Субтитры к фильмам.

A Cinderella Story.

1
00:00:42,154 --> 00:00:46,367
ДЕВОЧКА: Однажды давным-давно
в далёком-далёком королевстве...

2
00:00:46,533 --> 00:00:48,661
...жила прекрасная маленькая девочка
и ее овдовевший папа.

3
00:00:53,249 --> 00:00:54,667
Это было чудесно.

4
00:00:54,833 --> 00:00:59,505
ДЕВОЧКА: На самом деле это было не так
уж и давно,
и королевство было не таким уж далеким.

5
00:00:59,672 --> 00:01:00,756
[ГУДКИ И АВТОМОБИЛЬНЫЙ ШУМ]

6
00:01:00,923 --> 00:01:03,259
Это королевство называлось Долина Сан-Фернандо,
и смотрелось действительно далековато.

7
00:01:03,425 --> 00:01:05,594
...потому что его невозможно было увидеть
сквозь густой смог.

8
00:01:05,761 --> 00:01:09,181
Но для меня, ребенка, Долина Сан-Фернандо
была моим королевством.

9
00:01:14,311 --> 00:01:15,354
[СЭМ ХИХИКАЕТ]

10
00:01:15,521 --> 00:01:19,817
Папа был моим лучшим другом.
И он был только моим.

11
00:01:20,693 --> 00:01:24,613
Мне не нужны были ни косметика, ни модная
одежда, лишь бы папа кружил меня в воздухе...

12
00:01:24,780 --> 00:01:28,117
И я никогда не чувствовала, что
потеряла что-то.

13
00:01:28,951 --> 00:01:31,787
Я была счастливейшей девочкой в мире.

14
00:01:35,166 --> 00:01:38,210
Мой папа владел замечательной закусочной.
Я любила сидеть там.

15
00:01:46,677 --> 00:01:48,554
Слово "диета" звучало здесь непристойно...

16
00:01:48,721 --> 00:01:50,973
...и жирок наращивался безо всякой
дополнительной оплаты.

17
00:01:51,349 --> 00:01:54,477
В закусочной "У Хэла" каждый
чувствовал себя как дома в семье.

18
00:01:54,644 --> 00:01:56,938
ЖЕНЩИНА:
О да, я выпью.

19
00:02:01,234 --> 00:02:03,611
С днем рождения!

20
00:02:03,820 --> 00:02:05,571
Загадай желание, моя принцесса.

21
00:02:05,738 --> 00:02:10,535
Что мне нужно было для счастья? У меня были
изумительные друзья и самый чудесный в мире папа.

22
00:02:14,998 --> 00:02:16,374
ФИОНA:
Oй!

23
00:02:16,582 --> 00:02:20,420
Но папа решил, что для полного счастья
мне нужна Фиона.

24
00:02:20,586 --> 00:02:22,255
Извините меня.

25
00:02:25,091 --> 00:02:27,010
ЖЕНЩИНА:
Вы чудесно выглядите, Фионa.

26
00:02:27,176 --> 00:02:29,095
MУЖЧИНА:
Привет, Хэл!

27
00:02:29,596 --> 00:02:31,556
Привет. Привет.

28
00:02:31,723 --> 00:02:36,769
С моей мачехой приехали ее дочери -
двойняшки Брианна и Габриэлла.

29
00:02:36,936 --> 00:02:39,898
Мои сводные сестры.

30
00:02:40,064 --> 00:02:42,609
Но если мой папа счастлив, то счастлива и я.

31
00:02:42,775 --> 00:02:45,278
Мы собирались быть большой дружной
семьей.

32
00:02:45,445 --> 00:02:46,946
Скажите - СЫ-Ы-ЫР.

33
00:02:48,490 --> 00:02:49,741
Хватит.

34
00:02:49,908 --> 00:02:53,119
К сожалению, это оказалось никакой
не сказкой.

35
00:02:53,912 --> 00:02:56,831
ПАПА:
"Он взял ее руку и поцеловал ее.

36
00:02:56,998 --> 00:02:59,084
Затем он подхватил ее и посадил
на своего коня.

37
00:02:59,626 --> 00:03:05,298
И прекрасная принцесса с прекрасным
принцем поскакали к его замку...

38
00:03:05,465 --> 00:03:10,136
...где они жили долго и счастливо."

39
00:03:10,303 --> 00:03:11,388
[СЭМ ХИХИКАЕТ]

40
00:03:11,554 --> 00:03:14,683
Папа, а сказки становятся былью?

41
00:03:14,849 --> 00:03:18,645
Видишь ли, нет. Но мечты - да.

42
00:03:18,812 --> 00:03:21,189
- У тебя есть мечта?
- Да.

43
00:03:21,356 --> 00:03:24,442
Я мечтаю, чтобы когда ты выросла,
поступила в колледж...

44
00:03:24,609 --> 00:03:27,779
...и когда-нибудь построила собственный
замок...

45
00:03:28,196 --> 00:03:31,283
- В какой колледж поступают принцессы?
- Гм...

46
00:03:32,534 --> 00:03:35,162
Они поступают...

47
00:03:35,328 --> 00:03:37,497
...туда же, куда идут принцы.

48
00:03:37,664 --> 00:03:39,666
В Принстон.

49
00:03:39,833 --> 00:03:43,712
Но, Сэм, сказки вовсе не о поисках
прекрасных принцев.

