Субтитры к фильмам.

A Heartful Of Love

1
00:00:10,000 --> 00:00:11,940
Говорил же - напиши письмо.

2
00:00:12,040 --> 00:00:13,870
"5 января 2006 года"

3
00:00:13,940 --> 00:00:15,840
Не умеешь? Ну, как получится.

4
00:00:16,010 --> 00:00:19,070
Если вложишь душу - обязательно проникнется.

5
00:00:20,110 --> 00:00:23,080
E-mail? От руки, конечно, от руки.

6
00:00:23,640 --> 00:00:24,910
Вообще, Северо-Запад...

7
00:00:25,990 --> 00:00:27,920
Простите...

8
00:00:28,950 --> 00:00:31,080
...твоя зона ответственности. Поэтому...

9
00:00:31,960 --> 00:00:34,980
В любом случае... Когда доберусь, я тоже свяжусь с шефом.

10
00:00:47,070 --> 00:00:50,910
Э... У меня бронь на имя Судзутани Хироси.

11
00:00:51,810 --> 00:00:54,970
Следующий рейс на Модзи, номер 224.

12
00:00:55,950 --> 00:00:59,110
Я выстрелил в него два раза,

13
00:01:01,020 --> 00:01:02,990
но он оказался живучим.

14
00:01:03,060 --> 00:01:04,040
Ладно, хватит.

15
00:01:07,930 --> 00:01:09,830
Когда доберешься,

16
00:01:10,000 --> 00:01:13,090
тебя там встретит Накадзима.

17
00:01:15,130 --> 00:01:19,870
Ведь ты же родился там?

18
00:01:22,010 --> 00:01:23,100
Не волнуйся.

19
00:01:24,080 --> 00:01:26,100
Через полгода верну тебя.

20
00:01:27,080 --> 00:01:29,980
А до этого момента покажи себя с наилучшей стороны.

21
00:02:57,700 --> 00:03:01,000
Город Модзи на острове Кюсю...

22
00:03:02,110 --> 00:03:04,080
Двадцать лет назад,

23
00:03:05,080 --> 00:03:07,010
хоть сам я из Токио,

24
00:03:08,010 --> 00:03:10,040
я прожил здесь почти год, когда мне было 9.

25
00:03:11,020 --> 00:03:14,370
В этом тихом портовом городке...

26
00:03:17,890 --> 00:03:21,830
Мой отец погиб в результате несчастного случая.

27
00:03:23,130 --> 00:03:24,100
Мать...

28
00:03:25,830 --> 00:03:29,100
...отправила меня к бабушке, которая управляла маленькой гостиницей,

29
00:03:30,100 --> 00:03:32,000
а сама осталась в Токио.

30
00:03:42,050 --> 00:03:46,010
Любимый родной город...

31
00:03:57,960 --> 00:04:01,920
Хотя сейчас гостиница принадлежит посторонним людям,

32
00:04:03,070 --> 00:04:07,060
все сохранилось в том же виде...

33
00:04:30,030 --> 00:04:31,000
Что?

34
00:04:32,030 --> 00:04:33,020
Ничего.

35
00:04:38,040 --> 00:04:39,060
Это же...

36
00:04:40,940 --> 00:04:44,840
Я... Двадцать лет назад.

37
00:04:48,050 --> 00:04:49,810
Это же я!

38
00:04:52,950 --> 00:05:00,880
"Сердце, наполненное любовью"

39
00:05:11,140 --> 00:05:16,040
"5 января 1986 года"

40
00:06:24,840 --> 00:06:28,110
Это мой сон. Определенно, сон. Всё это сон.

41
00:06:28,910 --> 00:06:30,970
Раз это сон, надо проснуться. Проснуться...

42
00:06:31,050 --> 00:06:33,980
Сейчас я проснусь, сейчас проснусь!

43
00:06:45,960 --> 00:06:48,870
Где-то по соседству со мной... По соседству...

44
00:06:49,870 --> 00:06:52,000
По диагонали... Кажется, там свободные кресла были.

45
00:06:52,940 --> 00:06:53,930
Да.

46
00:06:58,110 --> 00:07:01,880
Кстати... Ты съел все эти бенто?

47
00:07:01,980 --> 00:07:02,950
Да.

48
00:07:04,850 --> 00:07:07,820
Ну... Знаешь...

49
00:07:07,990 --> 00:07:09,040
Работа у меня такая.

50
00:07:10,020 --> 00:07:10,990
Работа?

