Одиночка. A Man Apart 2003 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:15,960 --> 00:00:18,349
"Нью-Лайн Синема" представляет

2
00:00:18,960 --> 00:00:21,952
Производство В. Ньюмана, Т. Тули,
и "Джоузеф Ниттоло Энтертейнмент"

3
00:00:23,520 --> 00:00:26,159
Фильм Эф. Гэри Грэя

4
00:00:29,240 --> 00:00:31,595
Вин Дизель

5
00:00:33,200 --> 00:00:35,953
ОДИНОЧКА

6
00:00:37,200 --> 00:00:39,270
Лэренц Тэйт

7
00:00:42,960 --> 00:00:44,837
Тимоти Олифэнт

8
00:00:45,760 --> 00:00:47,990
Джино Силва

9
00:00:48,240 --> 00:00:50,595
Жаклин Обрадорс

10
00:00:54,920 --> 00:00:56,876
Стив Истин

11
00:00:57,920 --> 00:01:00,275
Хуан Фернандес,
Джефф Коубер, Марко Родригес

12
00:01:12,040 --> 00:01:13,996
Композитор Энн Дадли

13
00:01:24,240 --> 00:01:26,196
Художник-постановщик Ида Рэндом

14
00:01:30,160 --> 00:01:32,310
Оператор Джек Грин

15
00:01:48,080 --> 00:01:51,038
Продюсеры Такер Тули, Винсент
Ньюман, Джоузеф Ниттоло и Вин Дизель

16
00:01:52,080 --> 00:01:54,116
Авторы сценария
Кристиан Гудегаст и Пол Шеринг

17
00:01:55,120 --> 00:01:58,078
Режиссёр Эф Гэри Грэй

18
00:02:00,480 --> 00:02:04,439
<i>Мексиканские наркокартели</i>
<i>и страну, больше всех в мире...</i>

19
00:02:04,520 --> 00:02:08,672
<i>...потребляющую наркотики,</i>
<i>разделяют 2400 километров границы.</i>

20
00:02:09,840 --> 00:02:13,992
<i>На этой границе установлены</i>
<i>заграждения высотой 4,5 метра.</i>

21
00:02:14,080 --> 00:02:18,631
<i>Они тянутся от самого Тихого океана</i>
<i>и проходят по четырём штатам.</i>

22
00:02:29,400 --> 00:02:33,712
<i>День за днём, неделю за неделей</i>
<i>со скоростью 20 тонн в месяц...</i>

23
00:02:34,280 --> 00:02:36,714
<i>...наркотики заполоняют наши улицы.</i>

24
00:02:37,760 --> 00:02:42,436
<i>Их хватило бы, чтобы обеспечить</i>
<i>"дорожкой" кокаина всех на планете.</i>

25
00:02:48,160 --> 00:02:49,275
<i>Поберегись!</i>

26
00:02:49,360 --> 00:02:51,316
С<i>ан-Педро, Калифорния</i>

27
00:02:51,400 --> 00:02:54,119
- <i>Готово. На раз, два, три.</i>
- <i>Принимай груз!</i>

28
00:02:54,200 --> 00:02:55,076
<i>Давай!</i>

29
00:02:56,960 --> 00:02:58,234
<i>Давай, давай!</i>

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,115
<i>Александро!</i>

31
00:03:02,760 --> 00:03:03,909
<i>Лос</i>-<i>Анджелес</i>

32
00:03:04,000 --> 00:03:04,750
Да?

33
00:03:05,080 --> 00:03:06,752
- <i>Это я.</i>
- Как жизнь?

34
00:03:06,920 --> 00:03:09,798
- Привёз билеты на игру во вторник.
- <i>Правда?</i>

35
00:03:09,880 --> 00:03:12,394
- 10-ый ряд, 14-ое место.
- 14-ое?

36
00:03:13,160 --> 00:03:15,037
Пойдёт. Там и увидимся.

37
00:03:15,120 --> 00:03:19,477
<i>10 тонн из Колумбии в Лос</i>-<i>Анджелесе</i>
<i>стали десятью килограммами.</i>

38
00:03:19,560 --> 00:03:23,269
<i>Бездна разделяет жителей города</i>
<i>от затеявших эту игру.</i>

39
00:03:23,680 --> 00:03:26,194
<i>Тихуана, Мексика</i>

40
00:03:42,040 --> 00:03:45,237
Запомните, все аресты
должен произвести Леон.

41
00:03:45,440 --> 00:03:48,796
Экстрадицию будем
производить уже в управлении.

42
00:03:49,680 --> 00:03:50,669
Всё ясно?

43
00:03:50,920 --> 00:03:53,832
Ясно, что без нас
вы бы туда не сунулись.

44
00:03:54,200 --> 00:03:57,397
Ладно, готовьтесь.
Деметрий, оружие не брать.

45
00:03:59,880 --> 00:04:03,953
- Издеваешься, Фрост?
- Помните, что мы на их территории.

46
00:04:04,040 --> 00:04:05,632
Разве не так, Шон?

47
00:04:07,200 --> 00:04:08,110
Вперёд.

48
00:04:26,160 --> 00:04:30,676
Минутку. Давайте выпьем за наших
друзей-американцев, утвердивших...

49
00:04:30,760 --> 00:04:34,309
...соглашение о свободной
торговле в Северной Америке.

50
00:04:34,400 --> 00:04:37,312
<i>Колумбиец Мэмо Лусеро</i>
<i>увидел возможности...</i>

51
00:04:37,400 --> 00:04:40,278
<i>...приграничных городков</i>
<i>на севере Мексики.</i>

52
00:04:40,360 --> 00:04:42,476
<i>Он открь</i>л <i>в Тихуане магазин...</i>

53
00:04:42,560 --> 00:04:46,633
<i>...и создал самый прибь</i>л<i>ьный</i>
<i>канал по переброске наркотиков.</i>

54
00:04:50,120 --> 00:04:53,396
<i>Лусеро никогда не ночевал</i>
<i>в одном месте дважды.</i>

55
00:04:53,480 --> 00:04:55,675
<i>И никто не мог его выследить.</i>

56
00:04:55,760 --> 00:04:59,878
<i>Но после семи лет охоты нам</i>
<i>всётаки удалось это сделать.</i>

57
00:05:02,320 --> 00:05:03,230
Вперёд!

58
00:05:03,840 --> 00:05:08,550
Фрост, это же глупо. Они сами нас
вызвали, а теперь отобрали оружие.

59
00:05:09,160 --> 00:05:12,994
Они думают, я пойду к пьяным
боевикам из наркокартеля...

60
00:05:13,080 --> 00:05:15,878
...с голыми руками?
Тоже мне, развлечение.

61
00:05:15,960 --> 00:05:19,396
А тебе платят не за развлечения.
Удачи, господа.

62
00:05:27,400 --> 00:05:28,435
Бюрократы.

63
00:05:29,440 --> 00:05:30,509
Ну, ладно.

64
00:07:29,240 --> 00:07:30,559
Бросай оружие!

65
00:07:53,360 --> 00:07:54,588
Не двигаться!

66
00:07:55,560 --> 00:07:56,470
На пол!

67
00:08:21,240 --> 00:08:22,468
Не двигаться!

68
00:08:23,240 --> 00:08:24,070
Чёрт!

69
00:08:24,680 --> 00:08:26,193
Быстрее! Быстрее!

70
00:09:14,160 --> 00:09:15,673
Пригнитесь, босс!

71
00:09:25,600 --> 00:09:28,034
Не дай ему нас поймать. Быстрее!

