Субтитры к фильмам.

Ajami.

1
00:01:11,000 --> 00:01:15,106
Я знаю, я это чувствую
что вот-вот произойдет.

2
00:01:18,344 --> 00:01:21,262
Я чувствовал, это две недели назад.

3
00:01:25,513 --> 00:01:26,687
Спасибо.

4
00:01:26,697 --> 00:01:28,810
Принеси мне туалетную бумагу из автомобиля.

5
00:01:28,854 --> 00:01:32,782
Я тебе не служанка. Неси сам.

6
00:01:32,822 --> 00:01:36,085
Разве когда ты просишь, я тебе не помогаю?
Чтоб я так жил! Она там...

7
00:01:36,129 --> 00:01:38,205
Мне оно нужно?! Неси сам!

8
00:01:38,251 --> 00:01:41,135
И ты так нагло со мной себя ведешь?
Так?

9
00:01:41,175 --> 00:01:43,252
Да! Так! И авто твое говно.

10
00:01:43,263 --> 00:01:46,420
Я купил его у Вас. Или не помнишь?

11
00:01:46,466 --> 00:01:48,411
Давай-давай. Прикручивай свое колесо...

12
00:01:48,450 --> 00:01:50,597
Не получается. Вали к своей Маме. Вали!

13
00:01:50,676 --> 00:01:52,621
- Нур!
- Да!

14
00:01:53,705 --> 00:01:57,039
Иди сюда. Помоги мне.
Подай Деду полотенце.

15
00:01:57,045 --> 00:02:01,045
Быстро отнеси его, Насри.

16
00:02:03,310 --> 00:02:05,328
Насри!

17
00:02:05,364 --> 00:02:07,203
Да!

18
00:02:07,244 --> 00:02:09,320
Не спеши... Осторожно...

19
00:02:09,366 --> 00:02:10,470
Хорошо...

20
00:02:14,483 --> 00:02:16,595
Дед! Закрой глаза...

21
00:02:20,852 --> 00:02:24,044
Образование важнее женитьбы!

22
00:02:24,089 --> 00:02:27,150
Сначала получи диплом,
а потом женись.

23
00:02:27,186 --> 00:02:28,290
Понял? - Да!

24
00:02:49,983 --> 00:02:52,166
Яхия!

25
00:02:52,210 --> 00:02:55,306
Яхия! Яхия!

26
00:03:01,713 --> 00:03:05,782
Яхия, вставай!

27
00:03:05,819 --> 00:03:08,916
Назим, держи свою сестру!
Яхия!

28
00:03:08,952 --> 00:03:14,065
Я так и чувствовал,
что случиться что-то плохое

29
00:03:14,102 --> 00:03:16,250
Но не знал точно, что именно.

30
00:03:16,295 --> 00:03:20,293
Не знал, что это случиться именно
с моим соседом - Яхия

31
00:03:20,332 --> 00:03:23,429
Быстро открой дверь!

32
00:03:25,517 --> 00:03:28,615
Яхия был хорошим парнем, который
не сделал никому ничего плохого

33
00:03:28,650 --> 00:03:30,797
Он был убит из-за чего-то,
что его совсем не касалось

34
00:03:30,842 --> 00:03:33,869
Он был убит из-за нас.

35
00:03:35,890 --> 00:03:39,046
Все началось 5 недель назад
в кафе моего дяди в Рамалле

36
00:03:39,126 --> 00:03:44,478
Один бедуин пришел с М-16
и наехал на управляющего

37
00:03:49,532 --> 00:03:52,593
Мой дядя выстрелил в него.
Хотя стоило прежде дважды подумать.

38
00:03:55,867 --> 00:03:58,988
Он не знал, что этот бедуин
был из хамуллы Абу эль Зэн

39
00:03:59,034 --> 00:04:02,024
Одного из сильнейших семейств
на Юге.

40
00:04:05,264 --> 00:04:09,263
Они сожгли его дом и кафе,
и хотели убить его.

41
00:04:11,354 --> 00:04:14,511
Через месяц моему дяде
надоело прятаться

42
00:04:25,033 --> 00:04:28,189
Они его тяжело ранили,
но не сумели убить

43
00:04:28,200 --> 00:04:32,306
Поэтому они добрались до нас в Яффо

44
00:04:37,702 --> 00:04:42,816
Они хотели убить моего старшего брата,
но по ошибке стреляли в Яхия

45
00:04:47,899 --> 00:04:51,020
Он им ничего не сделал

46
00:04:51,101 --> 00:04:55,302
Когда я это понял, я также понял,
что наша жизнь в опасности.

