Субтитры к фильмам.

1984 A Nightmare On Elm Street 1.

1
00:00:13,428 --> 00:00:16,056
"НЬЮ ЛАЙН СИНЕМА"
"МЕДИА ХОУМ ИНТЕРТЕЙНМЕНТ"

2
00:00:16,389 --> 00:00:18,892
И "СМАРТ ЭГГ ПИКЧЕРС"
ПРЕДСТАВЛЯЮТ

3
00:00:32,447 --> 00:00:36,201
ПРОИЗВОДСТВО
РОБЕРТА ШЕЙЯ

4
00:00:54,386 --> 00:00:57,722
ФИЛЬМ
УЭСА КРЭЙВЕНА

5
00:01:04,354 --> 00:01:06,940
КОШМАР
НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ

6
00:01:17,117 --> 00:01:19,744
В РОЛЯХ:
ДЖОН САКСОН

7
00:01:21,580 --> 00:01:23,915
РОНИ БЛЭКЛИ

8
00:01:25,917 --> 00:01:28,503
ХЕЗЕР ЛЭНГЕНКЭМП

9
00:01:30,297 --> 00:01:32,507
АМАНДА УАЙСС

10
00:01:34,634 --> 00:01:37,012
НИК КОРРИ

11
00:01:38,889 --> 00:01:41,641
И
ДЖОННИ ДЕПП

12
00:01:42,726 --> 00:01:44,769
Тина!

13
00:01:49,399 --> 00:01:52,777
А ТАКЖЕ ЧАРЛЬЗ ФЛЕЙШЕР,
ДЖОЗЕФ УИПП, ЛИНН ШЕЙ

14
00:01:58,408 --> 00:02:00,994
И РОБЕРТ ИНГЛУНД
В РОЛИ ФРЕДА КРЮГЕРА

15
00:02:07,501 --> 00:02:10,795
ОПЕРАТОР-ПОСТАНОВЩИК
ЖАК ХЭЙТКИН

16
00:02:43,995 --> 00:02:46,873
КОМПОЗИТОР
ЧАРЛЬЗ БЕРНШТЕЙН

17
00:03:02,597 --> 00:03:06,142
АВТОР СЦЕНАРИЯ И РЕЖИССЕР
УЭС КРЭЙВЕН

18
00:03:40,886 --> 00:03:42,929
Тина, всё в порядке?

19
00:03:43,305 --> 00:03:45,348
Да, мам. Просто сон.

20
00:03:45,891 --> 00:03:47,934
Ничего себе сон!

21
00:03:54,441 --> 00:03:56,484
- Ты в постель идешь или как?
-Да погоди ты.

22
00:04:02,115 --> 00:04:04,159
Тина, сладкая, либо ногти подстриги,
либо спи спокойно.

23
00:04:04,576 --> 00:04:06,620
Одно из двух.

24
00:04:18,089 --> 00:04:21,301
Раз, два - Фредди ищет тебя.

25
00:04:22,761 --> 00:04:26,264
Три, четыре -закройся в квартире.

26
00:04:27,724 --> 00:04:31,269
Пять, шесть - молись на крест.

27
00:04:32,437 --> 00:04:36,149
Семь, восемь - не ложись спать вовсе.

28
00:04:37,317 --> 00:04:40,820
Девять, десять - как заснешь - повесят.

29
00:04:43,406 --> 00:04:45,450
Просто кошмар! Когда я проснулась,
мне показалось, что он в моей комнате.

30
00:04:45,992 --> 00:04:48,036
Прямо как в страшилке:
"Раз, два - Фредди ищет тебя".

31
00:04:50,205 --> 00:04:52,290
Мне тоже эта считалочка вспомнилась.

32
00:04:52,666 --> 00:04:54,709
Не поверишь, у меня в жизни
не было кошмара страшнее.

33
00:04:55,836 --> 00:04:57,879
Да мне самой кошмары всю ночь снились.

34
00:04:58,463 --> 00:05:00,507
Тина, а у меня сегодня утром
был такой кошмарный стояк!

35
00:05:00,966 --> 00:05:02,801
Смотрю, а там твое имя написано.

36
00:05:03,093 --> 00:05:04,511
Род, в моем имени целых четыре буквы.

37
00:05:04,845 --> 00:05:06,888
Ну как они могли уместиться на твоем стручке?

38
00:05:08,265 --> 00:05:10,308
Да клал я на тебя с прибором!

39
00:05:11,768 --> 00:05:13,812
- Иногда он такой "милый"!
-Да он же от тебя без ума!

40
00:05:14,062 --> 00:05:16,106
Да какой там ум.

41
00:05:16,314 --> 00:05:18,358
В общем, я до утра не могла заснуть.

42
00:05:19,526 --> 00:05:21,570
- Слушай, а что тебе приснилось?
- Расслабься, Тина.

43
00:05:21,820 --> 00:05:23,864
Всем иногда снятся кошмары.

44
00:05:24,406 --> 00:05:26,449
Это нормально.

45
00:05:26,616 --> 00:05:28,660
Просто в следующий раз скажи себе:
это просто сон.

46
00:05:28,994 --> 00:05:31,037
И тут же проснешься.