72
00:09:41,960 --> 00:09:42,949
Убей его!

73
00:09:55,360 --> 00:09:58,955
Ты даже не представляешь,
какую ошибку совершаешь.

74
00:10:06,600 --> 00:10:07,715
Руки вверх!

75
00:10:08,160 --> 00:10:10,913
От этого всем нам
станет только хуже.

76
00:10:11,840 --> 00:10:14,035
Сделай одолжение, закрой рот!

77
00:10:16,360 --> 00:10:17,918
Увезите главного!

78
00:10:18,640 --> 00:10:19,959
Вы арестованы.

79
00:10:20,360 --> 00:10:22,635
Вы отправитесь в тюрьму в США.

80
00:10:37,560 --> 00:10:40,916
- Фрост, ты отпустишь меня к жене?
- Я подумаю.

81
00:10:41,120 --> 00:10:44,396
- Нельзя съездить к жене?
- Я подумаю! Отстань.

82
00:10:46,000 --> 00:10:48,355
Эй! Кстати, отлично поработали.

83
00:10:48,720 --> 00:10:49,755
Ещё бы.

84
00:10:51,720 --> 00:10:52,869
7 лет, брат!

85
00:10:54,200 --> 00:10:55,428
Мы его взяли!

86
00:11:11,120 --> 00:11:12,030
Где ты?

87
00:11:12,240 --> 00:11:13,912
<i>Милая, я ещё здесь.</i>

88
00:11:14,600 --> 00:11:17,273
- Ты в порядке?
-<i>Да, всё нормально.</i>

89
00:11:17,360 --> 00:11:21,558
<i>Бь</i>л<i>а заварушка. Но завтра я</i>
<i>уже буду дома. Или послезавтра.</i>

90
00:11:21,720 --> 00:11:22,630
Хорошо.

91
00:11:23,080 --> 00:11:23,956
<i>Милая?</i>

92
00:11:25,720 --> 00:11:27,153
<i>В чём ты сейчас?</i>

93
00:11:28,760 --> 00:11:30,796
В одной твоей старой кофте.

94
00:11:32,080 --> 00:11:35,436
В синей, в которой ты
так сексуально выглядишь?

95
00:11:36,600 --> 00:11:38,397
Да, она пахнет тобой.

96
00:11:39,480 --> 00:11:41,516
- <i>Это хорошо?</i>
- Это здорово.

97
00:11:41,880 --> 00:11:44,917
- <i>А что ты сейчас делаешь?</i>
- Отливаю свечи.

98
00:11:46,720 --> 00:11:48,472
С сосновым ароматом?

99
00:11:49,720 --> 00:11:50,516
Шон!

100
00:11:55,720 --> 00:11:58,473
- А это не галлюцинация?
- Конечно, нет.

101
00:11:59,880 --> 00:12:01,393
Как я соскучился!

102
00:12:02,760 --> 00:12:06,958
Два месяца назад, проведя арест
Мэмо Лусеро, мы наконец-то...

103
00:12:07,040 --> 00:12:11,477
...нанесли первый чувствительный
удар по их тихоокеанскому каналу.

104
00:12:12,720 --> 00:12:16,759
<i>Мы не бь</i>л<i>и похожи на полицейских</i>
<i>своими методами работы.</i>

105
00:12:16,840 --> 00:12:21,231
<i>Видимо, поэтому мы с ними не</i>
<i>ладили. Мы ощущали превосходство.</i>

106
00:12:21,320 --> 00:12:23,117
<i>Мы выросли на улицах.</i>

107
00:12:23,200 --> 00:12:27,352
<i>Вот и стали лучшим подразделением</i>
<i>по борьбе с наркотиками.</i>

108
00:12:27,440 --> 00:12:31,718
Мы нанесли удар вопреки мнению,
что мы на такое не способны.

109
00:12:33,360 --> 00:12:36,670
С <i>сегодняшнего дня всё будет иначе.</i>

110
00:12:37,600 --> 00:12:39,033
<i>Захватив Лусеро,</i>

111
00:12:39,640 --> 00:12:41,870
<i>...мы отсекли дракону голову.</i>

112
00:12:42,960 --> 00:12:46,191
<i>И сейчас мы чётко</i>
<i>и ясно хотим сказать всем,</i>

113
00:12:46,600 --> 00:12:49,398
...кто мечтает
занять место Мэмо Лусеро.

114
00:12:49,480 --> 00:12:53,155
Власти США не намерены
самоустраняться и наблюдать,

115
00:12:53,800 --> 00:12:57,475
<i>...как картели снова примутся</i>
<i>безнаказанно заполонять...</i>

116
00:12:57,560 --> 00:13:01,394
<i>...побережье нашей страны</i>
<i>своими ввозимыми наркотиками.</i>

117
00:13:01,480 --> 00:13:02,833
Как дела, брат?

118
00:13:04,720 --> 00:13:09,157
<i>Мир будет восстановлен,</i>
<i>а поток кокаина</i> - <i>перекрыт.</i>

119
00:13:14,680 --> 00:13:18,036
Теперь это территория Диабло, ясно?

120
00:13:22,640 --> 00:13:24,835
Теперь это территория Диабло!

121
00:13:32,360 --> 00:13:36,558
Итак, я счастлив объявить,
что, начиная с сегодняшнего дня,

122
00:13:36,640 --> 00:13:40,155
...их деятельности в южной
Калифорнии положен конец.

123
00:13:40,680 --> 00:13:41,556
Хорош.

124
00:13:43,960 --> 00:13:46,554
С<i>лужащие в наших</i>
<i>секретных группах,</i>

125
00:13:46,640 --> 00:13:49,438
...наслаждайтесь славой,
вы её заслужили!

126
00:13:56,320 --> 00:13:58,834
<i>Федеральная тюрьма</i>
<i>Викторвиль, Калифорния</i>

127
00:14:24,560 --> 00:14:26,915
<i>Федеральное управление, Мехико</i>

128
00:14:27,600 --> 00:14:29,795
- Кадена.
- Рамон, это Мэмо.

129
00:14:29,960 --> 00:14:34,158
<i>Мэмо. Они наносят удары по всей</i>
<i>нашей сети. Готовят захват.</i>

130
00:14:34,240 --> 00:14:38,518
<i>Нам ещё никогда ничего подобного</i>
<i>не доводилось видеть, Мэмо.</i>

131
00:14:39,120 --> 00:14:42,032
- <i>Как ты думаешь, кто это?</i>
- <i>Пока не знаю.</i>

132
00:14:42,200 --> 00:14:45,431
<i>Кто бы это ни бь</i>л<i>,</i>
<i>над нами словно издеваются.</i>

133
00:14:45,520 --> 00:14:48,671
Оставляют лишь имя
"Диабло", и больше ничего.

134
00:14:48,760 --> 00:14:53,675
Для начала я не понимаю, как такое
вообще могло произойти, Рамон!

135
00:14:53,920 --> 00:14:59,119
- Мы делаем всё, чтобы спасти тебя.
- Интересно, за что я тебе плачу?

136
00:14:59,320 --> 00:15:02,915
<i>Мэмо, прошу тебя.</i>
<i>Мы используем все возможности.</i>

137
00:15:03,000 --> 00:15:04,672
Переключи на Матэо.

138
00:15:09,120 --> 00:15:12,032
- Да?
- <i>Матэо? Я разговариваю с Мэмо.</i>

139
00:15:12,760 --> 00:15:16,435
- Мэмо? Патрон.
- Матэо, у меня мало времени.

140
00:15:16,840 --> 00:15:20,913
Я боюсь, что теперь они начнут
охотиться и на нас с вами.

