Субтитры к фильмам.

A Pain in the Ass 1.

1
00:00:12,800 --> 00:00:16,076
ПЮЛЬСАР ПРОДЮКСЬОН
и ТЭ-ЭФ-ОДИН ИНТЕРНАСЬОНАЛЬ

2
00:00:16,480 --> 00:00:18,948
представляют

3
00:00:19,280 --> 00:00:22,192
РИШАР БЕРРИ и ПАТРИК ТИМЗИТ

4
00:00:22,680 --> 00:00:24,477
в фильме

5
00:00:24,840 --> 00:00:29,391
ЗАНУДА

6
00:00:29,480 --> 00:00:30,799
В ролях:

7
00:00:31,120 --> 00:00:32,599
ПАСКАЛЬ ЭЛЬБЕ

8
00:00:33,480 --> 00:00:35,072
Мы можем пройти?

9
00:00:37,480 --> 00:00:39,710
ВИРЖИНИ ЛЕДУАЙЕН

10
00:00:41,200 --> 00:00:43,236
ЛОРЕН ПАОЛИНИ

11
00:00:44,680 --> 00:00:47,558
при участи
МИШЕЛЯ ОМОНА

12
00:00:48,320 --> 00:00:51,153
Композитор:
ЖАН-МИШЕЛЬ БЕРНАР

13
00:01:04,400 --> 00:01:06,789
Оператор:
РОБЕР ФРЭЗ

14
00:01:19,000 --> 00:01:20,831
Все в порядке,
осмотрим следующий.

15
00:01:21,240 --> 00:01:23,834
Я пописаю и подойду.

16
00:02:48,600 --> 00:02:51,319
Вы слушаете Эр-Тэ-Эль.
Сейчас 13 часов 5 минут.

17
00:02:51,880 --> 00:02:53,598
Продолжаем выпуск новостей.

18
00:02:54,440 --> 00:02:56,317
Франсуа Рандони только что
покинул КПЗ, где провел 8 месяцев.

19
00:02:56,720 --> 00:02:58,836
Рандони замешан
во многих преступлениях.

20
00:02:59,400 --> 00:03:02,358
Сегодня он должен дать
показания на суде в Ницце.

21
00:03:02,560 --> 00:03:05,279
И все задаются единственным
вопросом - разоблачит ли он

22
00:03:05,600 --> 00:03:08,319
некоторых высокопоставленных
финансистов и политиков,

23
00:03:08,520 --> 00:03:10,238
или соблюдет обет молчания.

24
00:03:10,640 --> 00:03:12,676
Безусловно, его жизнь
в опасности и полиция

25
00:03:13,160 --> 00:03:15,276
принимает все меры
предосторожности, чтобы

26
00:03:15,760 --> 00:03:18,479
обеспечить ему максимальную
защиту.

27
00:03:25,120 --> 00:03:27,350
Черт, как жарко в этой штуке!

28
00:03:27,800 --> 00:03:30,633
Нужно надеть еще этот капюшон.

29
00:03:34,560 --> 00:03:37,279
Автор сценария:
ИЗАБЕЛЬ ПЕРРЭН ТЕВЕНЕ

30
00:04:01,080 --> 00:04:04,117
Продюсер:
ПАТРИС ЛЕДУ

31
00:04:05,800 --> 00:04:09,475
Режиссер:
ФРАНСИС ВЕБЕР

32
00:04:12,520 --> 00:04:13,320
Это вы хитро придумали,

33
00:04:13,320 --> 00:04:15,197
решив меня одеть в такую
же форму, как у вас.

34
00:04:15,480 --> 00:04:17,391
- Это обычная процедура.
-Да, отлично.

35
00:04:18,040 --> 00:04:19,712
Только одна маленькая
деталь не учтена.

36
00:04:20,040 --> 00:04:22,349
- Какая?
- Моя задница.

37
00:04:22,560 --> 00:04:25,720
Вы видели спецназовца с такой
задницей, как у меня?

38
00:04:25,720 --> 00:04:27,153
Посмотрите на себя и на меня.

39
00:04:27,360 --> 00:04:30,875
Вы сложены как греческие боги,
а я похож на чучело в бронежилете.

40
00:04:31,920 --> 00:04:35,390
Если меня поджидает
киллер, то-то он будет потешаться.

41
00:04:35,600 --> 00:04:37,079
Не будет никакого киллера,
мы все перегородили.

42
00:04:37,320 --> 00:04:39,629
Вы не знаете тех людей,
с кем я имел дело.

43
00:04:39,960 --> 00:04:43,396
С их бабками они пройдут через
ваши заграждения как к себе домой.

44
00:04:43,480 --> 00:04:47,553
Я их знаю, они выберут лучшего.
Наверняка он уже в пути.

45
00:04:48,000 --> 00:04:50,275
И он обязан меня грохнуть.

46
00:04:50,600 --> 00:04:54,275
Я сомневаюсь, что вы
способны ему помешать.

47
00:05:22,680 --> 00:05:24,557
Все в порядке.

