Сложные формы причастия.
Совершенное причастие действительного
залога.
Perfect Participle Active
Perfect
Participle Active соответствует в русском языке деепричастию
совершенного вида, оканчивающемуся на -в
и -я: having received - получив, having
done - сделав, having come - придя. Perfect Participle
Active, как и соответствующее ему деепричастие в русском
языке, выражает действие, предшествующее действию, выраженному
глаголом в личной форме, и употребляется в функции обстоятельства:
1. В причастных оборотах для выражения
обстоятельства причины. Такие обороты
соответствуют придаточным предложениям причины с глаголом-сказуемым
в форме Perfect:
Having lost Comrade Petrov's address (= As I
had lost Comrade Petrov's address), I was not
able to write to him.
Потеряв адрес тов. Петрова (= Так как я потерял
адрес тов. Петрова), я не смог написать ему.
Having fulfilled the terms of the contract (=
As we had fulfilled the terms of the contract),
we refused to admit the claim of the firm.
Выполнив условия договора (= Так как мы выполнили
условия договора), мы отказались признать претензию
фирмы.
2.
В причастных оборотах для выражения обстоятельства времени,
когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное причастием,
предшествует действию, выраженному глаголом в личной
форме, или когда между этими действиями имеется разрыв
во времени. Такие обороты соответствуют придаточным
предложениям времени с глаголом-сказуемым в форме Perfect:
Having collected all the material (= After he
had collected all the material), he was able
to write а full report on the work of the commission.
Собрав весь материал (= После того, как он
собрал весь материал), он смог написать подробный отчет
о работе комиссии.
Примечание.
Когда речь идет о двух действиях, непосредственно следующих
одно за другим, и нет необходимости подчеркнуть, что
действие, выраженное причастием, предшествует действию,
выраженному глаголом в личной форме, употребляется не
Perfect Participle Active, a Present Participle Active.
В соответствующих придаточных предложениях глагол-сказуемое
употребляется в форме Indefinite:
Receiving the telegram (= When he received
the telegram), he rang up the director.
Получив телеграмму (= Когда он получил телеграмму),
он позвонил директору.
Perfect
Participle Active также употребляется в причастных оборотах
времени, когда такие обороты стоят после глагола в личной
форме:
Не left the room, having thrown the letter into
the fire.
Он вышел из комнаты, бросив письмо в огонь.
Не went home, having looked through all the documents
and letters received that day.
Он ушел домой, просмотрев все документы и письма,
полученные в тот день.
Если бы в этих предложениях причастный оборот стоял
перед глаголом в личной форме, то следовало бы употребить
Present Participle Active:
Throwing the letter into the fire, he left the
room.
Looking through all the documents and letters
received that day, he went home.
Однако
Perfect Participle Active в функции обстоятельства времени
встречается редко и вместо него обычно употребляется
Indefinite Gerund (реже Perfect Gerund) с предлогом
after:
He went home having looked through all the documents
and letters received that day. = He went home after
looking through all the documents and letters received
that day.
Примечание.
В некоторых случаях трудно, а иногда и нельзя установить,
выражает ли причастный оборот с Perfect Participle Active
обстоятельство причины или обстоятельство времени, поскольку
он может объединить в себе оба значения (как и соответствующий
ему деепричастный оборот в русском языке):
Having lived in Leningrad for many years (= As
he had lived in Leningrad for many years или:
After he had lived in Leningrad for
many years), he knew the city very well.
Прожив в Ленинграде много лет (= Так
как он прожил в Ленинграде много лет или:
После того как он прожил в Ленинграде
много лет), он знал этот город очень хорошо.
Having collected all the material (= As
had collected all the material или: After
he had collected all the material), he was able to write
a full report on the work of the commission.
Собрав весь материал (= Так как
он собрал весь материал или: После
того как он собрал весь материал), он смог
написать подробный отчет о работе комиссии.
|