141
00:15:21,440 --> 00:15:22,839
Возможно.

142
00:15:23,360 --> 00:15:27,353
Но я хочу, чтобы ты
мне кое-что пообещал, Матэо.

143
00:15:28,320 --> 00:15:29,833
Что угодно, Мэмо.

144
00:15:32,200 --> 00:15:33,428
Мы останемся...

145
00:15:34,120 --> 00:15:35,678
...одной семьёй.

146
00:15:42,920 --> 00:15:43,750
Мэмо.

147
00:15:44,360 --> 00:15:45,395
<i>Обещаю.</i>

148
00:16:17,120 --> 00:16:18,712
<i>Поздравляем с сотой операцией!</i>

149
00:16:18,760 --> 00:16:22,116
- Мы же лучшие, да?
- Да, мы их здорово потрепали.

150
00:16:22,200 --> 00:16:24,316
- Нет, правда.
- Я не спорю.

151
00:16:24,400 --> 00:16:26,755
- Я серьёзно.
- Нет-нет, постой.

152
00:16:29,440 --> 00:16:30,475
Осторожно!

153
00:16:31,400 --> 00:16:33,834
Они бросают нам вызов, перчатку.

154
00:16:34,040 --> 00:16:37,794
Подождите. Вчера днём был
застрелен Рамон Каден.

155
00:16:38,920 --> 00:16:41,593
- Парень Лусеро?
- Да, прокурор штата.

156
00:16:41,680 --> 00:16:43,955
Я не собираюсь его оплакивать.

157
00:16:44,040 --> 00:16:47,396
Но они могут на этом
не остановиться, Деметрий.

158
00:16:49,640 --> 00:16:53,155
Фрост, это тебе.
С эвкалиптом, помогает озарению.

159
00:16:53,320 --> 00:16:56,392
Озарению? Лучше сделай
ему свечку с виагрой.

160
00:16:56,480 --> 00:16:57,276
Шон!

161
00:16:59,480 --> 00:17:01,516
- Секс-бомба.
- Привет, брат.

162
00:17:01,880 --> 00:17:05,190
Йо, что я тебе говорил
насчёт курения, помнишь?

163
00:17:05,280 --> 00:17:08,795
- Я понял, брат.
- Ты же не хочешь узнать мой метод?

164
00:17:08,880 --> 00:17:12,998
Почему здесь полно машин
из вашего отдела? У вас собрание?

165
00:17:13,080 --> 00:17:15,753
- Нет. Всё круто.
- Ты звал на барбекью.

166
00:17:15,840 --> 00:17:20,356
- Ты у меня в гостях. Всё тип-топ.
- Хотелось бы на это надеяться.

167
00:17:23,920 --> 00:17:25,433
- Стэйси.
- Привет.

168
00:17:28,120 --> 00:17:29,348
- Ты что?
- А...

169
00:17:31,680 --> 00:17:34,717
- Как жизнь, Ди?
- Йо, Бомба, как дела?

170
00:17:34,800 --> 00:17:37,314
- Всё круто, брат.
- Вот это чума!

171
00:17:37,840 --> 00:17:40,593
- Спасибо.
- Только гляньте. Вот это да!

172
00:17:40,680 --> 00:17:41,590
Ух, ты!

173
00:17:43,080 --> 00:17:46,834
- Ух, подвалить бы к ней сейчас!
- Пожалуй, не стоит.

174
00:17:47,840 --> 00:17:52,152
А представь, что ей тоже хочется
потрахаться. Понимаешь меня?

175
00:17:52,240 --> 00:17:56,870
Прямо сейчас. Почему женщины думают
не так, как мы? Иногда мужчине...

176
00:17:56,960 --> 00:18:01,351
...нужно просто перепихнуться,
верно? Кто согласен, скажи "аминь".

177
00:18:01,440 --> 00:18:03,476
- Аминь.
- Понимаешь меня?

178
00:18:03,560 --> 00:18:06,233
Я уверен, что Шон
думает так же. Да?

179
00:18:06,440 --> 00:18:07,429
- Да.
- А?

180
00:18:07,720 --> 00:18:08,709
- А?
- Да.

181
00:18:09,360 --> 00:18:12,318
- Да ладно тебе!
- Что тебе от меня нужно?

182
00:18:12,400 --> 00:18:15,517
Эй, брат, жена-то
из него все силы высосала.

183
00:18:15,600 --> 00:18:18,512
- А из тебя - нет?
- Нет. Вот и подглядываю.

184
00:18:18,600 --> 00:18:20,955
- Значит, силёнки ещё есть?
- Да.

185
00:18:21,040 --> 00:18:21,950
Кэндис!

186
00:18:22,320 --> 00:18:24,038
- Да?
- Нет, я пошутил.

187
00:18:24,120 --> 00:18:28,398
- У нас тут возник небольшой спор.
- Постойте, что за спор?

188
00:18:28,480 --> 00:18:31,552
- Мы пошутили.
- Видели бы вы себя со стороны!

189
00:18:31,640 --> 00:18:34,393
- Постойте, о чём речь?
- Брат, остынь.

190
00:18:34,480 --> 00:18:38,871
Теперь понял, о чём я говорю?
Тебя держат на коротком поводке.

191
00:18:38,960 --> 00:18:39,836
Врешь!

192
00:18:40,680 --> 00:18:43,353
Решила помочь папочке? Дай-ка сюда.

193
00:18:45,880 --> 00:18:49,953
Агентство по борьбе с наркотиками.
Не двигаться, негодяй!

194
00:18:50,240 --> 00:18:52,913
- Девочка!
- Так, ну, всё, довольно.

195
00:18:53,640 --> 00:18:56,916
Хватит учить её приёмам
и ругательствам, ясно?

196
00:18:57,120 --> 00:18:59,111
Что? Я её не учил! Честно!

197
00:19:00,920 --> 00:19:03,912
- Это работа Хикса, не моя.
- Что ты говоришь!

198
00:19:04,000 --> 00:19:05,672
Я лишь это показал.

199
00:19:07,360 --> 00:19:10,318
- Я люблю, когда ты с ней возишься.
- Правда?

200
00:19:10,400 --> 00:19:12,152
Да, ты такой нежный.

201
00:19:14,280 --> 00:19:17,750
- Слышала, что она сказала?
- Да. Это ты её научил.

202
00:19:22,880 --> 00:19:25,678
- Я люблю тебя.
- Хочешь, я всех выгоню?

203
00:19:27,160 --> 00:19:28,912
Ты читаешь мои мысли.

204
00:19:29,720 --> 00:19:31,551
- А кто тебя любит?
- Ты.

205
00:19:34,200 --> 00:19:36,191
<i>Мехикали, Нижняя Калифорния</i>

206
00:19:42,400 --> 00:19:44,470
- Привет, брат.
- Привет.

207
00:19:48,160 --> 00:19:50,515
- Что скажешь, брат?
- Что я скажу?

208
00:19:52,360 --> 00:19:53,509
Что я скажу?

209
00:19:54,520 --> 00:19:55,669
Что я скажу?

210
00:19:56,640 --> 00:19:58,437
- Неплохо, а?
- О, боже.

211
00:19:58,520 --> 00:20:00,351
Дерьмо - высший класс.

212
00:20:00,680 --> 00:20:03,831
Я думаю, что пришла пора
начинать наше шоу.

213
00:20:06,360 --> 00:20:08,476
С<i>ан-Педро, Калифорния</i>

214
00:20:25,280 --> 00:20:26,508
Я всё сделаю.

