Субтитры к фильмам.

A Chorus of Angels.

1
00:00:13,413 --> 00:00:15,916
Посвящается 60-летию компании "ТОЭЙ"

2
00:00:26,726 --> 00:00:30,139
По роману Минато Канаэ

3
00:00:31,431 --> 00:00:34,640
Автор сценария: Насу Матико

4
00:00:36,136 --> 00:00:39,447
Оператор: Кимура Дайсаку

5
00:00:40,740 --> 00:00:45,155
Композитор: Каваи Икуко
Режиссёр: Ясукава Горо

6
00:00:50,050 --> 00:00:54,863
Ёсинага Саюри

7
00:00:56,689 --> 00:01:00,398
Сибата Кохэй

8
00:01:01,294 --> 00:01:05,071
Накамура Тору

9
00:01:06,933 --> 00:01:11,746
Морияма Мирай; Мицусима Хикари

10
00:01:12,639 --> 00:01:17,452
Кацудзи Рё; Миядзаки Аой

11
00:01:18,311 --> 00:01:23,124
Коикэ Эйко; Мацуда Рюхэй

12
00:01:24,918 --> 00:01:28,832
Сатоми Котаро

13
00:01:32,518 --> 00:01:40,032
СЕВЕРНЫЕ КАНАРЕЙКИ

14
00:01:49,843 --> 00:01:54,656
Режиссёр-постановщик: Сакамото Дзюндзи

15
00:03:04,284 --> 00:03:05,786
Нобу-тян...

16
00:03:58,338 --> 00:04:04,983
Библиотека скоро закрывается.

17
00:04:05,778 --> 00:04:13,778
Если вы уже выбрали книгу, пожалуйста,
поспешите к стойке библиотекаря...

18
00:04:36,542 --> 00:04:38,021
Госпожа Кавасима,

19
00:04:42,548 --> 00:04:44,459
как же вы нагрузились.

20
00:04:45,918 --> 00:04:46,919
Позволите помочь?

21
00:04:47,153 --> 00:04:48,632
Нет, не нужно.

22
00:04:48,855 --> 00:04:53,235
Наслаждаюсь каждой минутой -
сегодня мой последний рабочий день.

23
00:04:53,726 --> 00:04:57,139
До чего ж время бежит!
Неужто целых 20 лет прошло?

24
00:04:57,664 --> 00:04:58,870
Да.

25
00:04:59,065 --> 00:05:02,012
Благодарю вас за всё, что сделали для меня.

26
00:05:02,302 --> 00:05:03,474
Это вам спасибо.

27
00:05:05,204 --> 00:05:08,811
Когда уйдете на покой, вернетесь на Хоккайдо?

28
00:05:11,678 --> 00:05:13,282
Просто...

29
00:05:13,479 --> 00:05:17,791
вы как-то обмолвились, что родом оттуда.

30
00:05:19,185 --> 00:05:21,893
Да... ну...

31
00:05:22,388 --> 00:05:25,494
Меня там никто не ждет,

32
00:05:27,093 --> 00:05:31,132
съезжу, пожалуй, сперва на горячие источники.

33
00:05:36,402 --> 00:05:38,746
Я Орихара из районной полиции Сэтагая.

34
00:05:38,938 --> 00:05:40,542
А я - Хонда.

35
00:05:41,908 --> 00:05:43,910
Зачем я понадобилась полиции?

36
00:05:44,110 --> 00:05:46,112
Позвольте задать один вопрос:

37
00:05:46,713 --> 00:05:49,557
вам знаком некий Сузуки Нобуто?

38
00:05:49,816 --> 00:05:51,625
Сузуки Нобуто?

39
00:05:54,654 --> 00:05:56,224
Можно войти?

40
00:06:01,361 --> 00:06:05,309
Ему 29 лет, работает верхолазом.

41
00:06:06,599 --> 00:06:08,203
Вот он.

42
00:06:12,105 --> 00:06:15,018
Уроженец Хоккайдо.

43
00:06:16,409 --> 00:06:18,582
Я помню его маленьким.

44
00:06:19,879 --> 00:06:21,688
Да, я его помню.

45
00:06:21,881 --> 00:06:25,920
Много лет назад, когда я преподавала на острове,
он был моим учеником.

46
00:06:26,219 --> 00:06:27,698
Вы преподавали?

47
00:06:27,887 --> 00:06:32,302
Да, была учителем на Хоккайдо,
пока не уехала 20 лет назад.

48
00:06:32,492 --> 00:06:34,699
А, так вы были учительницей.

49
00:06:35,194 --> 00:06:37,640
Значит, Сузуки Нобуто...

50
00:06:38,698 --> 00:06:41,042
Был из моих последних учеников.

51
00:06:41,234 --> 00:06:42,611
Последних?

52
00:06:42,802 --> 00:06:43,746
Да.

53
00:06:49,242 --> 00:06:51,916
И вы с тех пор не встречались с Сузуки?

54
00:06:52,111 --> 00:06:54,148
- Нет.
- И по телефону не общались?

55
00:06:54,447 --> 00:06:55,949
Нет.

56
00:06:56,816 --> 00:06:59,023
Нобуто что-нибудь натворил?

57
00:07:00,253 --> 00:07:04,599
Мы разыскиваем его как подозреваемого в убийстве.

58
00:07:06,993 --> 00:07:08,301
Убийство?

59
00:07:09,262 --> 00:07:13,768
Мы подозреваем, что он убил директора компании,
в которой работал.

60
00:07:14,967 --> 00:07:16,776
Так, Сузуки и правда

61
00:07:17,470 --> 00:07:21,885
ни разу не пытался с вами связаться, госпожа Кавасима?

62
00:07:22,175 --> 00:07:24,280
Даже на Новый год открытки не присылал?

63
00:07:24,477 --> 00:07:26,081
Нет.

64
00:07:27,280 --> 00:07:29,886
Да и зачем бы ему со мной связываться?

65
00:07:30,583 --> 00:07:32,119
В квартире Сузуки

66
00:07:32,385 --> 00:07:36,128
мы обнаружили записку с вашим телефоном и адресом.

67
00:07:37,023 --> 00:07:38,934
С моим адресом?

68
00:07:39,125 --> 00:07:42,937
Вот мы и решили к вам наведаться.

69
00:07:44,997 --> 00:07:47,102
Родных у него мало,

70
00:07:47,900 --> 00:07:52,007
а друзей и вовсе почти нет.

71
00:07:53,506 --> 00:07:55,508
ГОРЯЧИЕ ИСТОЧНИКИ "КИСАЦУ"

72
00:07:55,741 --> 00:07:57,812
В путешествие собираетесь?

73
00:07:58,811 --> 00:08:02,281
Да, я только что вышла на пенсию,

74
00:08:02,548 --> 00:08:04,289
хочу немного передохнуть.

75
00:08:05,551 --> 00:08:06,996
"Кисацу", значит?

76
00:08:07,286 --> 00:08:09,163
Прекрасные источники.

77
00:08:12,859 --> 00:08:15,271
Спасибо и простите за беспокойство.

78
00:08:17,163 --> 00:08:20,872
Если вдруг Сузуки объявится,

79
00:08:21,267 --> 00:08:23,008
пожалуйста, дайте нам знать.

80
00:08:23,202 --> 00:08:24,704
Хорошо.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.