Субтитры к фильмам.

A Blind River.

4
00:00:09,342 --> 00:00:18,341
- Возвращение домой -

5
00:00:20,653 --> 00:00:22,756
После операции останется шрам.

6
00:00:22,756 --> 00:00:27,557
Если будут расспрашивать,
скажешь, что удалили опухоль яичника.

7
00:00:33,333 --> 00:00:35,902
Волноваться почти не о чем.

8
00:00:35,902 --> 00:00:37,836
Снимите своё и переоденьтесь в это.

9
00:00:38,505 --> 00:00:39,772
Примерно 1,8 миллиона.

10
00:00:43,243 --> 00:00:45,245
Ты ничего не прогадаешь,
заплатив 2 миллиона.

11
00:00:45,245 --> 00:00:47,270
Доставка стоит столько же.

12
00:00:50,083 --> 00:00:51,516
Как насчёт 1,9 миллиона?

13
00:00:54,921 --> 00:00:57,412
Соглашайся на моё предложение.

14
00:01:01,961 --> 00:01:02,791
Ложитесь сюда.

15
00:05:26,659 --> 00:05:28,024
Лукас.

16
00:05:33,032 --> 00:05:34,192
Всё нормально.

17
00:06:04,063 --> 00:06:07,396
Наши записи ничем не отличаются
от тех, что вы уже видели.

18
00:06:11,003 --> 00:06:15,133
Рождённый 2 сентября 1978 года
Чу Сон Чхан

19
00:06:15,808 --> 00:06:19,045
был найден 7 сентября
на рынке "Чхольсон" в Тэгу,

20
00:06:19,045 --> 00:06:23,846
доставлен в ближайший
полицейский участок каким-то прохожим

21
00:06:24,317 --> 00:06:27,687
и принят в приют "Тэсон"
8 сентября.

22
00:06:27,687 --> 00:06:31,491
31 октября 1981 года

23
00:06:31,491 --> 00:06:35,484
вас через органы опеки
усыновили австралийцы.

24
00:06:43,002 --> 00:06:45,698
Имя и дата рождения верны?

25
00:06:46,506 --> 00:06:50,610
Дату рождения для брошенных детей определяют

26
00:06:50,610 --> 00:06:52,278
либо по дню поступления в приют,

27
00:06:52,278 --> 00:06:53,540
либо по росту.

28
00:06:54,013 --> 00:06:55,415
Что касается имён,

29
00:06:55,415 --> 00:06:58,077
то обычно их даёт директор приюта.

30
00:07:00,987 --> 00:07:03,649
Мария, что тут написано?

31
00:07:04,657 --> 00:07:06,192
Пак Пён Хун.

32
00:07:06,192 --> 00:07:10,129
Так звали президента агентства по усыновлению,

33
00:07:10,129 --> 00:07:13,155
вашего законного представителя.

34
00:07:15,902 --> 00:07:20,362
Что это за документ?

35
00:07:21,374 --> 00:07:25,333
Договор об усыновлении.

36
00:07:27,113 --> 00:07:29,138
Почему он составлен не на корейском?

37
00:07:34,487 --> 00:07:38,548
В то время часто использовался китайский.

38
00:07:43,296 --> 00:07:45,856
Экземпляра на английском нет.

39
00:07:49,602 --> 00:07:52,371
Что это?
Похоже, чьё-то имя.

40
00:07:52,371 --> 00:07:54,006
Это ваше имя.

41
00:07:54,006 --> 00:07:58,102
Чу Сон Чхан на китайском.

42
00:07:58,878 --> 00:08:00,539
- Mоё имя?
- Да.

43
00:08:01,914 --> 00:08:03,216
А вот это?

44
00:08:03,216 --> 00:08:08,051
Имена приёмных родителей из Австралии.

45
00:08:18,531 --> 00:08:23,491
Значит, данных о моих родителях
здесь нет?

46
00:08:24,670 --> 00:08:26,968
Боюсь, придётся ответить "нет".

47
00:08:27,607 --> 00:08:29,775
Лишение родительских прав

48
00:08:29,775 --> 00:08:31,844
зафиксировано в архиве приюта.

49
00:08:31,844 --> 00:08:33,379
И даже если бы и были какие-то сведения,

50
00:08:33,379 --> 00:08:38,518
разглашение подобной информации третьим лицам запрещено.

51
00:08:38,518 --> 00:08:42,716
Эй, речь идёт о моём личном деле, да?