47
00:05:31,705 --> 00:05:33,748
Мне помогает.

48
00:05:37,252 --> 00:05:39,296
Эй, тебе что, тоже кошмар приснился?

49
00:05:43,175 --> 00:05:45,218
Может, это к землетрясению?

50
00:05:45,510 --> 00:05:47,554
Говорят, перед ними всегда
происходит что-то странное.

51
00:05:54,769 --> 00:05:56,813
Я так рада, что вы смогли прийти!

52
00:05:57,272 --> 00:05:59,316
Когда мама сказала, что уезжает на пару дней,
я чуть не умерла от страха!

53
00:05:59,816 --> 00:06:01,860
Не вопрос, Тина.
Нэнси и Глен спешат на помощь.

54
00:06:04,487 --> 00:06:06,531
Поверить не могу, что мама
отпустила его сюда на ночь.

55
00:06:06,990 --> 00:06:09,034
Да уж...
Но самом деле, она его и не отпускала.

56
00:06:11,578 --> 00:06:13,622
Мой двоюродный брат
живет рядом с аэропортом,..

57
00:06:13,955 --> 00:06:15,999
...и мне разрешают у него ночевать.

58
00:06:16,166 --> 00:06:18,210
Я взял у Рода кассету со звуковыми
спецэффектами... Алло, мам?

59
00:06:21,046 --> 00:06:23,089
Да, я у Барри.

60
00:06:25,884 --> 00:06:27,928
Ну да, как всегда шумно.

61
00:06:28,220 --> 00:06:30,263
Хорошо, что мы тут не живем.

62
00:06:30,764 --> 00:06:32,807
Тебе привет от тети Юнис.

63
00:06:33,683 --> 00:06:35,727
Да, я позвоню утром.

64
00:06:36,811 --> 00:06:38,855
Хорошо.

65
00:06:40,482 --> 00:06:42,526
Это какие-то ребята гоняют по улице.

66
00:06:45,111 --> 00:06:47,155
Мам, я пойду. Кажется, у них там авария.

67
00:06:50,450 --> 00:06:52,494
Хорошо.

68
00:06:53,828 --> 00:06:56,373
Да, я вызову полицию.
Я позвоню в полицию!

69
00:07:00,168 --> 00:07:02,254
Нет, оказывается, просто соседи
что-то не поделили. Все в порядке.

70
00:07:02,796 --> 00:07:04,840
Утром позвоню.

71
00:07:11,763 --> 00:07:13,849
- Отлично сработано!
- Как по маслу!

72
00:07:15,308 --> 00:07:17,352
Господи...

73
00:07:17,644 --> 00:07:19,688
Ну вот, я же говорила, что тебе полегчает.

74
00:07:21,606 --> 00:07:23,650
У меня целый день перед глазами
стоит его жуткое лицо.

75
00:07:25,527 --> 00:07:27,612
И его когти...

76
00:07:28,029 --> 00:07:30,073
Когти?

77
00:07:30,574 --> 00:07:33,368
Странно, потому что я сразу
вспомнила свой сон!

78
00:07:35,745 --> 00:07:37,789
А что тебе приснилось?

79
00:07:38,206 --> 00:07:40,250
Странный тип в грязном полосатом свитере.

80
00:07:42,502 --> 00:07:44,546
А при чем тут когти?

81
00:07:46,590 --> 00:07:48,633
Ну, он резал ими все вокруг.

82
00:07:50,177 --> 00:07:52,220
На самом деле, они были
больше похожи на лезвия.

83
00:07:52,512 --> 00:07:54,556
Будто самодельные...

84
00:07:55,140 --> 00:07:57,184
Но скрежет был - просто жуть.

85
00:07:59,769 --> 00:08:02,439
Нэнси, нам приснился один и тот же кошмар.

86
00:08:05,859 --> 00:08:07,903
Так не бывает.

87
00:08:10,780 --> 00:08:12,824
- Что такое?
- Нет, ничего.

88
00:08:14,826 --> 00:08:16,870
Там что, кто-то есть?

89
00:08:17,162 --> 00:08:19,206
- Я ничего не слышу.
- Но...

90
00:08:19,623 --> 00:08:21,666
Я что-то слышала.

91
00:08:55,659 --> 00:08:57,702
Сейчас ты у меня получишь,
и мне плевать, кто ты!

92
00:09:02,374 --> 00:09:04,417
Кис-кис-кис!

93
00:09:11,424 --> 00:09:13,468
Цып-цып-цып?

94
00:09:19,349 --> 00:09:22,018
И Род Лэйн выносит Лэнца
за три ярда до ворот!

95
00:09:23,186 --> 00:09:25,272
Это блестящий удар, болельщики в восторге!

96
00:09:25,939 --> 00:09:27,983
Какого черта ты здесь делаешь?

97
00:09:28,108 --> 00:09:30,569
Пришел тебя навестить,
что такого? Мама дома?

98
00:09:31,403 --> 00:09:33,446
Конечно.
А это что?

99
00:09:35,031 --> 00:09:37,075
Круто, да?

100
00:09:40,370 --> 00:09:42,414
Ну, что тут у вас, оргия?

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.