Субтитры к фильмам.

A Night in the Life of Jimmy Reardon 1.

1
00:00:15,944 --> 00:00:21,047
Наша цель - обнаружить, что мы
всегда находились там, где нам
следовало находиться.

2
00:00:21,544 --> 00:00:27,447
К несчастью, мы чрезвычайно
осложняем себе эту задачу.
Олдос Хаксли.

3
00:02:03,944 --> 00:02:05,447
Забавно бывает, как
всякая ерунда

4
00:02:05,450 --> 00:02:07,580
вдруг сводит вместе

5
00:02:07,583 --> 00:02:09,337
посторонних людей.

6
00:02:10,337 --> 00:02:14,457
Этот парень рядом,
оплакивающий свою машину,

7
00:02:15,457 --> 00:02:18,845
был абсолютно чужим для меня,

8
00:02:18,945 --> 00:02:20,147
даже несмотря на то,
что мы жили вместе

9
00:02:20,150 --> 00:02:21,467
с момента моего
рождения.

10
00:02:25,105 --> 00:02:26,717
Всё началось

11
00:02:26,768 --> 00:02:28,105
через пару недель после
школьного выпускного

12
00:02:28,305 --> 00:02:29,973
в ближайшем кафе.

13
00:02:30,173 --> 00:02:33,227
Я только что дописал свою
очередную величайшую поэму -

14
00:02:33,727 --> 00:02:35,612
"Вчера я говорил с богом,

15
00:02:35,912 --> 00:02:37,264
но он в ответ молчал," -

16
00:02:37,481 --> 00:02:38,366
когда заметил двух девушек,

17
00:02:38,466 --> 00:02:40,869
пытающихся читать
мысли друг друга.

18
00:02:41,169 --> 00:02:44,122
Которая покрасивее, стряхнула
пепел мне на обувь.

19
00:02:44,222 --> 00:02:46,242
Я предположил,
что это намёк.

20
00:02:48,243 --> 00:02:50,880
Через два дня
мы занимались этим на старом

21
00:02:51,197 --> 00:02:53,748
восточном ковре
в доме её бабушки.

22
00:02:54,748 --> 00:02:56,251
Ещё через шесть недель

23
00:02:56,251 --> 00:02:59,387
она сказала, или аборт

24
00:02:59,404 --> 00:03:00,256
или давай поженимся.

25
00:03:01,256 --> 00:03:04,009
Я дал $110

26
00:03:04,609 --> 00:03:05,261
из денег на колледж.

27
00:03:05,961 --> 00:03:06,946
А потом узнал,

28
00:03:07,146 --> 00:03:09,648
ещё три парня оплатили
тот же аборт

29
00:03:09,748 --> 00:03:11,100
пока она не уехала
из города.

30
00:03:11,117 --> 00:03:15,905
Меня обдурила
18-летняя девица.

31
00:03:16,021 --> 00:03:18,524
И вот той ночью

32
00:03:18,924 --> 00:03:20,660
я пришёл к своему
лучшему другу

33
00:03:20,860 --> 00:03:22,129
в последней попытке

34
00:03:22,529 --> 00:03:24,031
занять денег
на колледж.

35
00:03:25,031 --> 00:03:27,534
- Фред, я в отчаянии.

36
00:03:27,934 --> 00:03:29,819
- Снова подцепил что-то
венерическое?

37
00:03:30,019 --> 00:03:30,970
- Кое-что другое.

38
00:03:31,070 --> 00:03:32,539
Мы можем поговорить в доме?

39
00:03:37,127 --> 00:03:39,795
- Снова аборт?

40
00:03:40,195 --> 00:03:41,549
- Не только. Мой старик
узнал об этом.

41
00:03:41,949 --> 00:03:43,934
- Говорил я тебе, это рано или
поздно случится.

42
00:03:45,051 --> 00:03:48,306
- Теперь он не хочет
платить за колледж.

43
00:03:49,306 --> 00:03:50,191
- Понятно.

44
00:03:52,693 --> 00:03:55,113
Ты здесь, потому что уже
одалживал у меня,

45
00:03:55,313 --> 00:03:58,316
как в тот раз $14.13

46
00:03:58,616 --> 00:04:00,818
на пластинки
для твоей любимой Лизы,

47
00:04:02,452 --> 00:04:03,955
или когда мы
ходили в кино.

48
00:04:04,255 --> 00:04:05,823
Это обошлось мне в $5.00...

