Субтитры к фильмам.

A Kiss Before Dying.

1
00:02:00,840 --> 00:02:03,593
Слёзы не помогут.

2
00:02:04,400 --> 00:02:06,516
Ничего не могу поделать.

3
00:02:06,640 --> 00:02:08,596
Дори...

4
00:02:09,880 --> 00:02:11,836
Я знаю об этом уже несколько дней.

5
00:02:11,960 --> 00:02:15,589
Я не хотела ничего говорить, пока не была уверена, но теперь я знаю.

6
00:02:15,720 --> 00:02:17,756
Здесь не могло быть какой-нибудь ошибки?

7
00:02:17,880 --> 00:02:19,836
Нет.

8
00:02:21,200 --> 00:02:23,509
Как давно?

9
00:02:23,640 --> 00:02:25,596
Почти два месяца.

10
00:02:34,920 --> 00:02:40,199
Ты ведь не сказала врачу своё настоящее имя?

11
00:02:40,320 --> 00:02:42,276
Нет.

12
00:02:43,400 --> 00:02:47,552
Он понял, что я соврала. Это было ужасно.

13
00:02:47,680 --> 00:02:52,231
Тебе не стоило ходить туда одной. Мне нужно было пойти с тобой.

14
00:02:52,360 --> 00:02:54,316
Что мы будем делать?

15
00:02:56,120 --> 00:02:58,588
Ну...

16
00:02:58,720 --> 00:03:02,315
Знаю, ты хочешь, чтобы я сказал, что мы немедленно поженимся, но...

17
00:03:02,440 --> 00:03:04,635
Надеюсь, ты не собираешься бросить меня?

18
00:03:04,760 --> 00:03:06,716
Даже не думай об этом.

19
00:03:09,920 --> 00:03:12,070
Я люблю тебя.

20
00:03:12,200 --> 00:03:14,156
Я люблю тебя.

21
00:03:15,840 --> 00:03:21,836
Я хочу жениться на тебе больше, чем что-либо на свете, только твой...

22
00:03:21,960 --> 00:03:25,669
- Плевать на него.
- Не надо так. Он твой отец.

23
00:03:25,800 --> 00:03:28,394
Его мнение важно.

24
00:03:28,520 --> 00:03:31,159
У нас нет другого выбора.

25
00:03:31,280 --> 00:03:33,748
Послушай, милая...

26
00:03:33,880 --> 00:03:37,077
Я понимаю, это шок, но это не конец света.

27
00:03:37,200 --> 00:03:40,715
Конечно, это проблема, но такие вещи решаются, Дори.

28
00:03:40,840 --> 00:03:44,594
- Нет.
- Возможность всегда есть. Ты же знаешь.

29
00:03:48,520 --> 00:03:50,476
Да, наверное...

30
00:03:53,760 --> 00:03:55,716
Дори...

31
00:03:56,400 --> 00:03:59,358
Ну, перестань.

32
00:04:00,880 --> 00:04:02,836
Вот, так лучше.

33
00:04:08,400 --> 00:04:11,551
Милая, нам лучше уйти.

34
00:04:11,680 --> 00:04:13,910
Мать скоро придёт домой.

35
00:04:14,880 --> 00:04:17,030
- Хорошо?
- Хорошо.

36
00:04:25,080 --> 00:04:27,136
Я не очень хорошо себя чувствую.

37
00:04:28,240 --> 00:04:32,074
- Я даже есть не могу.
- Ну, это вполне естественно.

38
00:04:32,200 --> 00:04:37,479
Знаю, но девчонки из общежития начнут задавать вопросы.

39
00:04:37,600 --> 00:04:40,194
Дори, я знаю, что можно сделать.

40
00:04:40,320 --> 00:04:43,710
Помнишь моего друга Херми Госсе?

41
00:04:43,840 --> 00:04:47,515
У его кузена есть аптека. Херми работает там по вечерам.

42
00:04:47,640 --> 00:04:51,030
Я могу поговорить с ним, может быть, он даст что-нибудь, чтобы тебе стало полегче.

43
00:04:51,160 --> 00:04:55,597
- Ты же не скажешь ничего?
- Нет, конечно нет.

44
00:04:59,960 --> 00:05:01,996
Дори...

45
00:05:02,120 --> 00:05:04,634
Не волнуйся.

46
00:05:04,760 --> 00:05:07,718
Всё будет хорошо.

47
00:05:11,160 --> 00:05:12,673
Ладно.

48
00:05:12,800 --> 00:05:15,360
Давай, дорогая. Нам нужно уходить.

49
00:05:24,040 --> 00:05:27,669
Смотри, не оставь ничего здесь.

50
00:05:41,240 --> 00:05:43,196
Всё нормально?

51
00:05:50,680 --> 00:05:53,433
Эй, а что это?

52
00:05:53,560 --> 00:05:57,758
Это статья о кривизне пространства.

53
00:05:57,880 --> 00:06:00,314
Кривизне пространства?!

