Субтитры к фильмам.

A Man on His Knees 1.

1
00:00:22,880 --> 00:00:25,952
Студия "Риццоли Фильм" представляет

2
00:00:27,040 --> 00:00:30,669
Джульяно Джемма

3
00:00:31,480 --> 00:00:34,836
Элеонора Джорджи

4
00:00:36,160 --> 00:00:40,312
Микеле Плачидо

5
00:00:40,960 --> 00:00:41,915
в фильме

6
00:00:42,200 --> 00:00:45,875
ЧЕЛОВЕК НА КОЛЕНЯХ

7
00:00:46,640 --> 00:00:47,789
В остальных ролях:

8
00:00:48,040 --> 00:00:49,189
Этторе Манни

9
00:00:50,720 --> 00:00:52,233
Тано Чимароза

10
00:00:53,200 --> 00:00:54,349
и другие

11
00:01:14,040 --> 00:01:18,318
Продюсер Марио Чекки Гори

12
00:01:19,000 --> 00:01:22,390
Авторы сценария: Никола
Бадалукко, Дамиано Дамиани

13
00:01:24,360 --> 00:01:27,875
Художник -Умберто Турко

14
00:01:37,440 --> 00:01:41,115
Композитор Франко Маннино

15
00:01:50,960 --> 00:01:52,473
Оператор - Эннио Гуарньери

16
00:01:52,760 --> 00:01:53,875
- Шагай!
- Куда идем-то?

17
00:02:01,880 --> 00:02:04,348
Режиссер-постановщик -
Дамиано Дамиани

18
00:02:27,400 --> 00:02:28,753
Вон того видишь?

19
00:02:29,120 --> 00:02:30,235
Вон он, обедает?

20
00:02:37,760 --> 00:02:39,478
Наемный убийца.

21
00:02:40,880 --> 00:02:44,031
- Он на тебя охотится, Нино.
- На меня? Ты что, спятил?

22
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Его зовут Антонио
Платамоне из Больджетто.

23
00:02:47,920 --> 00:02:50,514
В семьдесят первом
пришил Меникеллу, помнишь?

24
00:02:50,800 --> 00:02:52,677
В семьдесят четвертом
- братьев Руссо.

25
00:02:52,960 --> 00:02:57,033
Позвонил в дверь, вошел, они
кофе пили, а он их замочил.

26
00:02:58,040 --> 00:02:59,268
А сел за кражу.

27
00:03:00,080 --> 00:03:01,115
Я-то тут при чем?

28
00:03:01,400 --> 00:03:02,799
Я его первый раз вижу.

29
00:03:03,120 --> 00:03:04,678
Нино, у них такое правило.

30
00:03:05,080 --> 00:03:09,232
Если его наняли, значит, другой,
жертва то есть, не должен его знать.

31
00:03:10,040 --> 00:03:11,837
Это азбука, поверь.

32
00:03:12,200 --> 00:03:14,316
Да чего ты ко мне прицепился?

33
00:03:17,120 --> 00:03:18,678
Постой!

34
00:03:19,080 --> 00:03:20,559
Нино, погоди!

35
00:03:20,920 --> 00:03:23,559
Он у табачника про тебя спрашивал.
Где живешь, кем работаешь.

36
00:03:29,840 --> 00:03:30,590
Я его постерегу.

37
00:04:00,680 --> 00:04:03,319
Да, заходил недавно. Спрашивал,
где живешь, кем работаешь.

38
00:04:12,680 --> 00:04:14,830
Да, он. На легавого
вроде не похож.

39
00:04:15,280 --> 00:04:17,350
Я легавых нюхом чую. Нюх у меня.

40
00:04:18,800 --> 00:04:20,199
-А чего такое?
-Да баб не поделили.

41
00:04:20,480 --> 00:04:21,515
Ладно звоните.

42
00:04:32,600 --> 00:04:33,669
Мы с ним сидели вместе.

43
00:04:34,480 --> 00:04:35,879
Где? Ты где только не сидел.

44
00:04:36,280 --> 00:04:38,236
В Луччардоне. Я сидел
только в Луччардоне.

45
00:04:39,120 --> 00:04:40,758
А этот гад вены
себе резал, прикинь?

46
00:04:41,520 --> 00:04:42,077
Ну и что?

47
00:04:45,840 --> 00:04:47,478
Может, ты чего напортачил,
когда машины угонял?

48
00:04:47,880 --> 00:04:50,599
Может, какую машину
не надо было трогать?

49
00:04:50,960 --> 00:04:52,757
Мы все проверяли - и до, и после.

50
00:04:53,000 --> 00:04:54,592
Некоторые даже возвращали.

