Субтитры к фильмам.

A Flea in Her Ear.

1
00:00:11,290 --> 00:00:20,360
Блоха в ухе,
или Червь сомнения

2
00:00:23,260 --> 00:00:28,000
Комедия в 3-х актах
Жоржа Фейдо

3
00:00:30,200 --> 00:00:38,930
Постановка
Стеллио Лоренци

4
00:01:04,470 --> 00:01:06,090
Ты что! Перестань!

5
00:01:06,190 --> 00:01:08,800
Да не бойся! Хозяев нет дома.

6
00:01:09,770 --> 00:01:11,860
Быстро, целуй меня!

7
00:01:11,920 --> 00:01:13,280
Давай, давай!

8
00:01:13,300 --> 00:01:15,410
Ничего, входите, господин доктор.

9
00:01:15,680 --> 00:01:17,390
Входите же.

10
00:01:17,850 --> 00:01:19,080
А ты что тут делаешь?

11
00:01:19,100 --> 00:01:21,950
Я?.. Я за распоряжениями...
Насчёт ужина...

12
00:01:22,050 --> 00:01:24,330
Какими ещё распоряжениями?
Ты что, не знаешь, что хозяев нет дома?

13
00:01:24,360 --> 00:01:26,130
Возвращайся к плите!

14
00:01:26,140 --> 00:01:28,510
Кухарке в апартаментах не место!
А ну, брысь!

15
00:01:30,800 --> 00:01:32,930
О, да вы очень властный муж!

16
00:01:32,970 --> 00:01:36,030
С бабами так и надо!
Если не держать их в руках, они сядут на шею!

17
00:01:36,060 --> 00:01:37,930
-Нет уж, это не по мне.
-Браво!

18
00:01:37,960 --> 00:01:40,080
Видите ли, господин доктор,
эта бабёнка

19
00:01:40,110 --> 00:01:41,670
верна, как пудель,

20
00:01:41,690 --> 00:01:43,910
но ревнива, как тигр.

21
00:01:43,940 --> 00:01:45,970
Она постоянно лезет в апартаменты -

22
00:01:46,010 --> 00:01:47,970
не иначе, чтобы за мной шпионить.

23
00:01:48,000 --> 00:01:50,210
Она себе напридумывала всякого
из-за горничной.

24
00:01:50,240 --> 00:01:51,930
Напридумывала, говорите?..

25
00:01:51,950 --> 00:01:54,580
Вы только представьте:
я - и с горничной!..

26
00:01:54,590 --> 00:01:55,840
Ну, ещё бы.

27
00:01:55,930 --> 00:01:58,090
Ладно, всё это хорошо,
но раз хозяина нет дома...

28
00:01:58,120 --> 00:02:00,760
Ничего, у меня есть время.
Я составлю вам компанию, сударь.

29
00:02:00,780 --> 00:02:04,760
Что и говорить, это очень любезно и заманчиво,
но я боюсь злоупотребить...

30
00:02:04,770 --> 00:02:06,290
Вовсе нет, мне совершенно не к спеху!

31
00:02:06,340 --> 00:02:07,890
Ну, если так...

32
00:02:07,920 --> 00:02:09,800
И вы не знаете, в котором часу
ваш хозяин вернётся?

33
00:02:09,820 --> 00:02:12,270
-Никак не раньше, чем через четверть часа.
-Чёрт!..

34
00:02:12,440 --> 00:02:16,010
Ладно, в таком случае...
Хоть мне и приятно беседовать с вами...

35
00:02:16,040 --> 00:02:18,580
-О, вы мне льстите, сударь!..
-Нет, вовсе нет!

36
00:02:18,630 --> 00:02:21,620
Но в жизни есть не только развлечения.

37
00:02:22,010 --> 00:02:23,810
У меня тут поблизости больной,
я к нему зайду

38
00:02:23,850 --> 00:02:26,220
-и, что греха таить, от него отделаюсь.
-О!..

39
00:02:27,310 --> 00:02:29,990
Нет, вы меня не так поняли!
Совсем не так!

40
00:02:30,020 --> 00:02:32,420
У меня есть пациенты, и я ими дорожу
- это мой капитал.

41
00:02:32,450 --> 00:02:34,980
Я просто побыстрее отделаюсь от визита
и вернусь через четверть часа.

42
00:02:34,990 --> 00:02:36,380
Не смею настаивать.

43
00:02:36,410 --> 00:02:37,930
Да, это было бы неуместно.

44
00:02:38,430 --> 00:02:42,140
А если ваш хозяин вернётся до моего прихода,
вы отдадите ему вот это.

45
00:02:42,180 --> 00:02:45,390
Вы скажете, что я обследовал пациента,
которого он ко мне направил,

46
00:02:45,520 --> 00:02:49,010
что здоровье у него отменное,
и что он может смело его застраховать.

47
00:02:49,060 --> 00:02:50,620
-Разумеется, вам это безразлично.
-Ну...

48
00:02:50,970 --> 00:02:53,490
Конечно. Мне тоже, но что поделаешь:

49
00:02:53,520 --> 00:02:57,050
это интересует г-на директора французского филиала
Бостонской страховой компании.

50
00:02:57,070 --> 00:02:59,470
Патрона, стало быть...
Между нами говоря.

