Субтитры к фильмам.

A Fighters Blues.

1
00:00:45,485 --> 00:00:49,486
Блюз бойца

2
00:02:33,920 --> 00:02:40,450
Тюрьма Гонконга

3
00:02:53,606 --> 00:02:55,335
- Когда то я был боксёром

4
00:02:57,310 --> 00:02:59,005
- И каждый раз, как только выходил на ринг

5
00:02:59,779 --> 00:03:01,713
- Я становился хозяином своей судьбы

6
00:03:04,851 --> 00:03:06,751
- Но не каждый матч

7
00:03:07,153 --> 00:03:08,643
был победителем

8
00:03:11,124 --> 00:03:12,455
- Я Мог Фу

9
00:03:16,596 --> 00:03:19,531
Мог Фу

10
00:03:22,468 --> 00:03:24,527
- Вы будете снимать вот здесь

11
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
- Ну ладно. готовы

12
00:03:28,107 --> 00:03:31,634
- сделайте вид боксёра

13
00:03:34,013 --> 00:03:35,275
вот

14
00:03:35,448 --> 00:03:36,847
- можно немного действия

15
00:03:37,650 --> 00:03:39,049
- Как здорово

16
00:03:39,552 --> 00:03:40,985
- встаньте как боксёр

17
00:03:44,624 --> 00:03:45,886
да

18
00:03:46,125 --> 00:03:47,456
ещё раз

19
00:03:57,637 --> 00:04:00,037
- Леди и джентльмены. Добро пожаловать в организацию НК

20
00:04:00,206 --> 00:04:02,936
1987 Континентальный Чемпионат по Кикбоксинг

21
00:04:03,309 --> 00:04:05,573
- Это будет великолепная игра

22
00:04:05,878 --> 00:04:09,211
для всех боксёров из 8 азиатских стран

23
00:04:09,415 --> 00:04:11,076
- покажите себя в игре

24
00:04:18,224 --> 00:04:19,782
- Великолепный Чарт Чай

25
00:04:44,717 --> 00:04:46,446
- Делай, что я тебе говорил

26
00:05:34,534 --> 00:05:37,128
- Я всегда спрашивал у себя: "почему именно так"?

27
00:05:38,338 --> 00:05:39,771
- Но всегда были разные ответы

28
00:05:41,307 --> 00:05:44,174
- Но, в один прекрасный день я остановился

29
00:05:45,278 --> 00:05:46,643
- Так как я знал, что всё напрасно

30
00:05:47,714 --> 00:05:48,942
- Так и не найдя правильный ответ

31
00:05:49,882 --> 00:05:51,315
- Почему вы решили стать боксёром?

32
00:05:52,685 --> 00:05:53,947
- Ну, бокс

33
00:05:55,221 --> 00:05:56,745
это для мужчин

34
00:05:58,891 --> 00:06:02,122
- что самое трудное для боксёра?

35
00:06:02,462 --> 00:06:05,226
- Ну, это как победить

36
00:06:05,398 --> 00:06:06,592
нет

37
00:06:07,567 --> 00:06:09,694
- Это должно быть, как когда выигрываешь денежный приз

38
00:06:11,838 --> 00:06:13,271
- вы собираетесь продолжать брать интервью

39
00:06:14,006 --> 00:06:15,564
- Сначала представьтесь

40
00:06:16,175 --> 00:06:17,642
- Я?

41
00:06:22,482 --> 00:06:23,847
- Моё имя Пим

42
00:06:25,017 --> 00:06:26,245
- тайская китайка

43
00:06:26,652 --> 00:06:27,744
- И, что

44
00:06:29,088 --> 00:06:31,079
- Я свободный фотограф

45
00:06:31,691 --> 00:06:33,318
в основном документалистики

46
00:06:33,893 --> 00:06:36,726
но иногда и для журналов

47
00:06:36,963 --> 00:06:38,328
- Продолжайте рассказывать

48
00:06:39,799 --> 00:06:41,664
- Я сирота

49
00:06:42,201 --> 00:06:45,602
- Я ушла из приюта, когда мне было 16

50
00:06:45,872 --> 00:06:48,033
с тех пор я живу самостоятельно

51
00:06:48,474 --> 00:06:49,498
- мне очень жаль

52
00:06:50,443 --> 00:06:51,569
- не стоит

53
00:06:53,713 --> 00:06:54,873
- ты не знаешь где Пим?