51
00:04:55,480 --> 00:04:57,072
А может, между семьями влез?

52
00:04:57,400 --> 00:04:59,038
Какими семьями? У меня своя есть.

53
00:04:59,360 --> 00:05:01,430
Где-то прокололся,
иначе зачем ты им?

54
00:05:08,120 --> 00:05:10,031
Глянь, к твоему
киоску идет. Видишь?

55
00:05:12,120 --> 00:05:13,473
Стой, ты что? У него пистолет.

56
00:05:37,200 --> 00:05:38,030
Смотрит на киоск.

57
00:05:57,480 --> 00:05:58,629
Нино Беральта.

58
00:05:59,600 --> 00:06:01,318
Вы меня ищете, вот он я.

59
00:06:01,960 --> 00:06:03,393
Мне стакан анисовой воды.

60
00:06:08,080 --> 00:06:08,990
Я угощаю.

61
00:06:10,400 --> 00:06:11,549
Киоск мой.

62
00:06:12,360 --> 00:06:13,349
Вам это известно.

63
00:06:14,080 --> 00:06:16,071
Ничего мне не
известно. Я нездешний.

64
00:06:17,200 --> 00:06:19,077
Вы спрашивали у табачника
про Нино Беральту.

65
00:06:24,200 --> 00:06:25,189
У табачника?

66
00:06:25,560 --> 00:06:28,791
Ах, да, я спрашивал про Нино
Фарралью, это мой знакомый.

67
00:06:29,840 --> 00:06:31,671
Но оказывается, я
ошибся кварталом.

68
00:06:33,440 --> 00:06:34,270
Сто лир.

69
00:06:34,720 --> 00:06:35,470
Уплачено.

70
00:06:38,320 --> 00:06:39,116
Спасибо.

71
00:06:44,520 --> 00:06:45,396
Простите.

72
00:06:55,480 --> 00:06:56,549
Отпирается, да?

73
00:06:57,360 --> 00:06:58,713
Сволочь такая.

74
00:06:58,920 --> 00:07:01,036
Скажи, какие слова говорил, я
тебе в точности все переведу.

75
00:07:02,040 --> 00:07:05,669
Зачем переводить? Ты все
и всех знаешь. Ты спец.

76
00:07:06,000 --> 00:07:07,956
К чему зря время терять?

77
00:07:08,240 --> 00:07:09,878
- Привет, пап.
- Привет.

78
00:07:15,480 --> 00:07:17,357
Руки вымой, а то
клиентов распугаешь.

79
00:07:40,520 --> 00:07:42,954
Скино, скажи, чтоб синьор
Патранка мне сбросил.

80
00:07:44,080 --> 00:07:46,878
Везучий ты, Беральта.
Хороший киоск открыл.

81
00:07:47,400 --> 00:07:48,992
А будешь ныть, судьба
тебе зад покажет.

82
00:07:49,600 --> 00:07:51,158
Скажите вы ему, синьор Феррара.

83
00:07:51,440 --> 00:07:53,317
Я за киоск выплачиваю, у меня
дочка болеет, лечить надо.

84
00:07:53,960 --> 00:07:55,598
И вам плачу-дайте
передохнуть малость.

85
00:07:57,640 --> 00:07:58,959
Знаешь бар на углу?

86
00:07:59,320 --> 00:08:01,914
Хозяин жалуется, что ты у
него клиентуру отбиваешь.

87
00:08:03,760 --> 00:08:05,478
Его надо успокоить,
поэтому синьор Патранка

88
00:08:05,760 --> 00:08:07,512
тебе повысит на
пятьдесят процентов.

89
00:08:07,840 --> 00:08:09,592
- Я не стану платить.
- Не станешь?

90
00:08:10,080 --> 00:08:11,718
Не станешь, значит?

91
00:08:12,080 --> 00:08:14,150
Жилы из меня тянуть никому не дам.

92
00:08:14,440 --> 00:08:15,793
Так синьору и передайте.

93
00:08:20,920 --> 00:08:22,069
Ступай, Коликкья.

94
00:08:25,720 --> 00:08:27,676
Чего бы нам не поглядеть,
что там случилось?

95
00:08:29,400 --> 00:08:31,550
Я этот гадючник видеть не могу.

96
00:08:46,680 --> 00:08:48,989
Склад закрыт, а дома у
Капуаны никто не отвечает.

97
00:08:49,720 --> 00:08:50,914
Испугался и сбежал.

98
00:08:51,240 --> 00:08:53,310
Правильно сделал. Не
надо было ее похищать.

99
00:08:53,680 --> 00:08:56,035
Дурака мы сваляли. Самого
что ни на есть дурака!

100
00:08:56,360 --> 00:08:56,792
Верно.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.