51
00:07:11,920 --> 00:07:15,070
Да. Наша сеть супермаркетов...

52
00:07:15,210 --> 00:07:17,020
...организует национальный праздник бенто,

53
00:07:17,900 --> 00:07:20,130
а я координирую действия всех филиалов.

54
00:07:21,100 --> 00:07:24,710
Мероприятие - в следующем месяце, но в этом городе...

55
00:07:24,750 --> 00:07:25,860
Да ну?

56
00:07:27,940 --> 00:07:29,960
Ну да, в следующем месяце.

57
00:07:30,080 --> 00:07:32,120
О каком "следующем месяце" ты говоришь?

58
00:07:32,840 --> 00:07:34,040
Слышь, ты...

59
00:07:34,980 --> 00:07:37,070
Вон тот корабль видишь? Тот корабль...

60
00:07:37,980 --> 00:07:42,010
...он не из 2006 года, а из 1986-го.

61
00:07:43,920 --> 00:07:45,080
Видишь это небо?

62
00:07:46,020 --> 00:07:49,890
Это бескрайнее синее небо тоже не из 2006-го.

63
00:07:50,900 --> 00:07:51,950
И еще...

64
00:07:52,900 --> 00:07:56,860
Эти маленькие песчинки... И они не из 2006-го.

65
00:07:57,000 --> 00:07:59,840
Эти песчинки из 1986 года.

66
00:08:00,070 --> 00:08:02,060
Ты хоть это понимаешь? А?

67
00:08:05,880 --> 00:08:08,850
Как-то это... Чересчур литературно.

68
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
Лучше шефу позвоню.

69
00:08:28,900 --> 00:08:29,890
Придурок!

70
00:08:30,870 --> 00:08:33,860
Еще раз так пошутишь - точно тебя пришью, бенто-чувак!

71
00:08:35,910 --> 00:08:36,870
Да.

72
00:08:40,980 --> 00:08:41,970
Прости.

73
00:08:52,860 --> 00:08:54,120
Такое только с нами произошло?

74
00:08:56,900 --> 00:08:58,830
Что с остальными пассажирами?

75
00:08:59,870 --> 00:09:00,990
А я откуда знаю.

76
00:09:23,920 --> 00:09:24,890
Я...

77
00:09:26,990 --> 00:09:29,830
Когда меня провожали в аэропорту,

78
00:09:31,100 --> 00:09:36,000
я подумал: "Ну, всё... Приплыл".

79
00:09:38,100 --> 00:09:40,940
"Сейчас отвезут в какую-нибудь глухомань...

80
00:09:41,970 --> 00:09:43,910
...и закопают".

81
00:09:48,010 --> 00:09:51,850
Так и представлял себе: все, жизнь кончилась.

82
00:09:55,120 --> 00:09:58,950
А потом, ни с того, ни с сего, очнулся уже здесь.

83
00:09:59,770 --> 00:10:01,920
Не могу понять: живой я или мертвый?

84
00:10:05,860 --> 00:10:08,960
Меня ведь в это время еще на свете не было.

85
00:10:19,080 --> 00:10:22,950
Нунокава-сан, а сколько тебе?

86
00:10:23,980 --> 00:10:27,080
Мне? Да еще двадцати нет.

87
00:10:28,050 --> 00:10:31,820
Вся жизнь впереди. Заманчивое будущее.

88
00:10:34,030 --> 00:10:36,930
Ладно, я пойду. Здесь торчать без толку.

89
00:10:37,900 --> 00:10:39,890
Э... За мной не ходи.

90
00:10:40,870 --> 00:10:43,890
У меня своя дорога, а ты иди своей.

91
00:10:46,840 --> 00:10:47,810
Да.

92
00:10:48,700 --> 00:10:52,900
И вот что... Деньги, которые у тебя с собой, не прокатят. Разве что монеты.

93
00:10:55,830 --> 00:10:57,880
Заметил, когда попытался сигарет купить.

94
00:10:58,050 --> 00:11:01,350
В это время купюры были не такие, как в наше.

95
00:11:07,790 --> 00:11:08,530
Нунокава-сан...

96
00:11:12,000 --> 00:11:13,970
Если нам потребуется связаться,

97
00:11:14,100 --> 00:11:16,030
будем класть записки в эту бутылку,

98
00:11:18,940 --> 00:11:21,030
а ее закапывать под тем красным столбиком.

99
00:11:22,110 --> 00:11:23,070
Пока.

100
00:11:50,040 --> 00:11:53,000
1986 год...

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.