49
00:04:06,123 --> 00:04:07,326
Фред был таким как всегда -

50
00:04:07,726 --> 00:04:09,528
застегнутым на все
пуговицы, себе на уме,

51
00:04:09,628 --> 00:04:11,079
пацан со счетом в банке.

52
00:04:11,279 --> 00:04:13,933
И тут мне пришла в голову
отличная идея,

53
00:04:14,033 --> 00:04:16,084
как заработать на его
единственном недостатке -

54
00:04:16,284 --> 00:04:18,336
непреходящей девственности.

55
00:04:18,636 --> 00:04:20,472
Итак, я предложил
подыскать ему девушку,

56
00:04:20,772 --> 00:04:22,975
если он одолжит мне $110.

57
00:04:23,275 --> 00:04:25,394
Это было выгодно
для нас обоих.

58
00:04:26,094 --> 00:04:27,828
Мы объехали весь город,

59
00:04:28,096 --> 00:04:30,233
потому что из-за дождя
никого было не найти.

60
00:04:31,233 --> 00:04:33,735
Было без двадцати 2 ночи,

61
00:04:34,135 --> 00:04:35,889
и мои надежды на будущее
таяли с каждой минутой.

62
00:04:36,489 --> 00:04:38,358
- К черту. Зря
мы это затеяли.

63
00:04:38,958 --> 00:04:40,860
- Договаривались до двух.

64
00:04:41,060 --> 00:04:42,745
- Я уже устал
ездить вокруг.

65
00:04:42,745 --> 00:04:44,614
Задницу отсидел.

66
00:04:44,814 --> 00:04:46,747
- Хочешь сдаться?

67
00:04:47,800 --> 00:04:48,617
- Ага.

68
00:04:48,701 --> 00:04:49,869
- Давай, езжай в Гарвард
девственником.

69
00:04:50,069 --> 00:04:51,272
И как ты ответишь, когда
тебя спросят

70
00:04:51,372 --> 00:04:53,257
сколько раз ты трахался?

71
00:04:53,357 --> 00:04:57,259
Эта Лига плюща, у них
такие вопросы.

72
00:04:57,359 --> 00:04:58,628
- Совру.

73
00:04:59,179 --> 00:05:02,764
- Да стоит ли? После всего
чему я тебя научил...

74
00:05:02,882 --> 00:05:04,267
- Ага, научил ты.

75
00:05:04,384 --> 00:05:05,135
- Это тебе поможет.

76
00:05:05,235 --> 00:05:06,987
- Тут совсем другое дело.

77
00:05:07,021 --> 00:05:08,272
- Но друзья разве не
для таких случаев?

78
00:05:08,472 --> 00:05:10,274
- Я мог бы одолжить тебе
денег как другу.

79
00:05:10,392 --> 00:05:12,894
Но ты хочешь получить
их как сводник.

80
00:05:13,150 --> 00:05:18,402
Тут я заметил последнее место, где у нас
была хоть какая-то надежда.

81
00:05:19,150 --> 00:05:20,402
- Остановись здесь.

82
00:05:20,502 --> 00:05:22,653
- Но не по соседству.

83
00:05:22,786 --> 00:05:26,906
- Тут вечно полно девчонок
из колледжа.

84
00:05:31,911 --> 00:05:32,914
Двадцать минут, ок?

85
00:05:33,114 --> 00:05:34,665
- Пятнадцать.

86
00:05:45,678 --> 00:05:46,929
Привет.

87
00:05:48,432 --> 00:05:50,934
Что ты читаешь?

88
00:05:51,934 --> 00:05:53,185
- Кьеркьегор.

89
00:05:54,071 --> 00:05:57,524
- Выглядит интересно, то,
как ты это читаешь.

90
00:05:58,824 --> 00:06:00,693
- Он странный.

91
00:06:01,578 --> 00:06:03,447
- Четырнадцать минут.

92
00:06:04,447 --> 00:06:06,949
-Ты что, не дашь мне
и шанса?

93
00:06:10,337 --> 00:06:13,839
Тут не очень
клёво сегодня.

94
00:06:14,140 --> 00:06:15,959
А вот когда учебный год,
тут настоящий зоопарк.

95
00:06:16,959 --> 00:06:18,844
- Вы учитесь в Северо-Западном?

96
00:06:19,044 --> 00:06:20,713
- Чикагский университет.

97
00:06:21,013 --> 00:06:22,215
Мы оба с Фредом.
Мы первокурсники.

98
00:06:23,101 --> 00:06:25,969
А ты из Северо-Западного?

99
00:06:26,069 --> 00:06:27,220
Что изучаешь?

100
00:06:27,420 --> 00:06:28,106
- Политологию.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.