Субтитры к фильмам.

1987 A Nightmare On Elm Street 1.


00:00:17,566 --> 00:00:24,114
"Сны. Эти маленькие кусочки Смерти.
Как ненавистны они мне". Эдгар Аллан По

2
00:00:28,327 --> 00:00:37,294
"НЬЮ ЛАЙН СИНЕМА", "ХЕРОН КОММЬЮНИКЕЙШНЗ"
И "СМАРТ ЭГГ ПИКЧЕРЗ" ПРЕДСТАВЛЯЮТ

3
00:00:38,628 --> 00:00:40,672
ПРОИЗВОДСТВО
РОБЕРТА ШЕИ

4
00:00:43,050 --> 00:00:47,679
КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ - 3
ВОИНЫ СНОВИДЕНИЙ

5
00:00:50,098 --> 00:00:52,142
В РОЛЯХ:
ХИЗЕР ЛЭНДЖЕНКАМП

6
00:00:56,438 --> 00:00:58,482
ПАТРИСИЯ АРКЕТТ

7
00:01:02,903 --> 00:01:04,946
ЛЭРРИ ФИШБЁРН

8
00:01:08,408 --> 00:01:10,452
ПРИСЦИЛЛА ПОЙНТЕР

9
00:01:12,496 --> 00:01:14,539
КРЭГ ВАССОН

10
00:01:16,208 --> 00:01:18,251
И ДРУГИЕ

11
00:01:43,235 --> 00:01:45,278
РОБЕРТ ИНГЛУНД
В РОЛИ ФРЕДА КРЮГЕРА

12
00:03:24,836 --> 00:03:26,880
Ты с ума сошла?
Всех соседей перебудишь.

13
00:03:28,090 --> 00:03:30,175
- Привет, мам.
- Обойдёмся без " привет, мам" .

14
00:03:30,258 --> 00:03:32,302
- Почему не спишь? Уже второй час.
- Хотела дождаться тебя.

15
00:03:33,845 --> 00:03:35,889
Я уже дома. Можешь ложиться спать.

16
00:03:36,390 --> 00:03:38,433
Давай. Ложись.

17
00:03:41,019 --> 00:03:43,063
- Я не устала.
- Кристен, не начинай.

18
00:03:43,605 --> 00:03:45,649
- Помнишь, что сказал твой психиатр?
- Он придурок.

19
00:03:47,109 --> 00:03:49,611
Я не собираюсь с тобой спорить.
Ложись и спи.

20
00:03:50,821 --> 00:03:53,824
Мам, мне до сих пор снятся кошмары.

21
00:03:55,659 --> 00:03:57,703
Элен, где у тебя бурбон?

22
00:03:58,453 --> 00:04:00,497
Я сейчас спущусь.

23
00:04:00,747 --> 00:04:02,791
У меня гость.

24
00:04:03,041 --> 00:04:05,085
- И ты не хочешь заставлять его ждать?
-Да, не хочу.

25
00:04:08,630 --> 00:04:10,716
Спокойной ночи.

26
00:05:24,206 --> 00:05:26,249
Раз, два - Фредди ищет тебя.

27
00:05:28,085 --> 00:05:30,128
Три, четыре -закройся в квартире.

28
00:05:32,255 --> 00:05:34,299
Пять, шесть - молись на крест.

29
00:05:36,510 --> 00:05:38,553
Семь, восемь - не ложись спать вовсе.

30
00:05:40,973 --> 00:05:43,016
Девять, десять - как заснешь - повесят.

31
00:05:55,612 --> 00:05:57,656
Привет, как тебя зовут?

32
00:05:58,323 --> 00:06:00,367
Кристен, а тебя?

33
00:06:03,412 --> 00:06:05,455
Что это за место?

34
00:06:08,417 --> 00:06:10,460
Мне надо идти.

35
00:06:11,586 --> 00:06:13,630
Девочка, подожди. Не ходи туда!

36
00:06:15,424 --> 00:06:17,467
Девочка!

37
00:06:23,348 --> 00:06:25,392
Девочка?

38
00:06:59,718 --> 00:07:01,762
Он приводит нас сюда.

39
00:07:03,722 --> 00:07:05,766
Мы уходим!

40
00:07:15,942 --> 00:07:17,986
Фредди пришёл.

41
00:08:20,132 --> 00:08:22,175
Отпусти меня. Мне больно.

42
00:09:22,152 --> 00:09:24,196
- Кристен!
- Мама...

43
00:09:38,168 --> 00:09:41,338
Ещё двое подростков покончили с собой.

44
00:09:41,922 --> 00:09:44,675
Пока никто не может объяснить
причины этой волны самоубийств.

45
00:09:46,385 --> 00:09:48,428
Приятно начинать день с хороших новостей.

46
00:09:49,513 --> 00:09:52,140
Док, у меня есть теория
по поводу этих самоубийств.

47
00:09:54,059 --> 00:09:56,103
Выкладывай, Макс.
Нам пригодится любая помощь.

48
00:09:57,145 --> 00:09:59,189
У них что-то с хромосомами.

