Субтитры к фильмам.

A Handful Of Dust.

1
00:01:41,703 --> 00:01:43,705
Ты завтракал?

2
00:01:43,740 --> 00:01:45,206
Дважды.

3
00:01:45,707 --> 00:01:47,208
Два завтрака.

4
00:01:47,709 --> 00:01:49,210
Но я не смог съесть их.

5
00:01:49,711 --> 00:01:51,713
Почему ты так одета?

6
00:01:51,748 --> 00:01:53,680
Я замёрзла.

7
00:01:53,715 --> 00:01:55,216
Ты должна войти в воду.

8
00:01:55,717 --> 00:01:56,718
Вода отличная.

9
00:01:57,719 --> 00:01:59,220
Тебе было нехорошо.

10
00:01:59,721 --> 00:02:01,187
Я знаю.

11
00:02:01,222 --> 00:02:03,224
Но теперь я чувствую себя
гораздо лучше.

12
00:02:04,225 --> 00:02:05,226
Ты влюблена?

13
00:02:06,227 --> 00:02:07,729
O, да! Думаю, да.

14
00:02:50,772 --> 00:02:53,274
Иди сюда, иди сюда,
давай!

15
00:02:54,776 --> 00:02:56,277
Вот так. Используй ноги,
ядри их в корень!

16
00:02:56,312 --> 00:02:57,779
Помни, что я говорил тебе вчера.

17
00:02:58,780 --> 00:03:00,246
Управляй ею в движении.
Вот так.

18
00:03:00,281 --> 00:03:02,784
Ты же не хочешь сесть
на свою чёртову задницу?

19
00:03:02,819 --> 00:03:04,250
Пошли.

20
00:03:04,285 --> 00:03:06,287
Вот так.
Прижми колени, сынок.

21
00:03:06,322 --> 00:03:07,253
Так хорошо.

22
00:03:07,288 --> 00:03:09,791
Продолжай, мой мальчик.
Продолжай.

23
00:03:11,492 --> 00:03:12,743
Ну, как?

24
00:03:12,778 --> 00:03:13,795
Поцелуй.

25
00:03:17,298 --> 00:03:18,299
Что-нибудь интересное?

26
00:03:18,334 --> 00:03:19,766
Нет.

27
00:03:19,801 --> 00:03:21,999
Мама просит няню
прислать мерку Джона.

28
00:03:22,038 --> 00:03:24,771
Она ему что-то вяжет
к рождеству.

29
00:03:24,806 --> 00:03:27,248
И мэр просит меня что-то там открыть
в следующем месяце.

30
00:03:27,308 --> 00:03:28,809
Я должна, ты полагаешь?

31
00:03:28,844 --> 00:03:30,276
Я думаю, ты должна.

32
00:03:30,311 --> 00:03:32,814
Мы давно для него ничего не делали.

33
00:03:33,314 --> 00:03:36,317
Еще Анджела спрашивает, не хотим ли
мы приехать к ней на Новый год.

34
00:03:36,818 --> 00:03:37,784
Это просто:

35
00:03:37,819 --> 00:03:40,321
ни за что на свете.

36
00:03:40,999 --> 00:03:42,573
Милый, не злись.

37
00:03:42,608 --> 00:03:44,290
Я знаю, мы не едем.

38
00:03:44,325 --> 00:03:47,328
Просто я подумала, что было б занятно для
разнообразия посидеть на чужих хлебах.

39
00:03:47,363 --> 00:03:48,795
А жертвы были?

40
00:03:49,330 --> 00:03:50,797
Слава богу, нет.

41
00:03:50,832 --> 00:03:52,799
Кроме двух горничных, что сдуру

42
00:03:52,834 --> 00:03:55,837
...выбросились через стеклянную крышу
на мощеный дворик.

43
00:03:55,872 --> 00:03:57,303
Им ничего не угрожало.

44
00:03:57,338 --> 00:03:59,640
Боюсь, что пожар
так и не добрался до спален.

45
00:04:00,341 --> 00:04:01,843
Однако...

46
00:04:02,343 --> 00:04:04,811
...без ремонта им не обойтись.

47
00:04:04,846 --> 00:04:07,348
Там все покрыто копотью
и насквозь промокло.

48
00:04:07,383 --> 00:04:09,315
У них, к счастью, оказался...

49
00:04:09,350 --> 00:04:12,253
... старомодный огнетушитель,
который портит решительно все.

50
00:04:12,854 --> 00:04:14,320
Спасибо, мамчик.

51
00:04:14,355 --> 00:04:16,322
Мне надо добраться до них
этим утром,

52
00:04:16,357 --> 00:04:19,360
пока их не перехватила
эта стервоза миссис Шаттер.

53
00:04:21,362 --> 00:04:23,764
Джон, ты не обедаешь дома?

