Субтитры к фильмам.

A Millionaire on the Run 1.

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Фансаб-группа "Альянс" представляет

2
00:01:29,380 --> 00:01:31,610
Пак Чжин Ён.

3
00:01:35,190 --> 00:01:36,920
Мин Хё Рин.

4
00:01:39,590 --> 00:01:41,320
Эй!
Чо Сон Ха.

5
00:01:41,990 --> 00:01:43,620
Я сразу же переведу деньги.

6
00:01:44,200 --> 00:01:45,220
Господин председатель.

7
00:01:45,300 --> 00:01:46,530
Чо Хи Бон.

8
00:01:49,600 --> 00:01:50,930
Я верну обратно диаманты.

9
00:01:51,000 --> 00:01:53,130
О Чон Се.

10
00:01:54,910 --> 00:01:56,340
- Господин Чхве!
- Давайте поговорим!

11
00:01:56,410 --> 00:01:57,740
Ли Сан Хон.
Ким Чжун Бэ.

12
00:02:02,920 --> 00:02:07,940
Миллионер в бегах!

13
00:02:10,420 --> 00:02:11,950
Мы вернулись!

14
00:02:16,430 --> 00:02:18,760
Напомни-ка о позе этому придурку.

15
00:02:18,830 --> 00:02:20,960
- Он что, вошел в роль "лей-зи-бой"?
- Хорошо.

16
00:02:23,040 --> 00:02:25,770
Сядь прямо, ублюдок!

17
00:02:26,240 --> 00:02:28,260
У тебя проблемы?

18
00:02:28,340 --> 00:02:30,170
Совсем спятил?

19
00:02:31,040 --> 00:02:33,570
Он новый штатный репортер "Ноусан"!

20
00:02:36,050 --> 00:02:37,280
Эй!

21
00:02:37,350 --> 00:02:41,380
Не ори на репортера, идиот!

22
00:02:41,950 --> 00:02:43,680
Что за головная боль.

23
00:02:55,970 --> 00:02:57,700
Простите, что заставил ждать.

24
00:02:58,270 --> 00:03:01,300
Я начальник группы с
насильственных преступлений, детектив О.

25
00:03:04,980 --> 00:03:08,710
Надеюсь, что мы заставили вас
почувствовать себя здесь комфортно.

26
00:03:08,980 --> 00:03:13,710
- Предпочел бы быть дома.
- После парочки посещений привыкните.

27
00:03:22,800 --> 00:03:26,230
Можете взглянуть на это?

28
00:03:33,010 --> 00:03:37,740
- Это активированный уголь, а не тело.
- Индикация невозможна.

29
00:03:37,910 --> 00:03:40,850
Невероятное, полное сгорание.

30
00:03:41,010 --> 00:03:43,450
- Личные вещи?
- Только это.

31
00:03:46,620 --> 00:03:49,850
Похоже, это часы в 30 тыс. долларов.

32
00:03:50,920 --> 00:03:56,860
Мы проверили серийный номер, и
в качестве владельца выскочило ваше имя.

33
00:03:57,330 --> 00:03:59,060
Случаем, не потеряли где...

34
00:03:59,330 --> 00:04:00,960
или, может быть...

35
00:04:01,330 --> 00:04:02,670
Я подарил их.

36
00:04:02,940 --> 00:04:04,060
Кому же?

37
00:04:04,840 --> 00:04:06,460
Одному из моих сотрудников,

38
00:04:07,040 --> 00:04:08,370
менеджеру Чхве Ён Ину.

39
00:04:08,440 --> 00:04:13,880
- Оставили на меня разгребать кашу?
- Проверь Чхве Ён Ина, Поккён Групп.

40
00:04:18,650 --> 00:04:20,880
Говорил же, найти его.

41
00:04:20,950 --> 00:04:22,980
Это он, взгляните на имя.

42
00:04:25,760 --> 00:04:27,280
Он...

43
00:04:28,860 --> 00:04:30,390
кореец?

44
00:04:39,110 --> 00:04:41,340
Наисильнейшее оружие
в нашем арсенале...

45
00:04:42,480 --> 00:04:43,910
наше воображение.

46
00:04:45,380 --> 00:04:46,810
Все!

47
00:04:47,380 --> 00:04:49,810
Не нужно чувствовать отчаяние,

48
00:04:50,180 --> 00:04:52,310
вы не слоняетесь без дела,

49
00:04:52,990 --> 00:04:55,820
а боретесь, чтобы получить место под солнцем.

50
00:04:56,090 --> 00:04:59,110
Конечно, каждому нужны мечты и надежды.

51
00:05:03,500 --> 00:05:08,330
Папилон в фильме сказал:
"Каково ваше преступление?".