215
00:20:52,880 --> 00:20:54,632
Я так тобой горжусь.

216
00:21:23,880 --> 00:21:25,233
Кто это, милый?

217
00:21:26,280 --> 00:21:27,190
Ложись!

218
00:21:28,520 --> 00:21:29,873
Не высовывайся!

219
00:21:48,880 --> 00:21:49,630
Эй!

220
00:21:57,800 --> 00:22:01,475
Ты забрался ко мне в дом,
дождавшись, когда я усну?

221
00:22:04,520 --> 00:22:06,556
Ты не сможешь убить Диабло.

222
00:22:08,280 --> 00:22:09,599
Что ты сказал?

223
00:22:10,680 --> 00:22:13,831
- Что ты сказал?
- Ты не сможешь убить Диабло.

224
00:22:18,120 --> 00:22:18,870
Эй!

225
00:22:19,360 --> 00:22:20,110
Эй!

226
00:22:27,760 --> 00:22:28,670
Стэйси!

227
00:22:29,680 --> 00:22:30,829
Звони 9-1-1!

228
00:22:33,480 --> 00:22:34,390
Стэйси?

229
00:22:36,640 --> 00:22:37,550
Стэйси.

230
00:22:40,560 --> 00:22:41,515
Вставай.

231
00:22:52,480 --> 00:22:53,356
Милая?

232
00:22:55,280 --> 00:22:56,190
Стэйси?

233
00:23:00,000 --> 00:23:02,434
- Я в порядке.
- Я его прикончил.

234
00:23:03,720 --> 00:23:05,073
Я тебя защитил.

235
00:23:06,920 --> 00:23:08,148
Ты в порядке?

236
00:23:08,840 --> 00:23:10,319
- Ты ранен?
- Нет.

237
00:23:14,520 --> 00:23:15,316
Шон.

238
00:23:18,160 --> 00:23:19,036
Милая?

239
00:23:19,720 --> 00:23:20,835
Всё хорошо.

240
00:23:21,880 --> 00:23:22,790
Хорошо.

241
00:23:22,880 --> 00:23:23,790
Сейчас.

242
00:23:27,760 --> 00:23:29,910
- <i>9-1</i>-<i>1.</i>
- Не волнуйся, милый.

243
00:23:30,600 --> 00:23:31,430
Алло?

244
00:23:31,840 --> 00:23:33,273
Взгляни на меня.

245
00:23:34,880 --> 00:23:36,472
- С<i>эр?</i>
- Я справлюсь.

246
00:23:40,080 --> 00:23:41,832
<i>Что у вас произошло?</i>

247
00:23:43,040 --> 00:23:44,155
Всё хорошо.

248
00:23:46,840 --> 00:23:49,513
- Всё хорошо.
- <i>Какая помощь вам нужна?</i>

249
00:23:49,640 --> 00:23:50,755
Всё хорошо.

250
00:23:51,480 --> 00:23:53,994
<i>Вы не могли бы говорить громче?</i>

251
00:23:54,280 --> 00:23:56,316
- Милая.
- <i>Вы на линии, сэр?</i>

252
00:24:35,720 --> 00:24:36,948
Вот и хорошо.

253
00:24:40,680 --> 00:24:43,558
Поздоровайся с дядей Шоном.
Привет, Шон.

254
00:24:47,600 --> 00:24:48,919
Держись, брат.

255
00:24:50,800 --> 00:24:51,755
Отдыхай.

256
00:24:55,520 --> 00:24:56,430
Стэйси?

257
00:25:02,600 --> 00:25:03,510
Стэйси.

258
00:25:07,720 --> 00:25:08,516
Шон?

259
00:25:14,920 --> 00:25:15,716
Шон.

260
00:25:26,920 --> 00:25:28,035
Где Стэйси?

261
00:25:29,800 --> 00:25:31,028
Где моя жена?

262
00:25:32,160 --> 00:25:37,188
Слушай, брат, ты довольно долго был
без сознания. Потерял много крови.

263
00:25:37,800 --> 00:25:38,710
Стэйси?

264
00:25:41,640 --> 00:25:42,550
Стэйси?

265
00:25:44,920 --> 00:25:45,875
Где она?

266
00:25:49,480 --> 00:25:50,390
Стэйси?

267
00:26:04,320 --> 00:26:06,197
Её уже похоронили, Шон.

268
00:26:11,280 --> 00:26:12,599
Шон, Шон, Шон.

269
00:26:12,720 --> 00:26:13,630
Стэйси!

270
00:26:14,480 --> 00:26:15,469
Шон, Шон.

271
00:26:15,760 --> 00:26:17,512
- Стэйси!
- Нет, Шон.

272
00:26:17,600 --> 00:26:20,319
- Где моя жена?
- Нет, нет, Шон. Шон!

273
00:26:20,400 --> 00:26:22,277
- Стэйси!
- Шон! Шон, нет!

274
00:26:22,360 --> 00:26:24,157
Успокойся, успокойся.

275
00:26:24,240 --> 00:26:25,275
Успокойся.

276
00:26:35,560 --> 00:26:36,515
Я рядом.

277
00:26:37,880 --> 00:26:38,835
Я здесь.

278
00:26:40,640 --> 00:26:43,154
Я тебе помогу, ты только держись.

279
00:26:44,440 --> 00:26:46,032
Мы тебя не бросим.

280
00:26:59,160 --> 00:27:00,115
Где она?

281
00:27:01,160 --> 00:27:02,115
Вон там.

282
00:29:04,360 --> 00:29:06,874
Этот человек заключён пожизненно.

283
00:29:06,960 --> 00:29:09,713
Терять ему нечего.
Но не это главное.

284
00:29:09,800 --> 00:29:12,837
Ты не хуже меня знаешь,
на что он способен.

285
00:29:12,920 --> 00:29:16,595
Поэтому ближе, чем на три метра,
к нему не подходи.

286
00:29:16,680 --> 00:29:19,433
И ничем ему не угрожай.
Договорились?

287
00:29:19,800 --> 00:29:21,677
Договорились. Открывай.

288
00:29:27,800 --> 00:29:29,153
У тебя 5 минут.

289
00:29:35,160 --> 00:29:38,152
- Не ожидал меня увидеть?
- 3 метра, Веттер!

290
00:29:48,000 --> 00:29:49,319
Так нормально?

291
00:29:49,680 --> 00:29:50,430
Да.

292
00:29:53,280 --> 00:29:55,236
Ты подослал ко мне убийц?

293
00:29:57,080 --> 00:29:58,957
Не хочешь разговаривать?

294
00:30:00,520 --> 00:30:03,193
Хорошо, времени
у меня теперь много.

295
00:30:04,200 --> 00:30:08,273
<i>Есть какие-то проблемы, малыш?</i>
<i>Жить надоело? Да пошёл ты!</i>

296
00:30:08,360 --> 00:30:09,588
<i>А ну, хватит!</i>

297
00:30:10,440 --> 00:30:12,112
Уведите его отсюда!

298
00:30:12,280 --> 00:30:14,316
Не думал, что я тебя найду?

299
00:30:19,360 --> 00:30:20,475
Твоя семья?

300
00:30:23,000 --> 00:30:26,197
К чёрту разговоры!
Я задам всего один вопрос.

301
00:30:27,320 --> 00:30:28,833
Ты убил мою жену?

302
00:30:36,840 --> 00:30:38,353
Ты убил мою жену?

303
00:30:41,840 --> 00:30:43,353
Отвечай, ублюдок.

304
00:30:46,000 --> 00:30:47,592
Отвечай на вопрос!

