Субтитры к фильмам.

A Good Marriage.

1
00:01:07,768 --> 00:01:11,737
Я бежал от Него
сквозь ночи и дни,

2
00:01:11,739 --> 00:01:15,941
под сводами лет,

3
00:01:15,943 --> 00:01:21,046
в лабиринтах мозга,

4
00:01:21,048 --> 00:01:26,985
за мглою слез, я укрылся
от него

5
00:01:26,987 --> 00:01:29,188
за раскатами смеха.

6
00:01:44,138 --> 00:01:45,971
Ну же, Дарси!

7
00:01:45,973 --> 00:01:47,539
Давай, крошка!

8
00:01:47,541 --> 00:01:49,875
Давай, мам!

9
00:01:56,851 --> 00:01:58,817
А она секси.

10
00:01:58,819 --> 00:02:00,819
Для тёлки в годах.

11
00:02:01,989 --> 00:02:04,490
Много болтаешь.

12
00:02:06,861 --> 00:02:08,393
Чем вам помочь?

13
00:02:18,939 --> 00:02:22,975
Как дела у гения рекламы?

14
00:02:22,977 --> 00:02:24,510
На прошлой неделе
появился первый клиент.

15
00:02:24,512 --> 00:02:26,111
Замечательно!

16
00:02:26,113 --> 00:02:28,514
Самый крупный автосалон в Кливленде.

17
00:02:28,516 --> 00:02:29,848
Им нужен новый подход.

18
00:02:29,850 --> 00:02:31,517
С уклоном на молодёжь.

19
00:02:31,519 --> 00:02:33,519
И ты ждал всю ночь,
чтобы сообщить нам?

20
00:02:33,521 --> 00:02:34,353
Простите.

21
00:02:34,355 --> 00:02:35,487
Бен, это здорово!

22
00:02:35,489 --> 00:02:37,256
Потрясающе.

23
00:02:37,258 --> 00:02:40,926
Двое моих деток...

24
00:02:40,928 --> 00:02:42,895
В смысле, трое.

25
00:02:42,897 --> 00:02:45,831
Проделали весь этот путь
ради старческой вечеринки.

26
00:02:45,833 --> 00:02:47,266
Просто...

27
00:02:50,337 --> 00:02:52,404
Мам, ты в порядке?

28
00:02:53,607 --> 00:02:56,608
Извините, мне надо припудрить носик.

29
00:03:09,423 --> 00:03:11,523
Ты лучшая.

30
00:03:11,525 --> 00:03:13,859
Такая счастливица.

31
00:03:13,861 --> 00:03:16,261
Хороший муж, пара

32
00:03:16,263 --> 00:03:19,131
ребятишек, и
фигура сохранилась.

33
00:03:19,133 --> 00:03:21,200
Твоя фигура в порядке, Бети.

34
00:03:21,202 --> 00:03:23,302
Боб точно оценил.

35
00:03:23,304 --> 00:03:25,037
Как сказала бы моя мама:

36
00:03:25,039 --> 00:03:26,271
"Думай о хорошем, детка."

37
00:03:26,273 --> 00:03:29,541
Я думаю.

38
00:03:29,543 --> 00:03:31,476
Слышала об этом Биди?

39
00:03:31,478 --> 00:03:33,011
из Нью-Хемпшира?

40
00:03:33,013 --> 00:03:34,913
На его счету ещё одна.

41
00:03:34,915 --> 00:03:37,182
Весёлая разведёнка, как я.

42
00:03:37,184 --> 00:03:37,950
Ты о чём?

43
00:03:37,952 --> 00:03:39,051
Ага.

44
00:03:40,170 --> 00:03:41,286
А ведущий новостей
с восьмого канала?

45
00:03:41,288 --> 00:03:43,205
Тот симпатяга.

46
00:03:43,206 --> 00:03:45,123
Сказал: "Набралась дюжина."

47
00:03:47,595 --> 00:03:50,229
Её пытали.

48
00:03:52,032 --> 00:03:54,633
Не знаю, что я несу.

49
00:03:54,635 --> 00:03:55,901
Я напилась.