52
00:05:09,100 --> 00:05:11,540
Вот вам объявление
для нашего стипендиарного фонда.

53
00:05:13,410 --> 00:05:15,140
Посмотрите.

54
00:05:15,610 --> 00:05:17,540
Для вашей же поддержки.

55
00:05:24,220 --> 00:05:26,050
Ну что, пошли?

56
00:05:26,520 --> 00:05:29,960
Хорошего дня!
Спасибо, что пришли!

57
00:05:36,630 --> 00:05:39,360
Отвалили, наконец.

58
00:05:43,740 --> 00:05:44,960
Тратить...

59
00:05:48,970 --> 00:05:50,910
Тратить в пустую свою жизнь...

60
00:05:51,040 --> 00:05:53,380
наказуемо смертью.

61
00:05:53,450 --> 00:05:56,780
- Фигня.
- Эй, что ты там сказала?

62
00:05:58,250 --> 00:06:00,580
Продолжайте й дальше
свое двоичное вычитание.

63
00:06:03,260 --> 00:06:04,480
Учитель!

64
00:06:05,460 --> 00:06:07,480
- Где наши деньги?
- Деньги?

65
00:06:07,560 --> 00:06:09,590
Слышал,

66
00:06:10,560 --> 00:06:12,590
за приход сюда раздают стипендию.

67
00:06:12,670 --> 00:06:17,100
Приходи в школу, и мы заплатим ей.

68
00:06:18,270 --> 00:06:20,400
- Черт побери!
- Эй, вернись!

69
00:06:20,470 --> 00:06:23,000
Вот дерьмо, они солгали нам.

70
00:06:23,980 --> 00:06:26,710
Я пришел только ради денег...

71
00:06:27,980 --> 00:06:31,510
"Поккён Групп" - это барометр
для проблемных детей,

72
00:06:32,080 --> 00:06:36,920
которая показывает,
как честная компания работает.

73
00:06:40,190 --> 00:06:41,220
Уверен, репортер Ким знает,

74
00:06:41,290 --> 00:06:44,420
как лизать чужие задницы.

75
00:06:49,100 --> 00:06:50,430
Каков у нас список дел?

76
00:06:50,500 --> 00:06:54,740
Завтра прокурора Пак Хан Лока
повысят и переведут в Спецгруппу.

77
00:06:56,110 --> 00:06:59,840
В следующий вторник 70-летие
матери редактора Ким Бён Иля.

78
00:06:59,910 --> 00:07:02,750
Они планируют поездку на Гавайи,
нам понадобится конверт.

79
00:07:02,820 --> 00:07:04,940
Пожилые люди плохо переносят полеты.

80
00:07:19,730 --> 00:07:24,470
Мы подготовим золотой слиток
и зарезервируем поле для гольфа для Пака.

81
00:07:25,840 --> 00:07:29,670
А так же поздравительный
подарок - $20,000 для Кима

82
00:07:30,040 --> 00:07:34,670
и первый класс для
его семьи. Мы все учли.

83
00:07:34,850 --> 00:07:37,180
- Эй, Чхве.
- Господин?

84
00:07:37,350 --> 00:07:42,480
Убедись, чтоб эта редакторша Ли

85
00:07:42,560 --> 00:07:44,080
не засняла другие
компрометирующие фотки.

86
00:07:44,160 --> 00:07:46,890
Конечно, у меня уже
есть план на полном ходу.

87
00:07:47,060 --> 00:07:51,590
Соблазни ее или что-то в
этом роде, срази своим обаянием.

88
00:07:52,970 --> 00:07:54,590
Взгляните на эту лучезарную улыбку.

89
00:07:57,570 --> 00:07:58,900
Айгу.

90
00:07:59,770 --> 00:08:01,800
Еще денек работы.

91
00:08:06,280 --> 00:08:07,910
Корейские идолы, 4 сезон.

92
00:08:09,280 --> 00:08:11,720
"Синчхон, в 11. Идет?"

93
00:08:15,890 --> 00:08:18,020
"Зависит от твоих фоток! Хех."

94
00:08:30,200 --> 00:08:33,540
- Когда это было заснято?
- 3 года назад.

95
00:08:35,310 --> 00:08:38,540
В газетах ее не опубликовали.

96
00:08:40,210 --> 00:08:42,840
Редактор Ли, к вам гость.

97
00:08:46,820 --> 00:08:47,840
Мои поздравления!

98
00:08:47,920 --> 00:08:53,860
Думаете, ваша компания
может купить меня этим?

99
00:08:55,630 --> 00:08:57,650
Это решение компании,

100
00:08:58,830 --> 00:09:03,560
но идея моя, я знаю, что ваш
ребенок готовиться в Лигу Плюща.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.