1) ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ЗАВИСЯЩИЕ ОТ ГЛАГОЛА to wish.
В дополнительном придаточном предложении, зависящем от глагола to wish желать, сказуемое употребляется в форме Past Subjunctive или Past Perfect Subjunctive. Союз that, как правило, опускается. Перевод таких предложений на русский язык часто вызывает затруднения и иногда является условным. Возможны различные варианты их перевода на русский язык.
Past Perfect Subjunctive всех глаголов, кроме глаголов to be, полностью совпадает по форме с Past Perfect изъявительного наклонения. Past Perfect Subjunctive всех глаголов полностью совпадает по форме с Past Perfect изъявительного наклонения.
 
Предложение, в котором сказуемое придаточного предложения стоит в форме Past Subjunctive, служит для выражения пожелания о том, чтобы положение вещей, существующее в момент высказывания, было изменено:
I wish I had more time for learning English.
Как бы я хотел, чтобы у меня было больше времени для изучения английского языка
или: Как хорошо было бы, если бы у меня было больше времени для изучения английского языка.
(Другой возможный вариант перевода:
Как жаль, что у меня нет больше времени для изучения английского языка.)

I wish you didn't live so far from us.
Как бы я хотел, чтобы вы жили не так далеко от нас
или: Как хорошо было бы, если бы вы жили не так далеко от нас.
(Другой возможный вариант перевода:
Как жаль, что вы живете так далеко от нас.)

She wishes she could speak English well.
Как бы она хотела хорошо говорить по-английски.
(Она жалеет, что не говорит хорошо по-английски.)

I wished I knew her address.
Я жалел, что не знал ее адреса.

She wished her brother lived in Moscow.
Она жалела, что ее брат не живет в Москве.

master@onlinenglish.ru