54
00:06:00,440 --> 00:06:01,634
- Привет.
- Как дела?

55
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
- Нормально. А у тебя?
- Неплохо.

56
00:06:02,962 --> 00:06:06,088
У тебя есть что-нибудь от расстройства желудка? Сильнодействующее.

57
00:06:08,160 --> 00:06:12,472
Да, только сегодня привезли кое-что.

58
00:06:12,600 --> 00:06:14,716
- Поможет?
- Должно.

59
00:06:14,840 --> 00:06:17,957
- Доброй ночи, Элзи.
- Доброй, Гордон. Смотри, не попади под машину.

60
00:06:18,080 --> 00:06:20,150
- Сколько?
- Доллар.

61
00:06:20,280 --> 00:06:22,350
- Простите.
- Всё в порядке.

62
00:06:22,480 --> 00:06:25,756
- Спасибо, Херми.
- Пожалуйста.

63
00:06:35,120 --> 00:06:37,873
Подвинься.

64
00:06:39,240 --> 00:06:40,912
Вот.

65
00:06:41,040 --> 00:06:42,996
- Что это?
- Я точно не знаю.

66
00:06:43,120 --> 00:06:46,908
Что-то от расстройства желудка. Это не причинит тебе вреда.

67
00:06:47,040 --> 00:06:49,395
Ладно.

68
00:06:49,520 --> 00:06:52,080
Ну, что будем делать?

69
00:06:54,080 --> 00:06:57,277
Я думал, мы подождём немножко, а там посмотрим, что будет дальше.

70
00:06:57,400 --> 00:06:59,675
Зачем ждать?

71
00:06:59,800 --> 00:07:01,870
Почему мы не можем пожениться прямо сейчас?

72
00:07:02,000 --> 00:07:04,150
Ты знаешь, почему, так же как и я.

73
00:07:04,280 --> 00:07:06,510
Плевать на него.

74
00:07:06,640 --> 00:07:09,108
Я вообще с трудом могу назвать его отцом.

75
00:07:09,240 --> 00:07:11,310
А что он сделал твоей матери?

76
00:07:11,440 --> 00:07:14,352
Давай, скажи. Он вышвырнул её.

77
00:07:14,360 --> 00:07:17,458
Одна небольшая ошибка, о которой он узнаёт спустя несколько лет, и
всё - он разводится с ней.

78
00:07:17,480 --> 00:07:19,948
Нисколько не думая ни о тебе, ни о твоей сестре.

79
00:07:20,080 --> 00:07:23,834
Что он, по-твоему, сделает, если мы поженимся вот так, даже не встретившись с ним?

80
00:07:23,960 --> 00:07:26,918
Через несколько коротких месяцев...

81
00:07:28,280 --> 00:07:30,840
Он забудет о твоём существовании. Ты бы не получила ни пенни.

82
00:07:30,960 --> 00:07:32,552
- Мне всё равно.
- А мне нет.

83
00:07:32,680 --> 00:07:36,798
Не из-за себя, конечно. Я беспокоюсь за тебя.

84
00:07:36,920 --> 00:07:38,876
Нет!

85
00:07:40,040 --> 00:07:44,238
Дори, у тебя всю жизнь были деньги. Ты не проживёшь без них.

86
00:07:44,360 --> 00:07:46,794
Мы бы перецапались уже через год.

87
00:07:46,920 --> 00:07:48,990
Нет. Только не мы.

88
00:07:49,120 --> 00:07:53,159
Ладно, дорогая. Мы очень друг друга любим, никогда не ссоримся.

89
00:07:53,280 --> 00:07:58,718
Ну и где мы? В маленькой комнатушке с бумажными занавескам,
а на ужин у нас спагетти семь раз в неделю.

90
00:07:58,840 --> 00:08:03,197
Да если бы я увидел, что ты так живёшь, я бы оформил страховку и прыгнул под машину.

91
00:08:07,960 --> 00:08:10,076
Я всё так красиво спланировал.

92
00:08:10,200 --> 00:08:14,273
Я бы приехал с тобой в Пэйсон, встретился и...

93
00:08:14,400 --> 00:08:16,755
подружился бы с ним.

94
00:08:16,880 --> 00:08:20,953
Мы бы поженились, вернулись сюда и закончили учёбу.

95
00:08:21,080 --> 00:08:25,278
Наша собственная квартира рядом со студенческим городком и никаких занятий по утрам.

96
00:08:25,400 --> 00:08:27,231
Перестань!

97
00:08:27,360 --> 00:08:30,716
- Дори...
- Зачем ты всё это говоришь?

98
00:08:30,840 --> 00:08:33,070
Послушай, я беременна, сейчас. Прямо сейчас.

99
00:08:33,200 --> 00:08:36,954
Знаю. Я лишь пытался показать тебе, как красиво всё могло бы быть.

100
00:08:37,080 --> 00:08:39,594
Но всё не так. Всё так, как есть.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.