Место Present Participle Active и Past Participle Passive в функции определения.

Как было указано выше, Present Participle Active и Past Participle Passive в функции определения могут стоять как перед определяемым существительным, так и после него.
1. Present Participle Active и Past Participle Passive стоят перед определяемым существительным, когда они, утрачивая в значительной степени свое глагольное значение, выражают качество и приближаются по значению к обычному прилагательному:
Не sent me some illustrated catalogues.
Он послал мне несколько иллюстрированных каталогов.
A broken cup lay on the table.
Разбитая чашка лежала на столе.

2. Present Participle Active и Past Participle Passive обычно стоят после определяемого существительного, когда они не выражают качество, а имеют ярко выраженное глагольное значение. Такие причастия могут быть заменены определительным придаточным предложением. В соответствующем русском предложении причастие стоит перед определяемым существительным, поскольку в русском языке причастие, не имеющее при себе пояснительных слов, всегда стоит перед определяемым существительным:
They showed us a list of the goods sold (= which had been sold).
Они показали нам список проданных товаров.
The captain informed us of the quantity of wheat loaded (= which had been loaded).
Капитан сообщил нам о количестве погруженной пшеницы.
We have sent invitations to the parties participating (= which are participating).
Мы послали приглашения участвующим сторонам.

3. Когда Present Participle Active и Past Participle Passive имеют при себе пояснительные слова, они могут стоять только после определяемого существительного. В русском же языке причастие с пояснительными словами может стоять как после определяемого существительного, так и перед ним:
They showed us a list of the goods sold at the auction.
Они показали нам список товаров, проданных на аукционе.
или: Они показали нам список проданных на аукционе товаров.

The captain informed us of the quantity of wheat loaded in Odessa.
Капитан сообщил нам о количестве пшеницы, погруженной в Одессе.
или: Капитан сообщил нам о количестве погруженной в Одессе пшеницы.

We have sent invitations to the parties participating in the agreement.
Мы послали приглашения сторонам, участвующим в соглашении.
или: Мы послали приглашения участвующим в соглашении сторонам.

master@onlinenglish.ru