Субтитры к фильмам.

A Barefoot Dream.


1
00:00:50,852 --> 00:00:53,948
Более 450 лет Восточный Тимор
был колонией Португалии.

2
00:00:54,084 --> 00:00:56,144
Лишь в 1975 году была оглашена
декларация о его независимости.

3
00:00:56,264 --> 00:00:59,697
Однако спустя 9 дней после освобождения
в страну вторглись части индонезийской армии,

4
00:00:59,817 --> 00:01:02,030
более 60 тысяч мирных жителей были убиты.

5
00:01:02,150 --> 00:01:05,807
В последующие 24 года оккупации
четверть населения из 200 тысяч погибла.

6
00:01:07,972 --> 00:01:12,172
Под натиском международного сообщества
в 1999 году Индонезия отступила.

7
00:01:12,292 --> 00:01:17,286
Тем не менее, проиндонезийское ополчение
подняло бунт против независимости Тимора...

8
00:01:17,406 --> 00:01:20,539
И вновь результатом стали
тысячи погибших и потерявших кров.

9
00:01:20,659 --> 00:01:23,749
В 2002 году Восточный Тимор был объявлен
независимым государством,

10
00:01:23,869 --> 00:01:26,376
но он не избавился
от ненависти и конфликтов.

11
00:01:27,888 --> 00:01:31,098
Фильм основан на реальной истории
о футбольном тренере из Южной Кореи

12
00:01:31,218 --> 00:01:33,935
и его юных подопечных
из Восточного Тимора.

13
00:01:37,246 --> 00:01:40,357
2003 год, Суматра, Индонезия

14
00:01:42,136 --> 00:01:45,301
Это безумие!
Сейчас в Индонезии сезон дождей.

15
00:01:45,302 --> 00:01:46,227
Много, много дождей.

16
00:01:46,347 --> 00:01:48,562
Корейский дождь -
ничто, по сравнению с ними.

17
00:01:50,397 --> 00:01:52,673
Джунгли - это очень опасное место.

18
00:01:52,793 --> 00:01:57,459
Змея укусит - ты умирать.
Крокодил укусит - тоже умирать.

19
00:01:57,579 --> 00:02:01,665
Эй, у нас же оружие есть.
Чего бояться?

20
00:02:01,785 --> 00:02:03,361
Можешь трещать, сколько влезет,

21
00:02:03,481 --> 00:02:05,569
а все крокодилы здесь мои.

22
00:02:05,689 --> 00:02:07,748
Так что вперёд! Go! Go!

23
00:02:13,397 --> 00:02:15,736
Дождь. Может пойти в любую минуту.

24
00:02:16,028 --> 00:02:18,364
Попрёшь дальше -
попадёшь прямиком на тот свет.

25
00:02:18,484 --> 00:02:20,238
Я понял, рули давай.

26
00:02:20,358 --> 00:02:23,589
Чтоб заработать, нужно быть там,
куда больше никто не сунется.

27
00:02:23,980 --> 00:02:27,426
Едем дальше, go-go!
Охота на крокодилов, go-go!

28
00:02:27,546 --> 00:02:29,244
Let's go!

29
00:02:32,685 --> 00:02:34,085
Вот сукин сын.

30
00:02:35,074 --> 00:02:36,250
Слинял от меня.

31
00:02:37,588 --> 00:02:40,019
Ну давай. Давай, чёрт.

32
00:02:42,423 --> 00:02:46,902
Всё, что я потерял на лесопилке,

33
00:02:49,515 --> 00:02:52,022
то наверстаю на ловле крокодилов.

34
00:02:52,142 --> 00:02:53,291
Я буду не я!

35
00:02:57,027 --> 00:03:00,051
Лапшичка готова. Ха-ха!

36
00:03:09,586 --> 00:03:11,144
Чёрт, кипяток!

37
00:03:34,072 --> 00:03:39,167
<i>БОСОНОГАЯ МЕЧТА</i>

38
00:03:39,287 --> 00:03:40,463
<i>Больница города Медан, Индонезия</i>

39
00:03:40,583 --> 00:03:42,694
Короче, мне тут крышка, сестра.

40
00:03:42,814 --> 00:03:44,668
Я обжёгся и подхватил малярию.

41
00:03:44,788 --> 00:03:45,965
Я не шучу.

42
00:03:46,085 --> 00:03:50,149
Сестра! Я должен выбраться отсюда,
иначе кредиторы меня прикончат.

43
00:03:50,435 --> 00:03:53,178
Кто? Какой Син? Син Ёнхун?

44
00:03:53,645 --> 00:03:55,586
Это на совести Усока.

45
00:03:57,123 --> 00:03:58,770
Сестра, прошу тебя...

46
00:03:59,237 --> 00:04:00,610
Какой ещё мошенник?

47
00:04:00,730 --> 00:04:03,241
Как ты можешь так обзывать
единственного брата?

48
00:04:03,361 --> 00:04:06,349
Алло? Сестра? Сестра!
Не вешай трубку, эй...

49
00:04:12,583 --> 00:04:15,051
Звонок. Я не договорил. Прервалось...

50
00:04:45,048 --> 00:04:47,193
Посторонись!

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.