Субтитры к фильмам.

A Brutal Game.

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,198
МАРГАРЕТ МЕНЕГОЗ,
ЛЭ ФИЛЬМ ДЮ ЛОСАНЖ представляют

2
00:00:04,480 --> 00:00:08,678
БРУНО КРЕМЕР

3
00:00:09,120 --> 00:00:13,511
ЭММАНУЭЛЬ ДЕБЕВЕР

4
00:00:14,160 --> 00:00:18,312
ЛИЗА ЭРЕДИА, АЛЬБЕР ПИЖО, ЛЮСЬЕНА ЛЕ
МАРШАН, ЛЮСЬЕН ПЛАЗАНЕ и другие в фильме

5
00:00:18,840 --> 00:00:23,356
ЖЕСТОКАЯ ИГРА

6
00:00:23,680 --> 00:00:28,037
Операторы:
БЕРНАР ЛЮТИК, РОМЭН ВИНДИНГ

7
00:00:33,320 --> 00:00:37,074
Режиссер: ЖАН-КЛОД БРИССО

8
00:00:39,440 --> 00:00:42,591
"Послушай, я ограничусь детьми,
чтобы всё было яснее.

9
00:00:42,680 --> 00:00:44,511
Я не буду говорить о людских слезах,

10
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
пропитавших землю,
чтобы раскрыть мой замысел" .

11
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
Достоевский. " Братья Карамазовы"

12
00:02:26,000 --> 00:02:28,798
- Мадам и месье Тесье?
- Туда, направо.

13
00:02:41,840 --> 00:02:43,478
Месье Тесье?

14
00:02:45,360 --> 00:02:48,280
Примите мои сожаления, я понимаю...

15
00:02:48,280 --> 00:02:50,157
Вы такой великий ученый.

16
00:02:50,880 --> 00:02:52,472
До свидания.

17
00:02:55,640 --> 00:02:57,600
С ВАШЕЙ МАТЕРЬЮ СЛУЧИЛСЯ
СЕРДЕЧНЫЙ ПРИСТУП.

18
00:02:57,600 --> 00:02:59,440
ОНА В КРИТИЧЕСКОМ ПОЛОЖЕНИИ.

19
00:02:59,440 --> 00:03:01,032
ЖДЕМ ВАШЕГО ПРИЕЗДА ДО ЕЁ КОНЧИНЫ.
КОНСТАНЦИЯ.

20
00:03:26,520 --> 00:03:28,317
Здравствуй, Констанция.

21
00:03:30,760 --> 00:03:32,955
Что здесь делал Маршалл?

22
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Я вам запрещаю пускать его шпионить
за мной в доме моей матери.

23
00:03:51,480 --> 00:03:53,400
Я думала, месье Маршал - ваш друг.

24
00:03:53,400 --> 00:03:54,992
Он был моим начальником

25
00:03:55,080 --> 00:03:57,680
в лаборатории биологических
исследований в институте Пастера,

26
00:03:57,680 --> 00:03:59,360
но другом не был!

27
00:03:59,360 --> 00:04:01,555
Вы знаете, какое впечатление
он производил на вашу мать.

28
00:04:02,040 --> 00:04:05,555
Узнав о её отчаянном положении,
он пришел выразить ей своё сочувствие.

29
00:04:06,000 --> 00:04:07,433
Как она?

30
00:04:07,840 --> 00:04:09,398
Странно.

31
00:04:10,200 --> 00:04:12,316
Она много дней лежит,
словно мертвая.

32
00:04:12,960 --> 00:04:15,520
А когда открывает глаза,
кажется, что она очарована.

33
00:04:17,040 --> 00:04:19,395
Первое, что она сказала:
"Как прелестно.

34
00:04:20,160 --> 00:04:21,840
Я вам передать не могу, как прелестно.

35
00:04:21,840 --> 00:04:24,434
Открыть глаза там, где он" .

36
00:04:35,480 --> 00:04:37,198
Оставьте нас, пожалуйста.

37
00:04:48,640 --> 00:04:51,040
Как поживаешь, малыш?

38
00:04:51,040 --> 00:04:52,400
А ты?

39
00:04:52,400 --> 00:04:58,919
Я открыла, что жизнь и смерть -
просто особые ситуации.

40
00:05:01,680 --> 00:05:03,830
Я ждала тебя, чтоб уйти.

41
00:05:07,000 --> 00:05:10,834
Почему ты ушел со своего
поста в институте Пастера?

42
00:05:12,560 --> 00:05:15,632
Я работал в мире шпионов,
ополчившихся против меня.

43
00:05:17,280 --> 00:05:20,590
Министерство ждет, что ты
продолжишь исследования.

44
00:05:21,120 --> 00:05:23,236
Моё решение окончательное.

45
00:05:25,240 --> 00:05:27,595
Мне не нравится, что
Маршалл втянул тебя в это.

46
00:05:28,720 --> 00:05:30,676
Ступай своей дорогой,

47
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
и да хранит Господь тебя на этом пути.

48
00:05:33,800 --> 00:05:35,518
Ты страдаешь?

49
00:05:38,880 --> 00:05:44,238
Я ухожу к другим берегам
счастливая и умиротворенная.

50
00:05:48,320 --> 00:05:52,840
Пожалуйста, подумай о своей дочери.

51
00:05:52,840 --> 00:05:55,513
Займись Изабеллой.

52
00:05:56,560 --> 00:05:58,680
У меня много важных дел.

53
00:05:58,680 --> 00:06:00,238
Прошу тебя.

54
00:06:00,680 --> 00:06:03,672
У неё никого нет. Ты ей нужен.

55
00:06:06,640 --> 00:06:09,200
Вернись в Клермон, где ты родился,

56
00:06:10,320 --> 00:06:12,231
отдохни,

57
00:06:13,280 --> 00:06:15,430
постарайся воспитать дочь,

58
00:06:17,280 --> 00:06:20,909
вернись к корням твоего существования.

59
00:06:24,240 --> 00:06:25,992
Прошу тебя.

60
00:06:31,600 --> 00:06:35,036
Я дам указания Люсьену,
чтобы он забрал её из интерната.

61
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
Я перееду в Клермон с ней,

62
00:06:37,960 --> 00:06:40,030
но приглашу учительницу,
чтобы она была с нами.

63
00:06:40,120 --> 00:06:41,917
Будь терпелив,

64
00:06:42,680 --> 00:06:47,196
малышка осталась без матери после
того, как та ушла от тебя, и, по сути...

65
00:06:52,840 --> 00:06:54,512
без отца...

66
00:07:06,640 --> 00:07:08,631
Вы не останетесь на похороны?

67
00:07:09,880 --> 00:07:11,472
Зачем?

68
00:07:15,360 --> 00:07:16,873
Посмотрите на неё.

69
00:07:20,840 --> 00:07:22,353
Это предмет,

70
00:07:24,800 --> 00:07:26,836
такая же вещь, как камень.


 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.