54
00:04:23,865 --> 00:04:25,832
Не уверен.
Пока никто не звонил.

55
00:04:25,867 --> 00:04:27,869
Всегда есть леди Типпинг,
она, возможно, пригласит меня.

56
00:04:29,370 --> 00:04:32,373
Тони, я вижу, ты не слушаешь.

57
00:04:34,876 --> 00:04:37,378
По правде говоря, я задумался.

58
00:04:37,413 --> 00:04:38,845
О!

59
00:04:38,880 --> 00:04:41,122
Я только подумал, как замечательно,
что начинается уик-энд,

60
00:04:41,182 --> 00:04:42,999
а к нам никто не приедет.

61
00:04:44,999 --> 00:04:46,958
Мне иногда кажется
довольно бессмысленным

62
00:04:46,999 --> 00:04:48,554
содержать такой огромный дом,

63
00:04:48,589 --> 00:04:51,392
если не приглашать
время от времени гостей.

64
00:04:51,427 --> 00:04:53,359
Бессмысленным?
Не понимаю, о чем ты.

65
00:04:53,394 --> 00:04:56,362
Я не содержу этот дом для тех зануд, что
приезжают перемывать друг другу косточки.

66
00:04:56,397 --> 00:04:59,400
Мы всегда тут жили, и надеюсь, что после
моей смерти Джону удастся сохранить дом.

67
00:04:59,435 --> 00:05:01,402
О, господи, за что?

68
00:05:04,999 --> 00:05:06,707
Я опять ударился в пафос?

69
00:05:06,908 --> 00:05:10,511
Ох, нет, милый, это даже не пафос.
Это бог знает что такое.

70
00:05:14,415 --> 00:05:16,918
Я тоже рада,
что никто не приедет в этот уик-энд.

71
00:05:16,953 --> 00:05:18,419
Послушай,

72
00:05:18,920 --> 00:05:21,672
Я, вероятно, смогу вырваться,
чтобы съездить к Анджеле.

73
00:05:21,707 --> 00:05:24,825
Милый, ты уверен?
Это не слишком большая жертва?

74
00:05:28,429 --> 00:05:29,931
Пожалуй, нет.

75
00:05:31,432 --> 00:05:34,400
- Куда ты поедешь на уик-энд?
- В Хеттон.

76
00:05:34,435 --> 00:05:37,437
- А кто там живет? Я что-то забыла.
- Тони Ласт.

77
00:05:37,939 --> 00:05:40,341
Ах да, конечно.
Она красотка.

78
00:05:40,376 --> 00:05:41,908
Он, скорее, зануда.

79
00:05:41,943 --> 00:05:44,410
По ней многие с ума сходили,
когда она была моложе.

80
00:05:44,445 --> 00:05:47,448
Одно время все считали,
что она выйдет за Джока Грант-Мензиса.

81
00:05:47,483 --> 00:05:50,414
Мамчик, ты просто чудо.
Думаю, ты все про всех знаешь.

82
00:05:50,952 --> 00:05:53,400
Это большое подспорье.
Просто надо слушать,

83
00:05:53,489 --> 00:05:55,957
что говорят вокруг.

84
00:05:56,257 --> 00:05:57,858
Я и не знала, что ты с ними знаком.

85
00:05:57,999 --> 00:05:59,926
Ну, какое там знакомство.

86
00:05:59,961 --> 00:06:02,463
Тони пригласил меня вчера вечером
у Брэтта. Он мог и забыть.

87
00:06:02,498 --> 00:06:05,967
Боже мой, уже так поздно?
Я еще должна попасть в магазин.

88
00:06:06,002 --> 00:06:07,769
А ты напомни - пошли телеграмму.

89
00:06:07,884 --> 00:06:10,470
Это лучше, чем звонить.
Так им будет труднее отвертеться.

90
00:06:10,972 --> 00:06:12,473
Сделай это завтра,
прямо перед отъездом.

91
00:06:12,508 --> 00:06:13,742
Они мне задолжали за стол.

92
00:06:13,777 --> 00:06:16,776
- Что у них за дом?
- Большой и страшно уродливый.

93
00:06:16,978 --> 00:06:18,479
Послушай, Джон.

94
00:06:21,482 --> 00:06:24,986
Ты поступил очень плохо,
назвав няню старой глупой потаскухой.

95
00:06:25,987 --> 00:06:29,155
Во-первых, ты ее обидел.

96
00:06:29,190 --> 00:06:31,993
Вспомни, сколько она каждый день
для тебя делает.

97
00:06:32,028 --> 00:06:34,444
- Ей за это платят...
- Помолчи.

98
00:06:34,495 --> 00:06:36,462
...И очень много, я думаю.

99
00:06:36,497 --> 00:06:39,000
И во-вторых, потому что
ты использовал слово,

100
00:06:39,035 --> 00:06:40,769
которых люди твоих лет

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.