Субтитры к фильмам.

Analyze This.

1
00:00:45,847 --> 00:00:48,122
Интересный год был 1957.

2
00:00:48,367 --> 00:00:50,835
Русские запустили
в космос свой спутник.

3
00:00:51,087 --> 00:00:53,806
"Доджерс" в последний раз
сыграли на поле "Эббетс"...

4
00:00:54,047 --> 00:00:55,400
...и распрощались с Бруклином.

5
00:00:55,647 --> 00:00:59,162
Тот тип стрелял Фрэнку Кастелло
в голову, но промазал.

6
00:00:59,407 --> 00:01:03,400
Братья Галло замочили Альберта
Анастасиа в парикмахерской.

7
00:01:03,647 --> 00:01:05,365
Полный беспредел.

8
00:01:05,607 --> 00:01:09,043
И Вито Дженовезе решил,
что теперь он - главный.

9
00:01:09,447 --> 00:01:10,402
Но Карло Гамбино...

10
00:01:10,647 --> 00:01:12,763
...и Банановый Джо думали иначе.

11
00:01:13,087 --> 00:01:14,486
И созвали большую сходку.

12
00:01:14,927 --> 00:01:16,360
Общее собрание.

13
00:01:25,967 --> 00:01:29,676
Впервые вся верхушка решилась
взглянуть друг на друга.

14
00:01:29,927 --> 00:01:32,680
Боссы и их советники прибыли
со всех штатов...

15
00:01:32,927 --> 00:01:34,804
...и, конечно, главы
всех нью-йоркских семей.

16
00:01:35,047 --> 00:01:37,481
Полсотни авторитетов
со своими гориллами...

17
00:01:37,727 --> 00:01:40,446
...отправились в занюханный
провинциальный городишко.

18
00:01:40,687 --> 00:01:42,405
АПАЛА ЧИН
Население 342 человека

19
00:01:45,208 --> 00:01:49,087
АНАЛИЗИРУЙ ЭТО

20
00:01:49,848 --> 00:01:53,079
Мой папаша прибыл с толстяком
Томми и Домом Манетта.

21
00:01:53,328 --> 00:01:54,886
Он тогда заправлял делами семьи.

22
00:01:55,128 --> 00:01:58,757
Какой-то кретин решил, что
лучше всего будет собраться...

23
00:01:59,008 --> 00:02:02,080
...на ферме Джо Барбары,
в глуши, в тишине и покое.

24
00:02:02,328 --> 00:02:03,647
Отвали от машины.

25
00:02:06,408 --> 00:02:09,639
Тебе что, рога обломать?
Брысь от машины!

26
00:02:11,208 --> 00:02:14,200
А местные копы пасли
и Джо, и его ферму...

27
00:02:14,448 --> 00:02:18,521
...и какой-то помощник шерифа
засёк суету и стукнул в ФБР.

28
00:02:30,888 --> 00:02:32,526
Короче, сходка
так и не началась.

29
00:02:32,768 --> 00:02:34,121
Налетели федералы...

30
00:02:34,968 --> 00:02:37,482
...и конец, боссам
пришлось откланяться.

31
00:02:55,368 --> 00:03:00,158
Папаша и Доминик залегли
в зарослях, похожих на кукурузу.

32
00:03:00,368 --> 00:03:01,483
Потом появился фермер.

33
00:03:01,688 --> 00:03:04,760
Доминик стал пудрить ему мозги,
а папаша подошёл сзади...

34
00:03:05,008 --> 00:03:08,637
...вытащил ствол 44 калибра
и угнал трактор.

35
00:03:10,008 --> 00:03:12,568
Потом болтали, что они доползли
до Бенсонхёрста...

36
00:03:12,808 --> 00:03:16,198
...но папаша говорил мне,
что только до Пухкипси.

37
00:03:20,008 --> 00:03:22,283
Короче, Карло Гамбино объявили...

38
00:03:22,528 --> 00:03:24,598
..."капо ди тутти капи"-
"боссом всех боссов"...

39
00:03:24,848 --> 00:03:28,966
...а Синдикат больше не пытался
собираться до сего дня.

40
00:03:38,088 --> 00:03:40,727
Мне это не нравится.
Зачем нам встречаться?

41
00:03:40,968 --> 00:03:43,801
Пусть каждый сам
решает свои проблемы.

42
00:03:44,048 --> 00:03:48,200
В 57-ом мы хотели собраться,
чтобы поделить эту страну.

43
00:03:48,688 --> 00:03:51,407
А теперь речь идёт о выживании.

44
00:03:52,648 --> 00:03:56,323
Кругом полно стукачей, ФБР в силе.

45
00:03:56,568 --> 00:03:57,683
Уже сажают даже боссов.

46
00:03:58,648 --> 00:04:00,923
Людей мочат без разрешения.

47
00:04:01,168 --> 00:04:03,204
А тут ещё понаехали все...

48
00:04:03,448 --> 00:04:04,927
...эти китайцы...

49
00:04:05,328 --> 00:04:07,603
...и отмороженные русские.