50
00:03:55,903 --> 00:03:56,902
Всё нормально.

51
00:03:56,904 --> 00:03:57,903
Возвращайся к семье.

52
00:03:57,905 --> 00:03:58,971
Ты в порядке?

53
00:03:58,973 --> 00:04:00,322
Да.

54
00:04:00,323 --> 00:04:01,672
Мне нужно немного времени на себя.

55
00:04:01,675 --> 00:04:03,208
Ладно. Ещё увидимся.

56
00:04:03,210 --> 00:04:04,276
Хорошо.

57
00:04:12,653 --> 00:04:18,090
Хотел отложить на потом, но

58
00:04:18,092 --> 00:04:19,658
С годовщиной,
миссис Андерсон.

59
00:04:24,598 --> 00:04:26,265
Ты же "рыбы".

60
00:04:26,267 --> 00:04:30,068
Боже, Бобби,
Они прекрасны.

61
00:04:30,070 --> 00:04:32,004
Спасибо.

62
00:04:34,374 --> 00:04:36,308
Да ну тебя.

63
00:04:36,310 --> 00:04:38,076
На потом.

64
00:04:38,078 --> 00:04:39,711
Отложим на потом.

65
00:04:43,350 --> 00:04:45,250
Дай-ка примерю.

66
00:04:54,061 --> 00:04:55,527
Вот.

67
00:04:55,529 --> 00:04:58,563
Как смотрятся?

68
00:04:58,565 --> 00:05:00,198
Они созданы для тебя.

69
00:05:03,370 --> 00:05:04,681
Подержи у себя.

70
00:05:04,682 --> 00:05:05,993
- Да.
- Нам лучше вернуться.

71
00:05:05,994 --> 00:05:07,305
А то подумают,
что мы уединились.

72
00:05:08,609 --> 00:05:10,609
Честно говоря,
я не против.

73
00:05:12,413 --> 00:05:17,282
Дамы и дядьки, у нас тут

74
00:05:17,284 --> 00:05:19,584
лучший бухгалтер
в нашей компании.

75
00:05:21,655 --> 00:05:24,423
А также...

76
00:05:24,425 --> 00:05:28,627
лучший хренов бухгалтер США!

77
00:05:28,629 --> 00:05:30,095
А знаете, почему?

78
00:05:30,097 --> 00:05:30,996
Знаете?

79
00:05:30,998 --> 00:05:32,097
Потому что он точен...

80
00:05:34,134 --> 00:05:36,168
Контролирует свою работу...

81
00:05:36,170 --> 00:05:39,604
Бережётся налоговой - когда надо

82
00:05:39,606 --> 00:05:40,605
он заметает следы.

83
00:05:42,676 --> 00:05:43,709
Наслаждайся!

84
00:05:48,749 --> 00:05:50,399
Привет.

85
00:05:50,400 --> 00:05:52,050
Хочу поблагодарить всех,
что пришли.

86
00:05:53,575 --> 00:05:55,097
Минутку внимания.

87
00:05:55,098 --> 00:05:56,620
Я и Донни решили
устроить вечеринку,

88
00:05:56,623 --> 00:05:59,524
так мы хотели отблагодарить
наших родителей

89
00:05:59,526 --> 00:06:02,060
за их любовь, поддержку и
терпение

90
00:06:02,062 --> 00:06:03,195
в течение 25 лет.

91
00:06:05,332 --> 00:06:07,466
Спасибо им за их любовь,

92
00:06:07,468 --> 00:06:11,069
уважение и преданность
друг другу.

93
00:06:11,071 --> 00:06:15,774
Тяжким трудом, с толикой
помощи от детей...

94
00:06:15,776 --> 00:06:18,210
и любовью

95
00:06:18,212 --> 00:06:21,646
мои родители создали нечто
крайне редкое.

96
00:06:21,648 --> 00:06:23,148
Счастливый брак.

97
00:06:24,218 --> 00:06:25,817
Мы любим вас.

98
00:06:27,588 --> 00:06:28,787
Дом теперь наш.

99
00:06:28,789 --> 00:06:30,655
Да.

100
00:06:30,657 --> 00:06:32,657
Наш.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.