48
00:06:00,200 --> 00:06:02,316
Позволите?

49
00:06:03,480 --> 00:06:06,870
Повернитесь, пожалуйста.

50
00:06:08,280 --> 00:06:10,316
Спасибо,
можете проходить.

51
00:06:24,320 --> 00:06:27,073
Одну секунду,
я проверю мини-бар.

52
00:06:28,360 --> 00:06:31,716
Все в порядке, отметите то,
что выпьете на листочке.

53
00:06:32,480 --> 00:06:34,118
Спасибо, месье.

54
00:06:34,880 --> 00:06:38,031
Вид на дворец из
первого ряда ложи.

55
00:06:39,400 --> 00:06:43,313
Нервничают, но их можно
понять после стольких покушений.

56
00:06:43,720 --> 00:06:46,393
Вот увидите, этого парня
точно прихлопнут.

57
00:06:48,040 --> 00:06:50,315
Всего доброго, месье.

58
00:07:33,600 --> 00:07:35,909
Порядок, прибываем вовремя.

59
00:07:40,400 --> 00:07:43,437
Трудно дышать,
что-то давит здесь.

60
00:07:45,400 --> 00:07:46,753
Да, я боюсь!

61
00:07:47,160 --> 00:07:50,197
И мне не стыдно! Любой
на моем месте струсил бы!

62
00:07:52,400 --> 00:07:55,358
Будет забавно умереть
сейчас от сердечного приступа.

63
00:07:55,680 --> 00:07:57,671
Если он ждет меня с ружьем,
и ему сообщат,

64
00:07:58,080 --> 00:08:00,799
что я уже мертв, у него
будет куча неприятностей.

65
00:08:05,440 --> 00:08:06,919
Спасибо.

66
00:08:07,760 --> 00:08:09,512
Если не секрет,
в каком журнале работаете?

67
00:08:09,920 --> 00:08:11,717
Я работаю на агентство.

68
00:08:11,960 --> 00:08:14,360
Я не думал, что у нас такое
количество фотографов.

69
00:08:14,360 --> 00:08:16,590
Видели их снаружи?
Телевидение, радио.

70
00:08:17,840 --> 00:08:19,956
Отметите то, что выпьете
на листочке.

71
00:08:20,640 --> 00:08:22,358
Спасибо, месье.
Удачной работы.

72
00:08:22,760 --> 00:08:24,512
Чтобы позвонить,
набирать ноль?

73
00:08:24,760 --> 00:08:26,478
Девять.

74
00:08:41,160 --> 00:08:43,276
Луиза? Это я.
Я в Ницце.

75
00:08:43,280 --> 00:08:44,952
В отеле перед дворцом
правосудия.

76
00:08:45,240 --> 00:08:46,992
Может, мы могли бы увидеться?

77
00:08:47,360 --> 00:08:49,476
Нет, Луиза,
я тебя не преследую.

78
00:08:49,920 --> 00:08:51,990
Меня прислали сюда,
чтобы я следил за процессом,

79
00:08:52,240 --> 00:08:53,992
и я подумал, может, мы...

80
00:08:54,600 --> 00:08:56,591
Всего 5 минут, ты
не можешь мне отказать.

81
00:08:57,760 --> 00:09:01,309
Алло? Алло?

82
00:10:51,040 --> 00:10:52,473
Вам плохо?

83
00:10:53,120 --> 00:10:54,951
Живот болит.

84
00:11:01,280 --> 00:11:03,077
Эй, будьте добры.

85
00:11:04,880 --> 00:11:06,108
Что?

86
00:11:06,320 --> 00:11:09,392
Шоколад не бесплатный,
положите на место или заплатите.

87
00:11:11,480 --> 00:11:13,277
А если не заплачу,
что ты мне сделаешь?

88
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
Вызовешь фликов?

89
00:11:14,440 --> 00:11:17,352
Думаешь, они меня посадят за
шоколадный батончик, придурок?

90
00:11:20,800 --> 00:11:22,279
Сколько я вам должен?

91
00:11:25,520 --> 00:11:26,748
Где туалет?

92
00:11:57,480 --> 00:11:59,550
Алло?
У меня штора застряла.

93
00:12:00,120 --> 00:12:02,236
Штора упала, и я не
могу ее поднять.

94
00:12:03,320 --> 00:12:05,276
Нет, рукоятка не работает.

95
00:12:06,160 --> 00:12:08,594
Да, это срочно,
я не могу сидеть в темноте,

96
00:12:08,760 --> 00:12:10,876
пришлите кого-нибудь
немедленно.

97
00:12:12,360 --> 00:12:14,316
Луиза, это снова я,
не вешай трубку,

98
00:12:14,560 --> 00:12:16,312
ты слышишь
мой голос в последний раз.

99
00:12:16,520 --> 00:12:18,078
Нет, на сей раз все серьезно.

100
00:12:18,240 --> 00:12:20,515
У меня на шее веревка
со скользящей петлей.

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.