305
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
<i>Веттер, отойди от него!</i>

306
00:30:53,280 --> 00:30:55,236
Веттер, я же предупредил!

307
00:30:56,320 --> 00:31:00,074
- Отойди от заключённого.
- Я попросил у него закурить.

308
00:31:01,000 --> 00:31:01,955
Пустите.

309
00:31:03,800 --> 00:31:05,756
Закурить у меня найдётся.

310
00:31:14,720 --> 00:31:16,915
Если бы я хотел твоей смерти,

311
00:31:20,440 --> 00:31:22,192
...ты был бы уже мёртв.

312
00:31:23,280 --> 00:31:26,158
Хватит. Идём, Веттер.
Идём, чёрт подери!

313
00:31:26,960 --> 00:31:28,712
- Идём.
- Ладно, ладно.

314
00:31:34,080 --> 00:31:35,752
Идём, Веттер, идём.

315
00:31:36,600 --> 00:31:37,476
Пошли.

316
00:31:46,200 --> 00:31:50,716
<i>Приказ о нападении на мой дом</i>
<i>должны бь</i>л<i>и отдать на самом верху.</i>

317
00:31:50,800 --> 00:31:55,351
<i>Но искать этого человека нужно</i>
<i>бь</i>л<i>о снизу, планомерно поднимаясь.</i>

318
00:31:55,440 --> 00:31:57,476
<i>Где-то кто-то да заговорит.</i>

319
00:31:59,800 --> 00:32:01,677
- Ти, как ты?
- Порядок. Ты?

320
00:32:01,760 --> 00:32:03,830
- Круто. Где Бомба?
- Дома.

321
00:32:03,920 --> 00:32:04,875
Отлично.

322
00:32:06,080 --> 00:32:07,433
Йо! Секс-бомба!

323
00:32:09,240 --> 00:32:11,151
- Как ты?
- Как дела, Ди?

324
00:32:11,240 --> 00:32:13,754
- Круто, брат.
- Рад, что ты зарулил.

325
00:32:13,840 --> 00:32:14,590
Да.

326
00:32:15,040 --> 00:32:15,836
Шон.

327
00:32:16,360 --> 00:32:17,588
Как ты, брат?

328
00:32:18,520 --> 00:32:21,796
Будет негде прибиться,
милости прошу. Слышишь?

329
00:32:22,600 --> 00:32:23,476
Ладно?

330
00:32:24,320 --> 00:32:27,437
- Йо, друг. У нас к тебе дельце.
- Да? Какое?

331
00:32:27,520 --> 00:32:31,399
Нужно узнать, кто сейчас
работает с крупными партиями.

332
00:32:31,480 --> 00:32:33,152
Насколько крупными?

333
00:32:33,720 --> 00:32:38,111
Нам нужны оптовики. Серьёзные
ребята, связанные с новой сетью.

334
00:32:39,480 --> 00:32:42,597
Зачем же пить из пакета?
Возьми себе стакан.

335
00:32:43,160 --> 00:32:47,950
Бомба, дело серьёзное. Расскажи, мы
должны знать, кто работает с оптом.

336
00:32:48,040 --> 00:32:52,716
Ниггеры из старых кварталов. А груз
они хранят где-то возле церкви.

337
00:32:52,840 --> 00:32:56,116
А у тебя ещё осталась
твоя знаменитая собачка?

338
00:32:56,280 --> 00:32:58,032
- Маленький пёсик?
- Да.

339
00:32:58,120 --> 00:32:58,870
Да.

340
00:32:59,880 --> 00:33:02,075
Шон, я думаю, он нам поможет.

341
00:33:03,640 --> 00:33:07,713
- Ты не против, если мы их накроем?
- Мне на них наплевать.

342
00:33:08,040 --> 00:33:10,474
- Что, накроем?
- Да, сегодня же.

343
00:33:11,040 --> 00:33:14,077
- Круто.
- Ты ведь навещал меня в больнице?

344
00:33:15,080 --> 00:33:15,830
Да.

345
00:33:16,640 --> 00:33:18,312
Большое дело, брат.

346
00:33:19,240 --> 00:33:21,117
- Я оценил.
- Всё круто.

347
00:33:25,280 --> 00:33:27,510
С<i>аус Централ, Лос</i>-<i>Анджелес</i>

348
00:33:29,600 --> 00:33:32,273
Нужно было взять
собак из Агентства.

349
00:33:32,440 --> 00:33:34,431
Брось, Ди, не обижай меня.

350
00:33:36,400 --> 00:33:40,951
Стоит кому-то вытряхнуть пепельницу
из машины, Капоне уже в курсе.

351
00:33:41,040 --> 00:33:43,315
- Ладно, выпускай его.
- Круто.

352
00:33:43,440 --> 00:33:46,193
- Не сидеть же всю ночь.
- Вперёд, малыш!

353
00:33:50,480 --> 00:33:51,595
Ищи, малыш!

354
00:33:59,960 --> 00:34:01,996
- Давай, Капоне.
- Да, круто.

355
00:34:02,480 --> 00:34:03,708
Давай, малыш.

356
00:34:05,600 --> 00:34:08,398
Что же так долго?
Неужели на всю ночь?

357
00:34:16,360 --> 00:34:17,713
Так, здесь нет.

358
00:34:20,360 --> 00:34:21,679
Давай, Капоне.

359
00:34:24,240 --> 00:34:25,559
- Нашёл.
- Уверен?

360
00:34:25,640 --> 00:34:26,516
Точно.

361
00:34:27,960 --> 00:34:28,949
Он нашёл.

362
00:34:38,200 --> 00:34:43,069
Эй, постойте! Вы что это делаете?
Это не ваша машина. А ну, отойдите!

363
00:34:43,160 --> 00:34:47,790
- Спокойно, мэм, это моя работа.
- Вам что, больше заняться нечем?

364
00:34:47,880 --> 00:34:52,715
И вот донимают своим шумом! У нас в
районе живёт честный средний класс.

365
00:34:52,800 --> 00:34:56,952
Ехали бы лучше в Палисэйдс.
Там платят $130 за буксировку.

366
00:34:57,040 --> 00:35:01,591
- У меня распоряжение из полиции.
- Я разберусь. Это ваша машина?

367
00:35:01,880 --> 00:35:04,075
Может, и моя. А вы кто такие?

368
00:35:04,600 --> 00:35:06,238
Вот кто мы такие.

369
00:35:06,600 --> 00:35:07,396
Вот.

370
00:35:08,400 --> 00:35:10,356
Бомба, вскрывай багажник.

371
00:35:16,200 --> 00:35:20,512
Давай же, в чём дело? Вскрывай
багажник. Какого чёрта? Давай.

372
00:35:28,440 --> 00:35:29,270
Чёрт!

373
00:35:31,240 --> 00:35:32,070
Ваше?

374
00:35:32,560 --> 00:35:34,835
Это ваша машина или нет? Ваша?

375
00:35:36,280 --> 00:35:38,430
Если серьёзно, то нет.

376
00:35:39,000 --> 00:35:40,956
- Это машина Монро.
- Монро?

377
00:35:41,520 --> 00:35:43,511
- Его имя Передоз.
- Где его дом?

378
00:35:43,600 --> 00:35:44,555
Вон там.

379
00:35:45,480 --> 00:35:49,359
- Отлично. Идите, мы разберёмся.
- Мне и самой некогда.

380
00:35:49,440 --> 00:35:50,395
О, боже!

381
00:35:51,680 --> 00:35:52,999
Убирай машину.

