Субтитры к фильмам.

A Little Monk.

1
00:00:03,710 --> 00:00:08,000
Производство
Spectrum Film Korea Co. Ltd.

2
00:00:10,426 --> 00:00:14,905
Дистрибьютор -
Chungeorahm Film

3
00:01:36,879 --> 00:01:39,677
Что ты тут делаешь?

4
00:01:41,784 --> 00:01:45,550
Опять получил нагоняй от настоятеля?

5
00:01:48,724 --> 00:01:54,526
И что ты натворил на этот раз?

6
00:01:54,697 --> 00:01:56,062
Дядюшка!

7
00:01:57,199 --> 00:01:59,429
Когда же ко мне приедет мама?

8
00:02:00,436 --> 00:02:08,502
Ну, вроде бы она собиралась
весной после уборки ячменя.

9
00:02:08,744 --> 00:02:10,211
Вы опять меня обманываете!

10
00:02:10,379 --> 00:02:16,340
Нет, не обманываю. На этот раз
она, действительно, приедет.

11
00:02:19,321 --> 00:02:21,448
Если она не приедет весной
после уборки ячменя,

12
00:02:21,624 --> 00:02:24,457
вы всегда можете сказать, что она
приедет на цветение колокольчиков.

13
00:02:25,527 --> 00:02:28,621
Ты должен мне верить,
она приедет весной.

14
00:02:29,465 --> 00:02:32,628
Значит, сентябрь, октябрь
ноябрь, декабрь...

15
00:02:33,802 --> 00:02:36,134
Так долго!

16
00:02:37,740 --> 00:02:44,009
Вовсе нет. Время так быстро,
как вода, утекает.

17
00:02:44,113 --> 00:02:46,707
Как наша речка под мостом?

18
00:02:46,882 --> 00:02:50,841
Да, именно так!

19
00:02:51,921 --> 00:02:55,584
Если она не приедет на этот раз,
я пойду её искать!

20
00:02:57,026 --> 00:03:02,555
Не волнуйся. Она приедет.
Давай отдохнем

21
00:03:11,907 --> 00:03:13,465
Ну-ка, иди сюда.

22
00:03:13,909 --> 00:03:19,006
Я покажу тебе, как время
проносится мимо.

23
00:03:19,348 --> 00:03:21,316
Нет, вы меня опять обманете!

24
00:03:22,384 --> 00:03:25,114
Давай, в последний раз!

25
00:03:36,598 --> 00:03:41,797
Так высоко? В прошлом году
зарубка была намного ниже.

26
00:03:42,705 --> 00:03:44,935
Совсем не высоко.

27
00:03:45,174 --> 00:03:48,974
Через шесть месяцев ты и сам не заметишь,
как дорастешь до этой метки.

28
00:03:49,211 --> 00:03:55,116
Запоет иволга,
расцветет магнолия...

29
00:03:55,284 --> 00:03:58,344
И я тоже буду жать ячмень!

30
00:03:58,620 --> 00:04:00,144
Что ж, пойдем.

31
00:04:18,474 --> 00:04:19,907
Пойдем.

32
00:04:44,190 --> 00:04:47,752
МАЛЕНЬКИЙ МОНАХ
(Монах Тон)

33
00:04:55,144 --> 00:04:57,977
Ким Тэджин

34
00:05:02,885 --> 00:05:05,911
Ким Йерён

35
00:05:09,758 --> 00:05:12,591
Ким Мингё

36
00:05:16,165 --> 00:05:19,066
О Онсу

37
00:05:22,538 --> 00:05:25,405
Чон Мусон

38
00:05:28,610 --> 00:05:31,545
Ким Бомдэ
Ю Йонджи

39
00:05:45,661 --> 00:05:48,459
Сценарий - Чу Гёнджун

40
00:05:49,998 --> 00:05:52,933
По мотивам рассказа Хам Седока
"Маленький монах"

41
00:05:56,700 --> 00:05:58,597
Эй, парень!

42
00:05:58,640 --> 00:06:01,268
Диалоги: Ким Чхон,
Ким Сонми, Чу Гёнджун

43
00:06:01,310 --> 00:06:05,269
Эй, ты! Будешь играть с нами?

44
00:06:05,314 --> 00:06:06,440
Оператор -
Чхой Чхангю

45
00:06:07,850 --> 00:06:09,681
Ну что, хочешь?

46
00:06:09,885 --> 00:06:11,614
Свет - И Сынгу

47
00:06:11,653 --> 00:06:14,121
- Полный вперед!
- Пли!

48
00:06:14,289 --> 00:06:16,780
- Полный вперед!
- Вперед!