52
00:08:43,489 --> 00:08:45,291
У меня есть право знать,
кто мои родители.

53
00:08:45,291 --> 00:08:46,259
Вы так не думаете?

54
00:08:46,259 --> 00:08:49,562
Мы обязаны защищать
вашу родную мать.

55
00:08:49,562 --> 00:08:53,232
Ведь к нам приходила она, а не вы.

56
00:08:53,232 --> 00:08:56,633
Так что защита её прав
для нас на первом месте.

57
00:09:06,946 --> 00:09:09,348
Можете хотя бы узнать,

58
00:09:09,348 --> 00:09:11,543
живы его родители или нет?

59
00:09:12,351 --> 00:09:15,555
Скорее всего, у них новые семьи.

60
00:09:15,555 --> 00:09:20,185
Если в нашей стране эту ситуацию
предать огласке, они могут пострадать.

61
00:09:21,994 --> 00:09:25,965
Не стоит тревожить их
проблемами прошлого.

62
00:09:25,965 --> 00:09:28,467
Таково корейское общество,

63
00:09:28,467 --> 00:09:30,799
постарайтесь это понять.

64
00:09:37,143 --> 00:09:38,269
Проблемами?

65
00:09:42,315 --> 00:09:45,876
Говорите, я одна из таких проблем?

66
00:09:48,554 --> 00:09:50,656
Хотите знать, какова настоящая проблема?

67
00:09:50,656 --> 00:09:55,525
Посмотрите. Посмотрите!
Посмотрите внимательно!

68
00:09:56,128 --> 00:09:58,289
Вот это и называется проблемой.

69
00:09:58,998 --> 00:10:02,559
Человеческая жизнь
на одном листке бумажки.

70
00:10:04,570 --> 00:10:07,306
30 лет назад вы меня сплавили
и гордились этим,

71
00:10:07,306 --> 00:10:09,137
а теперь я - позор общества?

72
00:10:09,909 --> 00:10:11,510
Полагаете, меня нужно скрывать?

73
00:10:11,510 --> 00:10:12,578
Вы это имеете в виду?

74
00:10:12,578 --> 00:10:15,915
Пожалуйста, успокойтесь мистер Федора.

75
00:10:15,915 --> 00:10:19,885
Мы всего лишь помогаем женщинам с детьми,
которым нужна поддержка.

76
00:10:19,885 --> 00:10:22,149
А как же их будущее?

77
00:10:23,155 --> 00:10:24,290
Я об этих детях...

78
00:10:24,290 --> 00:10:25,951
Вы когда-нибудь думаете о них?

79
00:10:30,129 --> 00:10:34,190
Они словно деревья без корней!

80
00:10:47,113 --> 00:10:49,013
Неважно, как часто их поливают,

81
00:10:51,584 --> 00:10:53,211
они всё равно высохнут.

82
00:10:56,722 --> 00:10:58,986
Простите, что не смог помочь вам.

83
00:10:59,992 --> 00:11:03,796
Если у вас возникнут какие-либо вопросы,
в любое время звоните нам

84
00:11:03,796 --> 00:11:05,957
или пишите на мэйл.

85
00:11:12,104 --> 00:11:15,665
Чжи А

86
00:11:17,576 --> 00:11:21,012
Пак Сан Хун

87
00:11:22,715 --> 00:11:26,310
Ким Йе Ри

88
00:11:28,087 --> 00:11:31,716
Ли Хва Си Пак Чжи Ён

89
00:11:37,496 --> 00:11:38,485
Лукас.

90
00:11:40,533 --> 00:11:43,593
Давай начнём всё сначала.

91
00:11:46,572 --> 00:11:48,403
Если бы мы могли...

92
00:11:49,842 --> 00:11:53,107
создать семью и завести ребёнка...

93
00:12:02,988 --> 00:12:03,818
Эй.

94
00:12:04,690 --> 00:12:08,057
Помнишь что-нибудь из того времени,
когда тебе было три?

95
00:12:14,233 --> 00:12:17,600
Я понятия не имею, что было
в первые три года моей жизни.

96
00:12:22,708 --> 00:12:24,844
А ты понимаешь,
что есть большая разница

97
00:12:24,844 --> 00:12:27,144
между тем, что ты не способен запомнить

98
00:12:30,948 --> 00:12:32,648
и отсутствием воспоминаний?

99
00:12:44,363 --> 00:12:45,762
Семья...

100
00:12:49,735 --> 00:12:53,637
Ну, я ещё не готов.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.