Субтитры к фильмам.

A Night at the Roxbury 1.

1
00:00:24,280 --> 00:00:24,760
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#ff00ff">Роксбери</font></b>

2
00:00:25,280 --> 00:00:25,720
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#00ff00">Роксбери</font></b>

3
00:00:26,200 --> 00:00:26,680
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#00ffff">Роксбери</font></b>

4
00:00:27,160 --> 00:00:27,520
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#ffff00">Роксбери</font></b>

5
00:00:28,080 --> 00:00:28,480
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#ff00ff">Роксбери</font></b>

6
00:00:28,960 --> 00:00:29,440
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#00ff00">Роксбери</font></b>

7
00:00:29,920 --> 00:00:30,320
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#00ffff">Роксбери</font></b>

8
00:00:30,880 --> 00:00:31,520
<b><font color="#0000ff">Ночь в</font>
<font color="#ffff00">Роксбери</font></b>

9
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
- Джесси, привет!
- Кто, я? Он?

10
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Да не вы!

11
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
- Ладно, не парься.
- Всё нормально.

12
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
- Как делишки?
- Отвали!

13
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
- Как настрой?
- Всё отлично.

14
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Позвольте!

15
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
- Красавчик!
- Улётно!

16
00:02:23,000 --> 00:02:25,500
Ладно, пойдём проведаем
нашу подружку леди Ночь.

17
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Отлично сказано.

18
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
Я опять стекло разбил.

19
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Папа озвереет.

20
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Да ладно, просто
скажи ему, что это ты.

21
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Но я-то его не разбивал.

22
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
- Я знаю.
- Я же за рулём. Прекрати!

23
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Ага, ага.

24
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Ну так вот...

25
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Стою я, значит, жду,
пока освободится таксофон...

26
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Да-да, так и было.

27
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
А парень в телефонной будке поворачивается
и поправляет свою шляпу, вот так...

28
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
И кто, вы думаете, это был?

29
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
- Эмилио Эстевеc!
- "The Mighty Ducks"<font color="#008080">*</font>. И я тоже там был!
<font color="#008080">*<i>фильм 1992 года</i></font>

30
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Конечно был! Ты ещё орал про "Breakfast Clubber's"<font color="#008080">*</font>!
<font color="#008080">*<i>молодёжный фильм 1985 года</i></font>

31
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Типа: "Эмилиооооо!"

32
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Ну, короче, ладно. Девчонки,
не хотите с нами затусить?

33
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Сейчас вот исключительно не вовремя!

34
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Четыре месяца коту под хвост.

35
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
- Что такое?
- Вы в курсе, что вы ехали со скоростью 80 км/ч?

36
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
- Кое-кто понравился красотке-полицейской.
- Ты серьёзно?

37
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
А ты думаешь, она останавливает всех подряд?
Давай, порази её.

38
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
- Ну так что?
- Ничего, выписываю вам штраф на 80 долларов.

39
00:04:28,200 --> 00:04:30,500
Она втрескалась в тебя по уши.

40
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
- Я попрошу вас кое о чём.
- Всё что угодно, сержант Хукер!<font color="#008080">*</font>
<font color="#008080">*<i>игра слов: Hooker - герой сериала и "проститутка"</i></font>

41
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
Пожалуйста, соблюдайте все установленные
ограничения скорости. Всего хорошего.

42
00:04:48,200 --> 00:04:52,000
А мне уже хорошо, ведь вы
так "послужили и защитили"<font color="#008080">*</font>!
<font color="#008080">*<i>девиз американской полиции</i></font>

43
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Отлично сработано, мой друг! У тебя есть
номер её значка и месяц срока, чтобы

44
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
сходить с ней на свидание, иначе она
подаст на тебя в суд! Высший пилотаж!

45
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Супер!

46
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Зашибись!

47
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
- По лицу-то зачем?
- Извини!

48
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
Приезжай на следующей неделе.
Я всё подготовлю. Хорошо.

49
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Это клуб Роксбери.
Вход только по списку.

