Субтитры к фильмам.

A Man Called Horse 1.

1
00:00:49,090 --> 00:00:50,924
[Человек говорит
на иностранном языке]

2
00:00:59,601 --> 00:01:03,479
О, Вакан Танка,
Великий Дух Солнца,

3
00:01:03,646 --> 00:01:08,567
источник всей жизни.
Создающий насилие, удовольствие и боль,

4
00:01:08,735 --> 00:01:11,403
который затем забирает жизнь
для поддержания Жизни,

5
00:01:11,571 --> 00:01:15,449
продолжая вечный
цикл Жизни и смерти.

6
00:01:15,700 --> 00:01:19,828
Я стою - смиренный и послушный
перед тобой.

7
00:01:19,996 --> 00:01:22,873
Сделай меня достойным.

8
00:02:47,709 --> 00:02:49,084
Сколько уже?

9
00:02:49,252 --> 00:02:50,627
Шесть, Ваша Светлость.

10
00:02:51,588 --> 00:02:53,505
- Мэддок.
- Прошу прощения.

11
00:02:53,673 --> 00:02:55,757
Джон. Обращайтесь ко мне, Джон.

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,259
Да, сэр.

13
00:02:57,427 --> 00:02:59,344
Это больше не повторится.

14
00:02:59,512 --> 00:03:01,054
Джон:
Вы мажете всего раз в день.

15
00:03:01,222 --> 00:03:03,265
Сколько недель я уже обедал этим
у вас?

16
00:03:03,433 --> 00:03:05,517
Да, сэр Джон.

17
00:03:06,311 --> 00:03:08,604
- Шесть, ты сказал?
- К ряду.

18
00:03:08,771 --> 00:03:11,190
- Это хорошая стрельба, Джон.
- Спасибо, Мэддок.

19
00:03:12,025 --> 00:03:14,193
Обращайтесь ко мне, Джо.

20
00:03:17,363 --> 00:03:18,488
Джо.

21
00:03:18,656 --> 00:03:21,366
- Как ты сказал, что это было?
- Луговая курица.

22
00:03:21,784 --> 00:03:23,577
Куропатки.

23
00:03:24,037 --> 00:03:25,120
Куропатки.

24
00:03:25,288 --> 00:03:28,498
Я был не прочь пострелять
по ним дома в Англии.

25
00:03:32,086 --> 00:03:33,545
Эта мысль пришла мне в голову,

26
00:03:33,713 --> 00:03:37,216
когда я путешествовал по миру
тратя большие деньги,

27
00:03:37,383 --> 00:03:40,260
почему бы просто не поохотиться
на разные виды птиц.

28
00:03:40,428 --> 00:03:44,514
Ну, а что в этом плохого,
если больше нечего делать?

29
00:03:44,682 --> 00:03:47,893
Джон:
О, я не так сказал, Джо.

30
00:03:48,311 --> 00:03:53,315
За пять лет,
я не нашел занятия лучше.

31
00:03:53,983 --> 00:03:56,109
Вы, наверно, взяли много
бобов где-то.

32
00:03:56,277 --> 00:03:59,363
Не только бобы, Джо.

33
00:04:00,198 --> 00:04:05,077
Семейное имя, собственность,
положение,

34
00:04:05,245 --> 00:04:09,164
все взял, все унаследовал.

35
00:04:09,332 --> 00:04:13,252
Все, что я когда-либо хотел в жизни,
я получил, включая вас троих.

36
00:04:13,419 --> 00:04:18,131
В Англии, я искал взглядом Бога
и плевал на все остальное.

37
00:04:18,299 --> 00:04:19,841
Что вы делали в течение пяти лет?

38
00:04:20,885 --> 00:04:22,594
Искал взглядом, Джо.

39
00:04:22,762 --> 00:04:24,680
Просто искал взглядом.

40
00:04:25,848 --> 00:04:28,350
В 1820 году я совершил
непростительный грех

41
00:04:28,518 --> 00:04:31,436
и был разжалован комиссией
в солдаты.

42
00:04:31,604 --> 00:04:33,480
В том не было вины комиссии
в любом случае.

43
00:04:33,648 --> 00:04:36,108
В моей семье, это с рождения.

44
00:04:36,526 --> 00:04:40,821
И теперь вы здесь постреливаете птиц.

45
00:04:44,033 --> 00:04:48,870
Ваша Северо-Западная Территория так красива.

46
00:04:49,038 --> 00:04:50,414
[Смеется]

47
00:05:00,925 --> 00:05:02,801
Эй, Эд.

48
00:05:04,053 --> 00:05:07,347
Я вылил воду из этой чертовой
лохани в его палатке.

49
00:05:07,515 --> 00:05:08,890
Из всей палатки.