49
00:06:19,027 --> 00:06:21,461
Монтаж - Ко Импё

50
00:06:27,136 --> 00:06:29,570
Музыка: Ким Сонджун,
Кан Сокхун

51
00:06:31,340 --> 00:06:34,138
Ассистент режиссера -
Чан Хёнъик

52
00:06:36,979 --> 00:06:39,573
Исполнительный продюсер - Сон Бок

53
00:06:45,587 --> 00:06:48,954
Продюсеры: Чи Йонсук,
Ха Техван

54
00:06:53,996 --> 00:06:57,523
Режиссер -
ЧУ ГЁНДЖУН

55
00:09:09,765 --> 00:09:13,496
Пошли! Они уже здесь! Скорее!

56
00:11:10,919 --> 00:11:12,318
Эй! На что ты там смотришь?

57
00:11:14,089 --> 00:11:15,613
Пойдем, обед уже готов.

58
00:11:15,791 --> 00:11:18,783
- Не сейчас!
- Нет, сейчас!

59
00:11:19,461 --> 00:11:21,122
Подожди!

60
00:11:23,064 --> 00:11:25,760
Ну, ещё минуточку...

61
00:11:26,134 --> 00:11:27,761
Хотя бы минуточку!

62
00:11:28,170 --> 00:11:30,138
Отпусти!

63
00:11:34,643 --> 00:11:38,010
Чего это ты целый день
воду носишь?

64
00:11:38,246 --> 00:11:41,010
Настоятель, сказал,
что нужна вода из источника.

65
00:11:41,650 --> 00:11:45,086
Для лечения этих богатеньких?

66
00:11:45,353 --> 00:11:49,847
Конечно. Ведь эта бабуля построила
Храм Большой Медведицы.

67
00:11:52,928 --> 00:11:58,628
А когда колокольня рухнула,
она восстановила её.

68
00:12:00,168 --> 00:12:05,697
И несмотря на все её благодеяния,
она потеряла единственного внука.

69
00:12:05,874 --> 00:12:07,705
Да, Будда бывает бессердечным.

70
00:12:10,345 --> 00:12:12,108
Гляди, похоже, церемония
возрождения закончена.

71
00:12:12,280 --> 00:12:14,407
- Ты видишь её?
- Да.

72
00:12:27,762 --> 00:12:32,665
Скажи, а моя мама похожа на неё?

73
00:12:34,135 --> 00:12:37,195
Очень, она такая же изысканная.

74
00:12:37,372 --> 00:12:40,205
Правда-правда.

75
00:12:52,187 --> 00:12:53,711
Прекрати!

76
00:12:56,291 --> 00:12:57,986
До свидания.

77
00:13:34,663 --> 00:13:37,996
- Ой!
- Что случилось?

78
00:13:38,867 --> 00:13:40,129
Да нет, ничего.

79
00:13:46,241 --> 00:13:49,267
Хватит туда пялиться.
Ты же хотел нарисовать меня.

80
00:13:49,878 --> 00:13:53,336
Госпожа дала мне карандаши,
чтобы я рисовал Будду.

81
00:13:53,515 --> 00:13:55,574
А ещё деревья и цветы.

82
00:13:55,951 --> 00:13:58,215
Да, потому что Будда он везде.

83
00:13:58,553 --> 00:14:00,487
Даже в тебе и во мне.

84
00:14:01,022 --> 00:14:04,958
Значит и цветы, и деревья,
и рыбки, это всё Будда?

85
00:14:05,226 --> 00:14:06,557
Именно так!

86
00:14:12,901 --> 00:14:15,699
- И кролики тоже?
- Конечно!

87
00:14:27,382 --> 00:14:29,350
Хватит туда смотреть,
ложись спать!

88
00:15:11,393 --> 00:15:13,361
Эй! Ложись спать.

89
00:15:42,123 --> 00:15:43,988
Кто это такая?

90
00:15:46,728 --> 00:15:49,788
Положи на место!

91
00:15:56,304 --> 00:15:57,771
Иди спать.

92
00:16:03,078 --> 00:16:06,206
Дай сюда.

93
00:16:07,015 --> 00:16:10,280
Кто она?
Дай посмотреть!

94
00:18:14,142 --> 00:18:18,238
Ну, как тебе этот мальчик?

95
00:18:19,514 --> 00:18:25,146
Он такого же возраста
и такой очаровательный.

96
00:18:28,456 --> 00:18:31,983
Почему бы тебе не усыновить его?

97
00:18:43,071 --> 00:18:45,972
Хочешь, я спрошу настоятеля?

98
00:18:55,950 --> 00:18:58,248
- Учитель!
- Что?

99
00:18:58,686 --> 00:19:02,679
- Вы не дадите мне денег?
- Денег?

100
00:19:03,358 --> 00:19:04,985
Мне нужно.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.