50
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
- А мы в списке. Да.
- Имена?

51
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
- Даг Бутаби.
- Стив Бутаби.

52
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
- Братья?
- Нет.

53
00:05:32,400 --> 00:05:36,000
- Да!
- Почти пошутили

54
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
- Даг большой приколист.
- Ещё какой.

55
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Слушайте сюда.
Я проверил - вас нет в списке.

56
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Выйдите, пожалуйста, за линию.

57
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Да... но...

58
00:05:50,000 --> 00:05:54,400
- Неужели...?
- Да, это он. Король "21 Jump Street"<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>сериал 1987 года</i></font>

59
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
- Ричард Греко.
- Ричард Греко.

60
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
- Прошу прощения.
- До скорого, Греко!

61
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
- Увидимся, Ричард!
- Мы подождём тут.

62
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
- Может, мы потом как-нибудь?
- Без шансов.

63
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
- Отлично!
- Как думаешь, чем плох этот клуб?

64
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Я даже не знаю, особенно учитывая,
что мы туда так и не попали...

65
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Вот именно! Они не умеют
отличать настоящих клиентов.

66
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Мне кажется, это потому,
что мы недостаточно крутые.

67
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Да брось! Ты? Ты вообще
красавец-мужчина.

68
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Знаешь, как мы поступим,
когда у нас будет свой клуб?

69
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Мы попадём внутрь?

70
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
Это да, но мы ещё будем обращаться
со всеми посетителями, как с кинозвёздами.

71
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
- Ты как Анна Рузвельт<font color="#008080">*</font>.
- Просто я бы сделал именно так.
<font color="#008080">*<i>гуманист и дипломат</i></font>

72
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
- Потанцуем?
- Мы ещё не в клубе.

73
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Ну да. Но может,
когда будем внутри?

74
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Ну так вот, стою я, значит, жду,
пока освободится таксофон,

75
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
а парень в телефонной будке поворачивается
и поправляет свою шляпу, вот так...

76
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
- И кто, вы думаете, это был?
- Эмилио Эстевеc!

77
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
"The Mighty Ducks"! Клянусь богом,
я такой: "Эмилиооооо!"

78
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
"Эмилиооооо!"

79
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
- "Эмилиооооо!"
- Извините, парни, клуб закрыт.

80
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
- Я прочистил тебе сопло.
- Ты достал уже.

81
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Ты же вытащил её у меня из носа.

82
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
- Идиот.
- Да? А как тебе такое?

83
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Отвали... Осторожней!

84
00:08:09,000 --> 00:08:14,000
Куда это подевалась мамуля? И что у нас
на кухне делает эта прекрасная юная красотка?

85
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
- Да, и почему на ней мамулин халат?
- Как вам мой новый подбородок?

86
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Лучше же, чем который в прошлом году?

87
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
Нэйтан, Даниэль, ведите себя прилично!
Смотрите-ка, кто почтил нас своим присутствием!

88
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
- А кто?
- Держи, пап.

89
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- Что это за помои?
- Это оздоравливающий коктейль.

90
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Он помогает мне поддерживать
нужный уровень инсулина и гормонов,

91
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
поэтому я всегда на пике своей... формы.

92
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Барбра, скорее, хватай видеокамеру -
он собирается взяться за свой пик.

93
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Милый, если ты хочешь заняться своим
пиком, то иди лучше к себе в комнату.

94
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
- Мам, ты такая смешная!
- Прикольно получилось!

95
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
Стив, в магазине через полчаса, понял? Только одень
что-нибудь нормальное. Эмили вернулась с учёбы.

96
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Пап, по-моему, так давить на Стива ради этого -
всё равно что метать бисер перед свиньями.

97
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
"Метать бисер перед свиньями..."
Я бы на такое посмотрел.

98
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Стив, через полчаса в магазине.
И возьми с собой своего макаку-брата.

99
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
- Ты из пригорода, верно?
- Как дела, принцесса?

100
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
- Куда тебе можно позвонить?
- Сходим куда-нибудь?

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.