50
00:04:07,928 --> 00:04:09,486
Жизнь меняется.

51
00:04:10,088 --> 00:04:12,204
Надо приспосабливаться.

52
00:04:12,408 --> 00:04:14,399
Откроем сайт в Интернете?

53
00:04:14,648 --> 00:04:15,922
Когда умирал твой отец...

54
00:04:18,528 --> 00:04:21,964
...я обещал ему, что буду
присматривать за тобой.

55
00:04:23,888 --> 00:04:26,322
Я хочу, чтобы мы поехали
вместе на эту встречу.

56
00:04:26,728 --> 00:04:27,763
Согласен?

57
00:04:36,448 --> 00:04:40,521
Слушай, этот тип, Примо Синдоне,
ты берегись его.

58
00:04:40,808 --> 00:04:42,400
Он подонок.

59
00:04:42,688 --> 00:04:44,246
Не спускай с него глаз, ладно?

60
00:04:48,808 --> 00:04:50,605
Забыл взять зубочистку.
Сейчас вернусь.

61
00:05:17,928 --> 00:05:20,965
Я говорила ему,
мне нужно время...

62
00:05:21,208 --> 00:05:22,243
...для глубинного роста...

63
00:05:24,408 --> 00:05:27,639
...и поисков своего места в жизни.

64
00:05:27,928 --> 00:05:30,442
Вы понимаете?
Я же не только женщина...

65
00:05:30,888 --> 00:05:33,197
...но и независимая личность.

66
00:05:34,008 --> 00:05:37,159
Я объясняла ему, что мне
нужно осознать свою сущность...

67
00:05:37,408 --> 00:05:39,524
...но он так и не понял этого.

68
00:05:40,368 --> 00:05:42,643
Он сказал, что я отталкиваю его.

69
00:05:42,928 --> 00:05:45,806
Сказал, что я его отторгаю.

70
00:05:47,688 --> 00:05:50,407
Разве я отторгала его, доктор Собел?

71
00:05:52,608 --> 00:05:54,087
Кэролин, всё проходит.

72
00:05:55,128 --> 00:05:58,564
Такова жизнь. И важно только,
как мы реагируем на утрату.

73
00:05:58,808 --> 00:05:59,957
Я не могу поверить...

74
00:06:00,208 --> 00:06:02,847
...что у нас со Стивом
всё кончено, понимаете?

75
00:06:03,088 --> 00:06:05,204
Может быть, ещё есть надежда.

76
00:06:05,768 --> 00:06:07,804
Он добился для вас судебного
запрета приближаться к нему.

77
00:06:08,048 --> 00:06:10,323
Скажу честно, это скверный знак.

78
00:06:10,888 --> 00:06:12,606
Но что же мне делать?

79
00:06:16,168 --> 00:06:18,557
Прежде всего, вы должны...

80
00:06:18,888 --> 00:06:22,642
...прекратить скулить
из-за этого ничтожества!

81
00:06:22,888 --> 00:06:24,446
Трагедия не ваше амплуа!

82
00:06:24,688 --> 00:06:27,282
Стив меня не любит.
Стив меня не уважает.

83
00:06:27,528 --> 00:06:29,519
Кому какое дело?
Живи дальше, дура!

84
00:06:32,008 --> 00:06:33,646
Доктор Собел?

85
00:06:38,648 --> 00:06:40,604
Я размышлял о вашей ситуации.

86
00:06:40,848 --> 00:06:42,884
Всё, что вы рассказали,
очень интересно.

87
00:06:43,128 --> 00:06:44,527
Я хочу, чтобы вы всё обдумали.

88
00:06:45,248 --> 00:06:46,966
И я тоже буду думать об этом.

89
00:06:47,208 --> 00:06:48,527
Мы с вами подумаем...

90
00:06:50,648 --> 00:06:53,401
...и продолжим через неделю,
когда я вернусь из отпуска.

91
00:06:57,328 --> 00:06:58,807
Кэролин, вам плохо?

92
00:06:59,048 --> 00:07:01,516
Вы такой же как Стив.
Вам бы только--

93
00:07:01,768 --> 00:07:03,087
Вам бы только...

94
00:07:03,328 --> 00:07:04,966
...избавиться от меня,
вышвырнуть меня вон.

95
00:07:05,208 --> 00:07:06,721
Вы же знаете, это неправда.

96
00:07:06,968 --> 00:07:07,923
Нет, правда.

97
00:07:08,168 --> 00:07:09,521
Я приму вас через неделю...

98
00:07:09,768 --> 00:07:12,157
...а Стив никогда
вас не примет.

99
00:07:21,448 --> 00:07:22,563
Прошу вас, мистер Витти.

100
00:07:22,808 --> 00:07:24,605
Я ничего не знаю.
А они мне не верят...

 

 

Фильмы, диалоги, уроки, аудиокурс, видеокурс, аудиокниги,
тесты, учебник, песни на английском языке
 с переводом
бесплатно онлайн для начинающих изучать английский язык.

Английский бесплатно онлайн.
Курс изучения английского языка для начинающих.

Обучение английскому, видео курсы.