51
00:02:59,510 --> 00:03:01,770
Пусть будет "патрон", если хотите.

52
00:03:01,790 --> 00:03:04,790
Скажите ему, что его идальго просто великолепен.
Как бишь его...

53
00:03:05,560 --> 00:03:07,960
Дон Карлос Оменидес де Истангуа.

54
00:03:08,060 --> 00:03:10,970
Да, точно! Истангуа! Я его знаю.

55
00:03:10,990 --> 00:03:13,000
Его жена как раз тут,
дожидается хозяйку в гостиной.

56
00:03:13,100 --> 00:03:14,660
Нет, правда?

57
00:03:14,690 --> 00:03:16,130
Поистине мир тесен!

58
00:03:16,160 --> 00:03:19,610
Сегодня утром я обследовал её мужа,
а теперь его жена - в соседней комнате.

59
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
И они оба здесь ужинали позавчера.

60
00:03:21,230 --> 00:03:23,280
-Вот видите!
-Скажите-ка, доктор,

61
00:03:23,290 --> 00:03:26,450
-раз уж вы здесь...
-Что мне нравится в вас,

62
00:03:26,550 --> 00:03:27,800
так это то, что вы не гордый.

63
00:03:27,810 --> 00:03:30,310
А с чего мне быть гордым?..
Я хотел у вас кое-что спросить,

64
00:03:30,340 --> 00:03:32,220
так как мы об этом сегодня говорили
с моей хозяйкой.

65
00:03:32,270 --> 00:03:34,560
-Г-жой Шандебиз?
-Нет, не с барыней. С моей хозяйкой.

66
00:03:34,600 --> 00:03:36,210
-А, с вашей женой!..
-Ну да, в общем - с моей хозяйкой.

67
00:03:36,220 --> 00:03:38,210
-"С вашей женой" звучит неуважительно.
-О, прошу прощения!

68
00:03:38,220 --> 00:03:40,280
Что это такое, когда вот тут...

69
00:03:40,310 --> 00:03:42,340
-Садитесь же, прошу вас!
-Прошу прощения.

70
00:03:43,000 --> 00:03:45,320
Что это такое, когда вот тут,
с обеих сторон живота,

71
00:03:45,340 --> 00:03:47,200
словно бы колотьё постоянное?

72
00:03:47,230 --> 00:03:49,320
Это, скорее всего, яичники.

73
00:03:49,330 --> 00:03:52,030
Да? А когда такое у меня?

74
00:03:52,090 --> 00:03:54,520
В таком случае, друг мой,
их вам надо удалить.

75
00:03:54,550 --> 00:03:55,990
Ну уж нет!
Раз они у меня есть, то пусть будут!

76
00:03:56,020 --> 00:03:58,060
Заметьте, милейший:
я вовсе не настаиваю.

77
00:03:58,080 --> 00:03:59,480
А могли бы.

78
00:03:59,970 --> 00:04:02,830
Скажите, дружок...
О, простите, сударь!

79
00:04:02,900 --> 00:04:05,280
Вы уверены, что г-жа Шандебиз
скоро вернётся?

80
00:04:05,310 --> 00:04:07,590
О, уверен, сударыня!
Госпожа мне сказала:

81
00:04:07,620 --> 00:04:10,590
"Если госпоже... "
В общем, ваше имя, сударыня.

82
00:04:10,620 --> 00:04:12,130
-Оменидес де Истангуа.
-Точно!

83
00:04:12,330 --> 00:04:14,560
-"Случайно случится зайти"...
-"Случайно случится"?

84
00:04:14,610 --> 00:04:16,650
Совершенно верно!
"Не отпускайте её,

85
00:04:16,680 --> 00:04:17,980
мне необходимо с ней увидеться."

86
00:04:18,000 --> 00:04:20,510
Да, она мне так и написала.
Именно поэтому я и удивлена...

87
00:04:20,520 --> 00:04:21,870
Впрочем, я подожду ещё немного.

88
00:04:21,900 --> 00:04:23,390
Разумеется, сударыня.

89
00:04:23,410 --> 00:04:25,840
Я тут как раз беседовал с господином...

90
00:04:25,870 --> 00:04:28,580
-Да, мы... беседовали.
-Доктор Финаш.

91
00:04:28,610 --> 00:04:30,790
Главный врач Бостонской страховой компании,

92
00:04:30,830 --> 00:04:33,280
который сказал, что видел утром
вашего, сударыня, мужа.

93
00:04:33,310 --> 00:04:35,880
-Вот как?..
-Да, это так, сударыня.

94
00:04:35,910 --> 00:04:38,360
Я имел честь обследовать г-на де Истангуа.

95
00:04:38,370 --> 00:04:40,950
Мой муж приходил на осмотр?
Какая странная идея!

96
00:04:40,970 --> 00:04:43,980
Ну, все страховые компании
весьма любопытны.

97
00:04:44,010 --> 00:04:45,450
Но - примите мои поздравления, сударыня!

98
00:04:45,460 --> 00:04:48,910
Что у вас за супруг!..
Какое здоровье! Какой темперамент!

99
00:04:48,940 --> 00:04:50,710
О, сударь! Мне ли не знать.

100
00:04:50,720 --> 00:04:53,020
Ведь это же очень лестно!

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.