50
00:05:09,058 --> 00:05:12,311
- И посмотри, что я нашел. Ром.
- Ох!

51
00:05:12,478 --> 00:05:14,062
Это заклинание "Ром", не так ли?

52
00:05:14,230 --> 00:05:17,357
Р-О-М.

53
00:05:17,525 --> 00:05:19,651
Ха-ха-ха. Да.

54
00:05:24,282 --> 00:05:26,074
Эй, Эд,

55
00:05:26,242 --> 00:05:27,743
посмотри.

56
00:05:35,376 --> 00:05:38,503
- Все еще пьяны, как лысухи.
- Мне придется поговорить с этими двумя.

57
00:05:38,671 --> 00:05:41,923
По крайней мере, я знаю
что они пили керосин.

58
00:05:52,643 --> 00:05:58,982
О, бей в барабаны и дуй в трубу,
здесь не проскочит и большая задница лошади.

59
00:06:12,246 --> 00:06:13,663
Это были ваши два выстрела?

60
00:06:13,831 --> 00:06:15,540
Ничего особенного.

61
00:06:18,544 --> 00:06:20,253
Это был несчастный случай.

62
00:06:20,421 --> 00:06:22,672
Даже на таком расстоянии,
я склонен верить вам.

63
00:06:31,224 --> 00:06:33,058
Сколько займет
возврат в Сент-Луис?

64
00:06:33,476 --> 00:06:36,770
Наверно месяц, если мы не будем больше
охотиться и эта повозка не застрянет в пути.

65
00:06:36,938 --> 00:06:38,021
Мы выдвинемся с утра.

66
00:06:38,189 --> 00:06:40,774
Если повозка сломается,
то придется отказаться от нее и команды.

67
00:06:40,942 --> 00:06:44,027
Мы поедем на лошадях,
если это будет необходимо.

68
00:06:44,195 --> 00:06:45,445
Это ваши приказы им, Джон?

69
00:06:46,906 --> 00:06:48,865
Вот именно, Мэддок.

70
00:06:55,164 --> 00:06:57,582
Эх, вы, лишили меня работы.

71
00:06:57,750 --> 00:06:59,042
Эд:
Мы не покинем лагерь.

72
00:06:59,210 --> 00:07:01,336
Он обещал нам зарплату за четыре месяца.

73
00:07:01,504 --> 00:07:04,214
Джо: Вы получите свои деньги. Он
не такой человек.

74
00:07:04,382 --> 00:07:08,051
Бент: Да, а если ему не хватит,
то его семья всегда может продать замок.

75
00:07:08,219 --> 00:07:09,928
Эд:
О, я никогда не встречал такого парня.

76
00:07:10,096 --> 00:07:11,847
Он даже не жует табак.

77
00:07:12,014 --> 00:07:13,348
[Эд и Бент смеются]

78
00:07:35,538 --> 00:07:38,165
Это вода очень холодная,
Ваша Светлость.

79
00:07:38,332 --> 00:07:39,541
Спасибо, Мэддок.

80
00:07:39,709 --> 00:07:42,252
Уверяю вас, я была воспитан так,
чтобы привыкнуть к этому.

81
00:07:42,420 --> 00:07:44,129
Бент:
Ему не нужно никакой ванны.

82
00:07:44,297 --> 00:07:46,214
Он собирается кататься на коньках.

83
00:07:46,424 --> 00:07:48,508
- Эй, вы пьянчуги, хватит.
Оба: Ха-ха.

84
00:07:48,676 --> 00:07:50,051
Мы просто предупредили его.

85
00:07:59,479 --> 00:08:00,812
[Свист рядом]

86
00:08:07,278 --> 00:08:09,237
- Что-то напугало его.
- Может быть койот.

87
00:08:09,405 --> 00:08:12,699
Нет, он увидел как
Тин Пан Морган проходит.

88
00:08:21,167 --> 00:08:22,709
[Свист рядом]

89
00:08:34,096 --> 00:08:35,847
[Индейский свист]

90
00:08:52,323 --> 00:08:53,823
[Оба ворчат]

91
00:08:54,408 --> 00:08:55,659
[Ворчание]

92
00:10:20,244 --> 00:10:21,620
[Звуки птиц]

93
00:10:27,460 --> 00:10:28,752
[Стоны]

94
00:10:30,755 --> 00:10:32,297
[Крики]

95
00:10:35,384 --> 00:10:36,926
[Говорит на иностранном языке]

96
00:10:42,975 --> 00:10:44,225
[Крики племени]

97
00:11:52,211 --> 00:11:53,545
[Все смеются]

98
00:12:20,156 --> 00:12:21,406
[Говорит на иностранном языке]

99
00:12:44,305 --> 00:12:45,638
[Крики]

100
00:12:49,894 --> 00:12:52,896
[Кричит]

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.