Имена существительные
в функции определения.
Выше
было указано, что существительное в притяжательном падеже
служит определением к другому, следующему за ним существительному:
the manager's signature - подпись заведующего;
the captain's cabin - капитанская каюта /каюта капитана.
Однако существительное может служить определением к
другому существительному и тогда, когда оно стоит перед
ним и в общем падеже, т.е. без всякого изменения своей
формы. Такое существительное переводится на русский
язык прилагательным или существительным в одном из косвенных
падежей:
an iron bridge - железный мост
cane sugar - тростниковый сахар
sugar саnе - сахарный тростник
life insurance - страхование жизни
Во многих
случаях существительному предшествует не одно, а два
или более существительных в функции определения. При
переводе на русский язык одни определения могут переводиться
прилагательными, а другие — существительными в одном
из косвенных падежей:
home market prices - цены внутреннего рынка
meat price decrease - уменьшение цены на мясо
cotton yarn production figures - цифры производства
хлопчатобумажной пряжи
Существительное
в функции определения обычно стоит в форме единственного
числа и в том случае, когда ему предшествует числительное:
the five-year plan - пятилетний план
a ten-year old girl - десятилетняя девочка
a ten-pound note - банкнота в десять фунтов
|