Упражнение 155.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВРЕМЕН

Переведите на русский язык:

1. The buyers informed the suppliers that they were prepared to double the order if the price was reduced by 15 per cent.
2. The sellers pointed out that the goods had been sold on c.i.f. terms, and for that reason the buyers, and not the sellers were responsible for the damage incurred during the transport.
3. They were informed yesterday that the company in question paid all accounts promptly.
4. The buyers stated in their enquiry that they had been importing timber since 1928.
5. The buyers telegraphed to the suppliers that they could not accept their offer on the conditions proposed.
6. It was stated in the bill of lading that the goods were to be delivered at Odessa.
7. We informed the suppliers that the goods which we had received in execution of our order No. 1225 did not correspond to the sample which had led to our placing the order.
8. The sellers stated in their offer that orders were executed within six weeks.
9. The exporters informed the buyers that they were making arrangements for the shipment of the goods by the s.s. "Pskov".
10. The representative of the company said that the cargo of wheat was intended for the manufacture of a special grade of flour.
11. The buyers stated in their letter that they had chartered the tanker "Binta" to load gas oil at Tuapse at the beginning of November and that they were also negotiating for tonnage for loading lubricating oils at Batumi at the end of November.
12. The importers informed the suppliers that they wanted to know when delivery would be made as the goods were urgently required.

Ответы.

1. Покупатели сообщили поставщикам, что они готовы удвоить заказ, если цена
будет снижена на 15 процентов.
2. Продавцы указали, что товары были проданы на условиях сиф и по этой причине покупатели, а не продавцы ответственны за убытки, понесенные во время перевозки.
3. Им сообщили вчера, что фирма, о которой идет речь, оплачивает все счета без задержки.
4. Покупатели указали в своем запросе, что они импортируют лес с 1928 г.
5. Покупатели телеграфировали поставщикам, что они не могут принять их офферту (предложение) на предложенных условиях.
6. В коносаменте было указано, что товары должны быть сданы в Одессе.
7. Мы сообщили поставщикам, что товары, которые мы получили во исполнение нашего заказа (или: по нашему заказу) №1225, не соответствуют образцу, на основании которого мы сделали заказ.
8. Продавцы указали в своем предложении, что заказы выполняются в течение шести недель.
9. Экспортеры сообщили покупателям, что они делают приготовления к отгрузке товаров пароходом «Псков».
10. Представитель компании сказал, что (этот) груз пшеницы предназначен для изготовления специального сорта мухи.
11. Покупатели указали в своем письме, что они зафрахтовали танкер «Винта», чтобы погрузить газойль в Туапсе в начале ноября, и что они также ведут переговоры о фрахтовании тоннажа для погрузки смазочных масел в Батуми в конце ноября.
12. Импортеры сообщили поставщикам, что они хотят знать, когда будет произведена поставка, так как товары срочно нужны.

Далее >>> Упражнение 156.


 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги, тесты, учебник, песни на английском языке  с переводом бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн. Курс для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.