382
00:36:04,080 --> 00:36:07,436
- Бомба, дальше мы сами.
- Ты что? Я вас не брошу.

383
00:36:07,520 --> 00:36:10,512
- Бомба, уходи, прошу.
- Вы уж поосторожнее.

384
00:36:40,280 --> 00:36:44,478
<i>У видев Господа, он воскликнул:</i>
<i>"</i>С<i>паситель, благодарю тебя!"</i>

385
00:36:47,760 --> 00:36:49,512
Йо, а вот и наркота.

386
00:36:50,520 --> 00:36:52,875
<i>Завтра ожидается жаркая погода.</i>

387
00:37:11,440 --> 00:37:12,395
О, чёрт!

388
00:37:30,840 --> 00:37:31,750
Диабло.

389
00:38:09,960 --> 00:38:13,669
- Не стреляй! Мы из полиции!
- Убирайтесь из моего дома!

390
00:38:13,760 --> 00:38:16,911
- Слушай, брат, остынь!
- Остыть? Да пошёл ты!

391
00:38:20,680 --> 00:38:24,275
Вы меня сразу прикончите.
К чёрту! Убирайтесь вон!

392
00:38:28,920 --> 00:38:32,674
Йо, послушай! Я же сказал,
мы из полиции. Успокойся.

393
00:38:33,080 --> 00:38:34,957
Мы тебе поможем, поверь.

394
00:38:36,320 --> 00:38:39,949
- Я поднимусь, можно?
- Давай, я как раз перезаряжу.

395
00:38:41,040 --> 00:38:42,473
Шон, не стреляй.

396
00:38:45,360 --> 00:38:49,035
Слушай, брат, я поднимаюсь.
Прошу тебя, не стреляй.

397
00:38:52,840 --> 00:38:55,673
- Даже не надейся.
- Успокойся, слышишь?

398
00:38:57,240 --> 00:39:00,437
Будь такая нужда, мы бы
уже расстреляли тебя.

399
00:39:01,840 --> 00:39:04,354
И я бы не подставлял свою голову.

400
00:39:05,560 --> 00:39:07,596
Я хочу поговорить, слышишь?

401
00:39:07,960 --> 00:39:09,837
- Я поднимаюсь.
- Медленно.

402
00:39:23,960 --> 00:39:25,791
Я кладу оружие на пол.

403
00:39:50,960 --> 00:39:52,632
Я знаю, ты боишься.

404
00:39:53,520 --> 00:39:58,230
И ты ненавидишь полицию. А тут ещё
общаться с полицейским на чердаке.

405
00:39:58,600 --> 00:40:01,353
Раньше я полицейских тоже не любил.

406
00:40:02,320 --> 00:40:07,155
Мы с парнями любили кататься на
машине. А они вечно нас тормозили.

407
00:40:07,520 --> 00:40:09,476
- Ты же сам из полиции.
- Да.

408
00:40:09,560 --> 00:40:12,996
Раньше мы сетовали, что
полиция нам не помогает.

409
00:40:13,080 --> 00:40:15,878
И мы были правы.
Они ничего не делали.

410
00:40:16,600 --> 00:40:19,956
А потом мне надоело
жаловаться. Я сделал выбор.

411
00:40:20,840 --> 00:40:22,637
Теперь я помогаю людям.

412
00:40:23,120 --> 00:40:24,439
А вот ты пока...

413
00:40:26,080 --> 00:40:27,832
...не хочешь нам помочь.

414
00:40:29,800 --> 00:40:32,314
Судя по тому, что я увидел внизу,

415
00:40:32,400 --> 00:40:35,437
...тебе пора подумать,
как начать новую жизнь.

416
00:40:37,360 --> 00:40:40,397
Выбора нет, брат.
Или ты опустишь пистолет,

417
00:40:40,840 --> 00:40:45,277
...или мой напарник, оставшийся
внизу, тебя прикончит. Поверь мне.

418
00:40:49,000 --> 00:40:50,911
Сделай правильный выбор.

419
00:40:52,200 --> 00:40:53,633
Опусти пистолет.

420
00:41:02,800 --> 00:41:07,430
После того, как взяли большого
босса, товар идёт плохо. Понимаешь?

421
00:41:07,520 --> 00:41:11,798
Цены взлетели до <i>2</i>0 тысяч за кило.
Я ничего не мог поделать.

422
00:41:11,880 --> 00:41:16,078
А новый парень обещал мне товар,
чтобы я вернулся в бизнес.

423
00:41:16,360 --> 00:41:19,397
- Что за новый парень?
- Я не знаю его имени.

424
00:41:19,480 --> 00:41:23,553
Он позвонил и сказал, что есть
товар по 14 тысяч за кило.

425
00:41:23,640 --> 00:41:26,234
Я согласился. Решил, что всё путём.

426
00:41:26,320 --> 00:41:27,833
- Так.
- Чёрта с два!

427
00:41:27,920 --> 00:41:32,357
Мерзавец перезвонил и понёс бред,
что цена выросла до двадцати.

428
00:41:32,440 --> 00:41:37,070
Спросил, буду ли я брать. Я ему
говорю: "Спятил? Ты кому звонишь?"

429
00:41:37,160 --> 00:41:39,674
- "Поцелуй меня в задницу!"
- А дальше?

430
00:41:39,760 --> 00:41:42,035
- В смысле?
- Почему ты ещё жив?

431
00:41:42,120 --> 00:41:44,031
- Я был на чердаке.
- Зачем?

432
00:41:44,120 --> 00:41:46,873
- Прятался!
- Чего же ты так испугался?

433
00:41:46,960 --> 00:41:50,714
Видел парня, которому
пробили горло и вырезали язык?

434
00:41:51,960 --> 00:41:54,713
Приди в себя, ты что-то тормозишь.

435
00:41:54,800 --> 00:41:57,439
- Хватит болтовни.
- Это не болтовня!

436
00:41:58,280 --> 00:42:02,478
- Как зовут нового поставщика?
- Я вам больше ничего не скажу.

437
00:42:02,560 --> 00:42:07,111
Буду молчать. Эти ублюдки шутить
не станут. Снимут с меня скальп...

438
00:42:07,200 --> 00:42:11,318
...и пришлют матери. Чем вы мне
поможете? Отправите в тюрьму?

439
00:42:11,760 --> 00:42:15,799
И вообще я замёрз. Дайте мне
куртку и посадите в машину.

440
00:42:17,880 --> 00:42:19,677
Парень решил молчать.

441
00:42:20,160 --> 00:42:22,310
- А ты уверен?
- На все сто.

442
00:42:22,400 --> 00:42:25,073
- Больше ничего не скажешь?
- Ни слова.

443
00:42:26,880 --> 00:42:29,872
- Ты отказываешься говорить?
- Он же сказал.

444
00:42:30,280 --> 00:42:31,315
Ты уверен?

445
00:42:34,040 --> 00:42:37,237
- Началось.
- Думаешь, с "шестисотым" ты крут?

446
00:42:38,280 --> 00:42:41,750
Или ты крут, потому что
слушаешь крутые пластинки?

447
00:42:41,840 --> 00:42:42,716
О, да.

448
00:42:43,840 --> 00:42:47,276
- Или с татуировкой ты гангстер?
- Убери свои руки!

449
00:42:47,360 --> 00:42:51,273
Или с этой цепочкой? Ты
боишься перейти им дорогу, да?

450
00:42:51,880 --> 00:42:54,394
Раньше я бы точно снял её с тебя.

451
00:42:54,880 --> 00:42:58,634
Ты считаешь себя крутым,
толкая килограмм туда-сюда?

