Субтитры к фильмам.

A Generation.

1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
ПОКОЛЕНИЕ

2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
СЦЕНАРИЙ

3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ

4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
РЕЖИССЕР

5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
КАМЕРА

6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
В РОЛИ СТАХА

7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
Я родился вот в этих трущобах,

8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
на окраине Варшавы.

9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
Вырос я в нищете.

10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Здесь я обретал своих первых друзей
и усваивал первые урок.

11
00:03:30,009 --> 00:03:32,204
В детстве у меня частеноко бывали проблемы,

12
00:03:33,079 --> 00:03:36,276
потому что я не мог отличить
друзей от врагов.

13
00:03:36,683 --> 00:03:40,642
Я был слишком наивным и доверчивым,
а при этом имел
быстрые ноги и мощные кулаки...

14
00:03:42,055 --> 00:03:45,718
Мама моя держала меня в строгости
и пыталась заставить меня работать.

15
00:03:45,825 --> 00:03:47,759
Но я относился к ее словам
как к типичному бабскому нытью,

16
00:03:47,860 --> 00:03:50,090
предпочитая вместо этого
играть в ножички с моими дружками.

17
00:03:50,196 --> 00:03:51,527
Я владел несколькими трюками.

18
00:03:51,631 --> 00:03:54,191
Я был силен в метании ножичка с кепки.

19
00:03:55,168 --> 00:03:59,764
Но Костек был еще круче. Он мог
заставить ножик творить невозможное.

20
00:04:20,493 --> 00:04:23,018
Но это - не все, чем мы тогда занимались.

21
00:04:23,596 --> 00:04:27,999
В 1942 поставки для немецкой армии
шли на восток по железной дороге.

22
00:04:28,868 --> 00:04:33,635
Я сбрасывал уголь с платформ поездов.
чувствуя себя настоящим злодеем-патриотом.

23
00:05:19,719 --> 00:05:21,584
Костек!

24
00:05:22,055 --> 00:05:24,421
Нам надо попасть в Жичо!

25
00:06:04,130 --> 00:06:05,427
Что тебе надо?

26
00:06:05,932 --> 00:06:08,696
Куртку мне порвать хочешь?

27
00:06:16,609 --> 00:06:18,509
А который час?

28
00:06:19,345 --> 00:06:20,744
Нет часов, э-эх?

29
00:06:28,788 --> 00:06:31,780
Вас тут, кажись, трое крутилось...

30
00:06:32,792 --> 00:06:34,885
по туннелям бродили?

31
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
- Погоди-ка.
- Ну что?

32
00:06:53,045 --> 00:06:54,842
А может, вы на поездах мотаетесь?

33
00:07:02,955 --> 00:07:04,115
На-ка.

34
00:07:10,263 --> 00:07:11,525
Что еще?

35
00:07:19,672 --> 00:07:21,071
Пошли.

36
00:07:23,509 --> 00:07:25,033
Пошли-пошли, двигайся.

37
00:07:26,179 --> 00:07:27,771
Не дрейфь.

38
00:07:27,980 --> 00:07:30,744
Я тоже воровал, когда молод был.

39
00:07:41,227 --> 00:07:43,161
Привет, Гжешо!

40
00:07:50,102 --> 00:07:52,070
Парочку, Ваша милость.

41
00:07:53,039 --> 00:07:55,098
Это мигом приведет тебя в чувство.

42
00:07:55,341 --> 00:08:00,438
Я тоже был ранен,
еще в 39, под Модлином.

43
00:08:02,148 --> 00:08:03,979
Вот, смотри, даже шрам остался.

44
00:08:04,083 --> 00:08:05,141
Пан Гжешо.

45
00:08:05,251 --> 00:08:07,378
Какое еще бесстыдство придумаешь?

46
00:08:08,754 --> 00:08:10,221
Ты чего это?

47
00:08:10,323 --> 00:08:12,257
Ванну принять собрался?

48
00:08:13,860 --> 00:08:15,384
Пиво.

49
00:08:15,862 --> 00:08:16,988
Глянь на него.

50
00:08:17,096 --> 00:08:19,587
Поаккуратнее с мальцом.
Ранен он.

51
00:08:19,699 --> 00:08:22,600
Тогда зачем ты его поишь?