47
00:04:55,312 --> 00:04:59,441
Так начался самый тяжелый период
в моей жизни

48
00:05:01,613 --> 00:05:05,682
Моя мама хотела, чтоб мы оставили свой
дом и спрятались подальше отсюда

49
00:05:05,719 --> 00:05:09,825
В тот же день моя сестра
уехала в Иерусалим

50
00:05:09,826 --> 00:05:12,816
Я уехал на следующее утро

51
00:05:17,066 --> 00:05:20,365
Я не знал, что будет с моей
Семьей и когда я вернусь

52
00:05:20,407 --> 00:05:23,503
Но больше всего я волновался
за своего брата,

53
00:05:23,539 --> 00:05:26,422
который не согласился покинуть
наш дом.

54
00:05:37,042 --> 00:05:40,235
Мой брат всегда говорил, что
трусость - это самый большой позор

55
00:05:40,279 --> 00:05:44,171
и только трусы убегают

56
00:05:50,546 --> 00:05:56,836
АДЖАМИ

57
00:06:22,775 --> 00:06:24,828
Еще немного!

58
00:06:26,116 --> 00:06:29,071
Остановись здесь около них.

59
00:06:29,110 --> 00:06:31,258
- Салям Алэйкум.
- Салям.

60
00:06:31,267 --> 00:06:34,364
- Где я могу найти Хамиса?
- Там.

61
00:06:34,399 --> 00:06:36,547
Спасибо.

62
00:06:40,525 --> 00:06:44,631
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

63
00:06:54,029 --> 00:06:55,275
Хамис.

64
00:06:59,528 --> 00:07:02,375
- Ну.
- Привет.

65
00:07:02,417 --> 00:07:04,564
Я пришел кое-что перетереть.

66
00:07:04,610 --> 00:07:06,793
- Это кто?
- Перец.

67
00:07:06,836 --> 00:07:10,765
- ОК! У тебя есть деньги?
- Да, да!

68
00:07:16,130 --> 00:07:19,191
Ты где? Бери это, быстро бери...

69
00:07:22,290 --> 00:07:24,343
Давай Брателла.

70
00:07:27,650 --> 00:07:29,762
Они уже пересчитаны.
И не говори...

71
00:07:36,072 --> 00:07:38,054
Ну! Вставай! Вставай!

72
00:07:39,135 --> 00:07:42,018
Водитель такси проехал...
Гоп.

73
00:07:42,059 --> 00:07:45,215
Мальчишка кричит ему...
Стоп! Стоп!

74
00:07:45,260 --> 00:07:46,365
Сказал ему - Давай! Давай!

75
00:07:46,410 --> 00:07:49,400
Мальчик открыл дверцу и...
Бум! Закрыл...

76
00:07:49,402 --> 00:07:51,621
Пиздут твою Мать!
Осторожней с дверями...

77
00:07:51,665 --> 00:07:54,620
Возмутился мальчишка - Иншалла!
Если бы мой папа был лев,

78
00:07:54,623 --> 00:07:57,684
а мама - львица
Я бы родился львенком

79
00:07:59,739 --> 00:08:02,065
А если б они оба были блядями?
Кем бы я стал?

80
00:08:02,105 --> 00:08:06,034
Родился бы водителем такси

81
00:08:09,206 --> 00:08:12,398
РАЙОН АДЖАМИ. ЯФФО

82
00:08:25,008 --> 00:08:28,104
- Привет, Анан.
- Что?

83
00:08:31,203 --> 00:08:34,193
- Как дела?
- Залезай в Машину.

84
00:08:34,230 --> 00:08:36,283
- Я не могу.
- Залазь! Мы не поедем далеко.

85
00:08:36,318 --> 00:08:40,424
У нас есть кое-что.
Я не могу ехать с вами

86
00:08:40,460 --> 00:08:43,557
Что? Залазь сюда, и поедем
Кое за чем.

87
00:08:43,558 --> 00:08:45,919
Оставь машину и идем! Давай!

88
00:09:02,526 --> 00:09:06,489
Не бойся! Абу Эляс поможет тебе.

89
00:09:06,528 --> 00:09:09,756
Он разрешает конфликты...
Прекращает их очень круто

90
00:09:09,800 --> 00:09:12,825
Его слово в городе имеет вес.
Все его уважают

91
00:09:12,863 --> 00:09:17,135
- Что ты дергаешься?
- Он боится выходить из дома.

92
00:09:17,178 --> 00:09:20,096
Пока ты со мной,
никто тебя не тронет

93
00:09:20,101 --> 00:09:22,321
Ни один блядский сын
тебя не тронет.

94
00:09:47,249 --> 00:09:50,441
- Я подожду здесь.
- Хорошо, OK.

95
00:09:50,485 --> 00:09:53,642
- Омар, заходи.
- Я докурю сигарету

96
00:09:53,688 --> 00:09:57,651
Подожди здесь. Я позову тебя.

97
00:09:59,953 --> 00:10:02,836
Приятного аппетита.

98
00:10:34,130 --> 00:10:37,501
- Привет!
- Привет!

99
00:10:37,506 --> 00:10:41,434
- Ждешь свободного столика?
- Нет, я жду приятеля.

100
00:10:41,473 --> 00:10:45,639
Хочешь попить?

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.