452
00:42:58,720 --> 00:43:01,473
Думаешь, у тебя в тачке
серьёзный груз?

453
00:43:01,960 --> 00:43:02,870
Думает.

454
00:43:03,560 --> 00:43:07,838
Я тебе вот что скажу. Крутые
на килограммы не размениваются.

455
00:43:07,920 --> 00:43:10,275
Они толкают по 50 тонн в месяц!

456
00:43:11,160 --> 00:43:14,072
- Я спрашиваю...
- Убери пушку от моего лица.

457
00:43:15,720 --> 00:43:16,596
Ладно.

458
00:43:18,080 --> 00:43:19,433
Поступим иначе.

459
00:43:23,120 --> 00:43:24,075
Отлично.

460
00:43:26,880 --> 00:43:27,710
Итак.

461
00:43:28,640 --> 00:43:31,518
Я тебя ещё раз спрашиваю,
как его зовут?

462
00:43:35,760 --> 00:43:38,194
Я не знаю его имени. Эй, парень!

463
00:43:39,080 --> 00:43:41,435
Повторяю вопрос. Как его зовут?

464
00:43:42,200 --> 00:43:45,431
- Эй, брат! Что же вы творите?
- Как его зовут?

465
00:43:45,720 --> 00:43:47,472
- Да вы что?
- Шон! Шон!

466
00:43:47,560 --> 00:43:51,712
Хватит! Его зовут Голливудский
Джек, а меня Монро Джонсон.

467
00:43:51,800 --> 00:43:56,430
Мне проблемы не нужны. Остальной
товар там, в сером "Монте-Карло".

468
00:43:56,520 --> 00:43:58,272
Он всё сказал, идём.

469
00:44:01,760 --> 00:44:04,957
10 звонков, и все
с одного и того же номера.

470
00:44:05,040 --> 00:44:06,792
Солярий "Солей".

471
00:44:08,320 --> 00:44:11,995
Солярий? Кому-кому, а тебе
загар не нужен. Поехали.

472
00:44:33,680 --> 00:44:35,910
<i>Беверли-Хиллз, Калифорния</i>

473
00:44:42,200 --> 00:44:42,950
Эй!

474
00:44:45,400 --> 00:44:47,436
- Тормози.
- Кажется, это он.

475
00:44:48,120 --> 00:44:49,917
<i>Чисто по-голливудски.</i>

476
00:44:56,840 --> 00:44:57,590
Да?

477
00:44:58,880 --> 00:45:00,757
- Ага.
-<i>Да, это точно он.</i>

478
00:45:01,760 --> 00:45:04,797
Рикки Мартин, дай дорогу
Голливудскому Джеку!

479
00:45:04,880 --> 00:45:05,835
Подожди.

480
00:45:08,280 --> 00:45:09,235
Попался.

481
00:45:09,840 --> 00:45:11,273
Да, я уже здесь.

482
00:45:12,800 --> 00:45:13,835
Это можно.

483
00:45:14,800 --> 00:45:15,710
Хорошо.

484
00:45:18,800 --> 00:45:19,789
Да, пока.

485
00:45:23,360 --> 00:45:25,271
- Как жизнь, босс?
- Отлично.

486
00:45:25,360 --> 00:45:28,636
Эй, а давно здесь появился
этот клоун в джипе?

487
00:45:29,800 --> 00:45:30,755
Не знаю.

488
00:45:43,000 --> 00:45:46,231
- <i>Я его прощупаю.</i>
- Только поосторожнее, ладно?

489
00:45:46,320 --> 00:45:47,912
<i>Я просто поговорю.</i>

490
00:45:59,360 --> 00:46:00,952
И давай побыстрее.

491
00:46:02,480 --> 00:46:03,754
Хорошая машина.

492
00:46:03,840 --> 00:46:05,910
- Славный грузовик.
- Спасибо.

493
00:46:06,000 --> 00:46:11,074
А я как раз подумал, не обменять ли
свою машину на 7 таких грузовичков?

494
00:46:11,160 --> 00:46:14,675
Правда? А мне нравится.
Больше, чем "шестисотый".

495
00:46:16,000 --> 00:46:18,468
Ваши права и документы на машину.

496
00:46:18,560 --> 00:46:21,233
Позвольте спросить, что я натворил?

497
00:46:21,760 --> 00:46:24,558
Брызговики. У вас
не стоят брызговики.

498
00:46:25,760 --> 00:46:27,113
Это же "Порше".

499
00:46:27,280 --> 00:46:30,477
Смените его на грузовик,
там есть брызговики.

500
00:46:30,560 --> 00:46:33,279
И это место для инвалидов.
Вы в курсе?

501
00:46:33,360 --> 00:46:34,270
Правда?

502
00:46:34,800 --> 00:46:38,395
- Нет. О, чёрт!
- Переставьте и выйдите из машины.

503
00:46:38,640 --> 00:46:39,595
Спасибо.

504
00:46:42,920 --> 00:46:44,717
<i>Центральная на связи.</i>

505
00:46:44,800 --> 00:46:47,473
<i>2</i>-<i>1</i>-<i>6. Пробейте, пожалуйста, номер.</i>

506
00:46:48,360 --> 00:46:49,952
Выйдите из машины.

507
00:46:51,000 --> 00:46:54,231
<i>Номер 4-Кью-Ди-Эй-4-8</i>-<i>6.</i>

508
00:46:54,520 --> 00:46:55,396
<i>Ждите.</i>

509
00:46:56,160 --> 00:46:59,550
- Я сказал, выйдите из машины.
- Это просто смешно!

510
00:46:59,640 --> 00:47:04,077
Ещё ни разу так не унижали человека
из-за чёртовых брызговиков!

511
00:47:04,200 --> 00:47:07,590
- Выбирайте выражения.
- Простите, я скажу иначе.

512
00:47:07,680 --> 00:47:08,795
Пошёл ты!

513
00:47:11,680 --> 00:47:12,908
О, чёрт!

514
00:47:14,720 --> 00:47:16,392
Господи! Да ты что?

515
00:47:18,760 --> 00:47:19,636
Вышел!

516
00:47:20,000 --> 00:47:23,436
- Чёрт. Остынь, брат.
- Что ты знаешь о Передозе?

517
00:47:23,600 --> 00:47:25,556
- О Пере-ком?
- О Передозе!

518
00:47:25,640 --> 00:47:28,837
- Человека зовут Передоз?
- Отвечай на вопрос!

519
00:47:29,000 --> 00:47:30,353
<i>2</i>-<i>19-54.</i>

520
00:47:30,440 --> 00:47:31,589
<i>2</i>-19-54.

521
00:47:32,080 --> 00:47:36,153
- Что означает <i>2</i>-19-54?
- <i>Штраф за переход на красный свет.</i>

522
00:47:36,680 --> 00:47:37,635
Красный?

523
00:47:37,720 --> 00:47:41,713
Зачем ты 10 раз подряд звонил
отсюда мелкому наркодилеру?

524
00:47:42,000 --> 00:47:44,833
- Я никому не звонил.
- Это твой солярий?

525
00:47:44,920 --> 00:47:46,911
Ему звонили именно отсюда.

526
00:47:48,120 --> 00:47:51,476
90 процентов посетителей
употребляют наркотики.

527
00:47:51,560 --> 00:47:54,358
И все пользуются
телефоном. Я не знаю.

528
00:47:54,440 --> 00:47:57,989
Тогда почему Передоз заявил,
что ты его поставщик?

529
00:47:58,080 --> 00:48:00,674
- Ты же Голливудский Джек, да?
- Как?