50
00:03:45,005 --> 00:03:47,466
Они - об исполнении твоих мечт...

51
00:03:47,632 --> 00:03:50,761
...и о крепости и стойкости твоей веры в
то, что ты веришь.

52
00:03:50,927 --> 00:03:53,680
И я скажу тебе - никогда не позволяй
страхам победить тебя...

53
00:03:53,847 --> 00:03:56,183
- Держись на коне.
- Хорошо.

54
00:03:57,559 --> 00:04:01,605
Запомни, если ты внимательно прочитаешь
книгу, то обнаружишь в ней очень-очень

55
00:04:01,772 --> 00:04:04,816
важные вещи, которые потом пригодится в жизни.

56
00:04:11,907 --> 00:04:15,327
[ГРОХОТ]

57
00:04:16,120 --> 00:04:18,080
- Землетрясение.
- Мое королевство рухнуло...

58
00:04:18,247 --> 00:04:20,207
...от землетрясения Северных гор.

59
00:04:20,374 --> 00:04:22,543
ФИОНA:
Помогите! Помогите!

60
00:04:22,709 --> 00:04:25,671
- Не уходи.
- Я скоро вернусь.

61
00:04:37,558 --> 00:04:40,144
В тот день я потеряла своего
самого лучшего друга.

62
00:04:40,311 --> 00:04:42,896
С тех пор сказками в
моей жизни...

63
00:04:43,063 --> 00:04:45,649
...стали только те, которые я читала в книжках.

64
00:04:51,780 --> 00:04:56,202
Поскольку мой отец не оставил завещания,
моя мачеха получила все.

65
00:04:56,368 --> 00:05:02,750
Дом, закусочную и опеку надо мной.

66
00:05:49,547 --> 00:05:51,215
ФИОНA [ИЗ ДИНАМИКА]:
Сэм.

67
00:05:52,633 --> 00:05:54,343
Сэмми.

68
00:05:56,804 --> 00:05:58,973
Сэм!

69
00:05:59,474 --> 00:06:01,684
Пора завтракать.

70
00:06:01,851 --> 00:06:05,104
Немедленно принеси мой завтрак.

71
00:06:05,271 --> 00:06:06,356
[ФИОНА СВИСТИТ]

72
00:06:08,858 --> 00:06:10,485
ФИОНА [КРИЧИТ]:
Сэм!

73
00:06:10,652 --> 00:06:12,111
[РУГАНЬ]

74
00:06:13,529 --> 00:06:17,575
MУЖЧИНА: Аккуратно, леди. Смотрите
внимательно. Один, два, три, велосипед.

75
00:06:19,327 --> 00:06:24,999
Маневр. Сорока, сорока, сорока. Вниз-вверх,
вниз-вверх, вниз-вверх. Мэри Лу Реттон!

76
00:06:25,166 --> 00:06:28,795
Пальма, пальма. Свобода. Свобода.

77
00:06:28,962 --> 00:06:31,840
Вокруг себя. Вокруг себя.
Кругом по бассейну.

78
00:06:32,006 --> 00:06:34,342
Ураган.

79
00:06:34,509 --> 00:06:37,720
Вы видите, как невероятно способны
мои девочки?

80
00:06:38,888 --> 00:06:40,181
Совершенно невероятно.

81
00:06:40,348 --> 00:06:41,391
БРИАННA: Ой!
- Это так.

82
00:06:42,559 --> 00:06:44,936
- Сэм!
БЛЕЙН: Ищите друг друга... Как следует...

83
00:06:45,103 --> 00:06:47,355
- Иду.
БЛЕЙН: Один, два, три, четыре...

84
00:06:47,522 --> 00:06:49,357
...налево, направо, вверх и вниз.

85
00:06:49,524 --> 00:06:53,194
Это норвежский лосось, который я
заказывала? Мне нужна моя омега-3с.

86
00:06:53,778 --> 00:06:55,030
Все свежее.

87
00:06:56,740 --> 00:06:58,158
Мм. Угу.

88
00:06:58,325 --> 00:07:00,035
Можно сказать?

89
00:07:00,201 --> 00:07:04,331
Знаешь, это стоит целое состояние,
доставлять лосося из Норвегии самолетом.

90
00:07:04,497 --> 00:07:07,292
Отталкивайтесь, леди. Вперед, леди.
Вперед, леди.

91
00:07:07,459 --> 00:07:09,002
БРИАННA: Так? Хорошо.
БЛАЙН: И...

92
00:07:10,712 --> 00:07:13,381
- Упс.
- Есть!

93
00:07:13,548 --> 00:07:18,345
- Замечательно. Мам!
- У меня судорога.

94
00:07:18,512 --> 00:07:20,722
Понятно, у тебя судорога.

95
00:07:21,223 --> 00:07:23,517
- Остановите! Прекратите мучать ее!
ГАБРИЭЛЛA: Ты укусила меня!

96
00:07:23,892 --> 00:07:26,895
Чего встала?
А ну пошла работать!

97
00:07:27,062 --> 00:07:30,399
Я не могу сейчас работать. Мне надо
готовиться к серьезной контрольной.

98
00:07:30,565 --> 00:07:36,530
Послушай, Сэм. Люди идут в школу
получить образование...

99
00:07:36,697 --> 00:07:39,408
...чтобы потом получить работу.

100
00:07:39,574 --> 00:07:43,203
Но у тебя уже есть работа. Так что
можешь пропустить учебу.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.