54
00:06:55,047 --> 00:06:55,809
- Нет, Вот она

55
00:06:56,015 --> 00:06:57,312
Пим

56
00:06:57,517 --> 00:06:58,575
- Да

57
00:06:58,751 --> 00:07:00,582
- Где ты была
- Мы тебя ищем

58
00:07:01,087 --> 00:07:04,352
- Я извиняюсь, я брала интервью

59
00:07:05,291 --> 00:07:07,418
- С боксёром из Гонконга?

60
00:07:08,394 --> 00:07:10,225
- Да, в чём дело?

61
00:07:10,563 --> 00:07:12,087
- Вы были на нашем Тайском чемпионате

62
00:07:12,198 --> 00:07:14,132
не для паршивых боксёров

63
00:07:15,501 --> 00:07:17,696
- Это мой фильм

64
00:07:18,004 --> 00:07:20,472
- И я могу снимать, то что посчитаю нужным

65
00:07:20,640 --> 00:07:22,403
- Ты права, но вопрос:

66
00:07:22,608 --> 00:07:25,475
- Мы же спонсируем твои материалы

67
00:07:25,611 --> 00:07:26,600
- отдай мне

68
00:07:26,779 --> 00:07:28,007
Что с тобой?

69
00:07:29,382 --> 00:07:30,576
- Ты хочешь бороться? Так давай устроим

70
00:07:30,716 --> 00:07:35,881
- Позволь мне показать, кто такой Май Тай

71
00:07:36,055 --> 00:07:37,955
- Держите его

72
00:07:39,859 --> 00:07:40,985
- Я извиняюсь

73
00:07:41,093 --> 00:07:41,991
- не стоит

74
00:07:49,001 --> 00:07:50,059
- Спокойной ночи

75
00:07:54,006 --> 00:07:55,166
- Спокойной ночи

76
00:08:03,249 --> 00:08:04,648
- Спокойной ночи

77
00:08:29,609 --> 00:08:30,769
Монг Фу

78
00:08:30,877 --> 00:08:32,003
- Ты только что вышел из тюрьмы

79
00:08:32,245 --> 00:08:34,679
- Если тебе нужна какая-нибудь помощь, ты только скажи

80
00:08:38,217 --> 00:08:39,548
- Помогите найти Пим

81
00:08:44,190 --> 00:08:48,524
Бангкок

82
00:08:51,163 --> 00:08:52,494
- Извиняюсь

83
00:08:55,334 --> 00:08:56,301
- Извиняюсь

84
00:08:56,469 --> 00:08:57,663
Я могу вам быть чем-нибудь полезна?

85
00:08:57,937 --> 00:08:59,802
- я ищу Пим

86
00:09:00,006 --> 00:09:01,030
- Что?

87
00:09:01,407 --> 00:09:02,897
- Пим. Пим Найтасири

88
00:09:03,175 --> 00:09:04,437
Пим Найтасири

89
00:09:04,577 --> 00:09:05,703
- Да

90
00:09:17,456 --> 00:09:23,156
- Она делала документальный фильм

91
00:09:23,729 --> 00:09:26,664
для Американской компании в Золотом треугольнике

92
00:09:27,033 --> 00:09:30,696
- К сожалению, она наткнулась на наркоманов

93
00:09:31,704 --> 00:09:36,266
это было 5 лет назад

94
00:09:37,643 --> 00:09:39,110
- Где её похоронили?

95
00:09:41,047 --> 00:09:42,605
- вы знаете, что у вас есть дочь?

96
00:09:45,518 --> 00:09:47,418
- Пим и я были хорошими друзьями

97
00:09:48,754 --> 00:09:51,120
- Поэтому я знаю всё о вас

98
00:09:51,757 --> 00:09:54,123
вашу дочь зовут Плой

99
00:09:55,595 --> 00:09:57,290
и ей 14

100
00:09:59,298 --> 00:10:01,528
сейчас её опекает сестра Миоко в

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.