49
00:09:59,439 --> 00:10:01,483
Их родители сидели на ЛСД в шестидесятых.

50
00:10:01,942 --> 00:10:03,986
Это противоречит теории Симмс.

51
00:10:04,486 --> 00:10:06,530
Она думает, что это секс,
наркотики и рок-н-ролл.

52
00:10:06,780 --> 00:10:08,824
Чушь, это наоборот помогает жить.

53
00:10:10,200 --> 00:10:13,537
Привет, Тэрин. Ты плохо выглядишь. Ты спала?

54
00:10:16,123 --> 00:10:17,499
- Похоже, нет.
-Доброе утро, доктор Гордон.

55
00:10:18,041 --> 00:10:20,085
Доброе утро, Дженифер. Как ожоги?

56
00:10:20,252 --> 00:10:22,295
- Обычные, с ментолом, суперлёгкие.
- Быстро заживают.

57
00:10:22,963 --> 00:10:25,007
Да, стараюсь.

58
00:10:25,257 --> 00:10:27,301
А когда мне вернут сигареты?

59
00:10:27,634 --> 00:10:29,678
Не задерживай дыхание.

60
00:10:30,345 --> 00:10:32,389
- Филипп?
- Привет, док.

61
00:10:41,898 --> 00:10:43,984
- Как он?
-Успокаивается.

62
00:10:45,402 --> 00:10:47,446
Если эти вспышки не прекратятся,..

63
00:10:47,529 --> 00:10:49,531
...будет сидеть в изоляторе вечно.

64
00:10:49,948 --> 00:10:51,992
Думаю, до этого не дойдёт.

65
00:10:52,576 --> 00:10:54,619
Я читал отчёт о новой ассистентке.

66
00:10:55,412 --> 00:10:57,456
И что скажете?

67
00:10:57,873 --> 00:10:59,916
Я не понимаю, почему
какую-то недавнюю выпускницу...

68
00:11:00,292 --> 00:11:02,336
...считают профессионалом.

69
00:11:03,253 --> 00:11:05,297
Она составляет общую картину их кошмаров.

70
00:11:05,964 --> 00:11:08,008
Нам не нужна помощь со стороны.

71
00:11:08,425 --> 00:11:10,469
Я знаю этих детей.

72
00:11:10,886 --> 00:11:12,929
Я не хочу, чтобы эта выскочка
использовала их для того,..

73
00:11:13,263 --> 00:11:15,307
...чтобы её работу опубликовали.

74
00:11:15,515 --> 00:11:17,559
Доктор Гордон, доктор Симмс,
пройдите в смотровую.

75
00:11:20,979 --> 00:11:23,023
Это чушь, я знаю свою дочь.

76
00:11:23,398 --> 00:11:25,442
Она просто пытается привлечь внимание.

77
00:11:25,734 --> 00:11:27,778
- Я не собираюсь играть в эти её игры.
- Попытка самоубийства.

78
00:11:27,903 --> 00:11:29,946
- Привезли из общей клиники.
- Как её зовут?

79
00:11:30,030 --> 00:11:32,908
Кристен Паркер. Всё было в порядке,
пока мы не захотели дать ей успокоительное.

80
00:11:38,538 --> 00:11:40,582
Она порвала повязки.

81
00:11:41,083 --> 00:11:43,126
Кристен, мы хотим тебе помочь.

82
00:11:43,835 --> 00:11:45,879
Держите её.

83
00:11:49,800 --> 00:11:51,843
Я доктор Гордон, я хочу помочь.

84
00:11:56,223 --> 00:11:58,266
Осторожней, Макс!

85
00:11:58,642 --> 00:12:00,686
Отойди, Макс. Кристен.

86
00:12:01,687 --> 00:12:03,730
Положи скальпель.

87
00:12:03,897 --> 00:12:05,941
Никто не причинит тебе вреда.

88
00:12:09,027 --> 00:12:11,071
Пять, шесть, хватай скорее крест.

89
00:12:14,282 --> 00:12:16,326
Семь, восемь - не спи -держись.

90
00:12:19,287 --> 00:12:21,331
Девять, десять - никогда...

91
00:12:23,375 --> 00:12:25,419
- Никогда...
- Спать не ложись.

92
00:12:33,760 --> 00:12:35,846
Где ты услышала этот стишок?

93
00:12:49,318 --> 00:12:51,361
Расскажите о ребятах.

94
00:12:51,945 --> 00:12:53,989
Им с трудом удалось выжить.

95
00:12:55,657 --> 00:12:57,701
Но у них серьёзные проблемы со сном.

96
00:12:57,993 --> 00:13:00,037
Бессонница, нарколепсия, недержание мочи.

97
00:13:00,412 --> 00:13:02,456
И всем им снятся кошмары?

98
00:13:02,789 --> 00:13:04,833
Да, у них одинаковые сны
про какого-то монстра.

99
00:13:06,043 --> 00:13:08,086
У них травмированная психика.

100
00:13:08,378 --> 00:13:10,422
Готовы сделать что угодно,
лишь бы не заснуть.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.