52
00:08:23,436 --> 00:08:25,427
Водка - это антисептик, не так, что ли?

53
00:08:25,605 --> 00:08:29,166
Ах!.. Это Камрад Секула.

54
00:08:29,842 --> 00:08:32,936
Пьет свой жалкий субботний эль.

55
00:08:33,079 --> 00:08:34,944
Что за хлопец, Гжешо?

56
00:08:40,386 --> 00:08:42,752
Присмотреть за ним надо.
Он совсем доходит.

57
00:08:44,257 --> 00:08:45,781
Заканчивайте!

58
00:08:45,992 --> 00:08:49,450
Комендантский час. Мы закрываемся.

59
00:08:52,532 --> 00:08:54,363
Заберите его отсюда.

60
00:08:56,102 --> 00:08:58,161
Еще неприятности будут...

61
00:09:08,881 --> 00:09:10,610
Звать тебя как?

62
00:09:13,185 --> 00:09:14,447
Стах.

63
00:09:16,422 --> 00:09:18,219
Станислав Мазур.

64
00:09:18,991 --> 00:09:20,583
Кто тебя привел?

65
00:09:25,364 --> 00:09:26,661
Мужик в черном.

66
00:09:27,400 --> 00:09:29,868
Ой доиграешься ты, хлопец.

67
00:09:30,836 --> 00:09:33,202
Словишь ты пулю.
И знать не будешь, за что.

68
00:09:33,306 --> 00:09:36,707
Мастер напомнил,
он учеников ищет.

69
00:09:37,176 --> 00:09:38,666
Может, его?

70
00:09:53,526 --> 00:09:54,720
Мама.

71
00:10:08,074 --> 00:10:09,541
Иисусе!

72
00:10:38,037 --> 00:10:40,301
Жижо Косчельняк вернулся?

73
00:10:54,654 --> 00:10:56,087
Костек был?

74
00:10:57,223 --> 00:10:58,986
Даже не спрашивал обо мне?

75
00:11:02,294 --> 00:11:04,694
Ну что ты плачешь?
Живой я.

76
00:11:05,131 --> 00:11:07,599
Рука моя заживет.
Я найду работу.

77
00:11:08,734 --> 00:11:12,033
Мама, ради Христа!
Все будет хорошо, вот увидишь!

78
00:11:12,371 --> 00:11:16,569
Все будет хорошо...

79
00:11:18,144 --> 00:11:19,372
Уверена...

80
00:11:20,446 --> 00:11:21,708
В гробу.

81
00:11:45,137 --> 00:11:46,729
- Ученик?
- Да.

82
00:11:47,273 --> 00:11:48,763
Тогда ступай.

83
00:11:54,847 --> 00:11:56,314
Доброе утро.

84
00:12:04,490 --> 00:12:06,151
Ученик?

85
00:12:08,728 --> 00:12:11,993
Не кивай глобусом.
Отвечай, когда тебя спрашивают.

86
00:12:12,198 --> 00:12:13,290
Да.

87
00:12:13,499 --> 00:12:14,625
Правда?

88
00:12:14,834 --> 00:12:16,324
Повезло тебе.

89
00:12:16,802 --> 00:12:19,032
Садись вот там
и жди мастера.

90
00:12:34,153 --> 00:12:36,144
Доброе утро.

91
00:12:36,255 --> 00:12:38,052
Привет, Грубецки.

92
00:12:38,724 --> 00:12:40,089
Лихая ночка была?

93
00:12:40,192 --> 00:12:43,218
- Да, дали прикурить.
- Ну и?

94
00:12:43,596 --> 00:12:46,087
Напугал я их до смерти.

95
00:12:46,298 --> 00:12:48,596
А мне 100 грамм добыть можешь?

96
00:12:48,901 --> 00:12:51,870
Не-е-е...
Я только оптом.

97
00:12:54,340 --> 00:12:56,467
А ну, убери задницу с верстака.

98
00:12:56,942 --> 00:12:59,843
Нечего тут сидеть.
Тут тебе не уборная.

99
00:12:59,945 --> 00:13:01,776
Прыгни под трамвай!..

100
00:13:07,520 --> 00:13:09,681
- Доброе утро, Секула.
- Привет.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.