530
00:48:00,760 --> 00:48:02,637
Голливудский Джек.

531
00:48:03,880 --> 00:48:07,793
И ты решил нарушить мои
гражданские права, потому что...

532
00:48:07,880 --> 00:48:12,158
...какой-то черномазый упомянул
моё прозвище Голливудский Джек?

533
00:48:14,400 --> 00:48:16,675
Звони моему адвокату, ублюдок!

534
00:48:17,280 --> 00:48:18,633
- Адвокату?
- Да.

535
00:48:20,280 --> 00:48:21,235
Господи!

536
00:48:22,880 --> 00:48:24,711
- Видели?
- Ты его не знаешь?

537
00:48:24,800 --> 00:48:25,630
Боже!

538
00:48:25,720 --> 00:48:29,474
Я разберусь и с твоим
адвокатом, но сначала с тобой!

539
00:48:29,560 --> 00:48:33,519
- Что ты знаешь о Передозе?
- Шон, что ты творишь? Остынь.

540
00:48:33,600 --> 00:48:35,352
- Чёрт!
- Остынь, чувак.

541
00:48:35,440 --> 00:48:38,716
Хватит. А ну вернись в машину!
Да что с тобой?

542
00:48:38,800 --> 00:48:42,315
Вдруг кто-то снял это
на камеру? Быстро в машину!

543
00:48:42,400 --> 00:48:45,278
Кроме штрафа за переход
на красный свет...

544
00:48:45,360 --> 00:48:48,796
...у нас на него ничего нет.
Ничего, только штраф.

545
00:48:50,120 --> 00:48:53,157
Эй, а откуда ты знаешь,
что Передоз чёрный?

546
00:48:53,560 --> 00:48:56,472
- Что?
- Ты назвал его черномазым, верно?

547
00:48:57,320 --> 00:49:02,030
Придурки, как ты, всегда называют
негров черномазыми? Ты прокололся.

548
00:49:02,400 --> 00:49:05,915
Мой адвокат тебе устроит,
ублюдок ты сумасшедший.

549
00:49:06,160 --> 00:49:08,071
Адвокат? Ах ты, скотина!

550
00:49:11,720 --> 00:49:14,359
- Расходитесь!
- Идите в свой солярий.

551
00:49:14,440 --> 00:49:17,432
- Всё хорошо. Всё в порядке.
- Тебе помочь?

552
00:49:18,000 --> 00:49:21,037
Садись в машину!
Всё хорошо. Всё нормально.

553
00:49:21,400 --> 00:49:23,038
Иди в машину. Чёрт!

554
00:49:23,720 --> 00:49:25,995
<i>Экоу</i>-<i>парк, Лос</i>-<i>Анджелес</i>

555
00:49:41,600 --> 00:49:44,558
- Привет, соня!
-Какого чёрта?

556
00:49:45,480 --> 00:49:46,595
Я хочу... Эй!

557
00:49:46,960 --> 00:49:48,678
- Эй!
- Я жутко устал.

558
00:49:48,920 --> 00:49:51,832
Прости, друг.
Я хотел задать тебе вопрос.

559
00:49:53,080 --> 00:49:54,593
У тебя есть пиво?

560
00:49:56,320 --> 00:49:58,595
- Да, пиво есть.
- Ладно, отлично.

561
00:49:58,680 --> 00:50:03,435
Эй, какого чёрта ты 10 раз звонил
из моего солярия этому черномазому?

562
00:50:03,560 --> 00:50:07,712
- Да, я ошибся, признаю.
- Да ладно, ерунда, ты не волнуйся.

563
00:50:08,320 --> 00:50:12,996
Плёвое дело. Но есть одна мелочь.
Я всё утро провёл с полицейскими.

564
00:50:13,080 --> 00:50:16,914
Вернее, с полицейским,
которого ты должен был убрать.

565
00:50:35,160 --> 00:50:36,957
<i>Лонг Бич, Калифорния</i>

566
00:50:37,680 --> 00:50:41,832
- Здравствуйте, босс.
- Мы горим, нужно реализовать груз.

567
00:50:41,920 --> 00:50:45,549
- <i>А он немаленький.</i>
- Но у нас пока нет покупателей.

568
00:50:45,640 --> 00:50:46,755
<i>Найдите их.</i>

569
00:50:46,840 --> 00:50:48,353
Я буду в Тихуане.

570
00:50:50,160 --> 00:50:51,149
Придурок.

571
00:50:54,080 --> 00:50:58,551
Сантос, я не хочу вот так уезжать
из дома. Без вещей, без одежды.

572
00:50:58,640 --> 00:51:02,599
А как же Мэмосито? Я не взяла
ни его игрушки, ни книги.

573
00:51:03,280 --> 00:51:05,396
Сантос, что происходит?

574
00:51:05,640 --> 00:51:07,312
Тереза, прошу тебя.

575
00:51:07,400 --> 00:51:11,154
Твой муж попросил отвезти
тебя в безопасное место.

576
00:51:14,480 --> 00:51:16,596
Пожалуйста, садись в машину.

577
00:51:26,200 --> 00:51:28,475
- Что происходит?
- Что это, мама?

578
00:51:28,560 --> 00:51:31,393
Что происходит?
Я хочу выйти из машины!

579
00:52:01,800 --> 00:52:04,473
Ты дал мне слово, что сбережёшь её!

580
00:52:04,600 --> 00:52:07,558
Я сделал всё, что
было в моих силах, Мэмо.

581
00:52:11,400 --> 00:52:14,073
Ты обязан был её защитить!

582
00:52:14,840 --> 00:52:16,751
Ты должен меня простить.

583
00:52:17,680 --> 00:52:20,558
Простить тебя может лишь Господь.

584
00:52:22,680 --> 00:52:24,272
Я не смогу.

585
00:53:02,640 --> 00:53:04,437
Когда я был маленьким,

586
00:53:05,680 --> 00:53:08,240
...все мои братья,
сёстры и я сам...

587
00:53:09,880 --> 00:53:11,711
...спали в одной комнате.

588
00:53:12,720 --> 00:53:16,235
Там не было электричества,
а полы были земляными.

589
00:53:17,440 --> 00:53:18,793
Во время дождя...

590
00:53:20,520 --> 00:53:25,036
...мы не могли уснуть, потому что
капли громко барабанили по крыше.

591
00:53:27,080 --> 00:53:28,877
Зачем ты меня позвал?

592
00:53:30,080 --> 00:53:31,877
Я мог бы тебе помочь.

593
00:53:33,600 --> 00:53:36,239
Нет, тогда ты
не стал разговаривать.

594
00:53:41,520 --> 00:53:42,873
Убили мою жену.

595
00:53:45,920 --> 00:53:47,148
И моего сына.

596
00:54:03,520 --> 00:54:06,034
Когда наверху
происходят перемены,

597
00:54:06,120 --> 00:54:09,157
...вставшие у руля
начинают строить свою сеть.

598
00:54:10,520 --> 00:54:12,556
Они ищут новых покупателей.

599
00:54:13,720 --> 00:54:18,350
Имея достаточно денег, ты найдёшь
мерзавца, который за этим стоит.

600
00:54:19,800 --> 00:54:21,995
Я уже не смогу этого сделать.

601
00:54:23,360 --> 00:54:24,588
А ты сможешь.

602
00:54:30,040 --> 00:54:31,712
Послание к римлянам.

603
00:55:06,120 --> 00:55:07,838
<i>Норуолк, Калифорния</i>

604
00:55:22,280 --> 00:55:26,034
После того, как упекли Лусеро,
нам не хватает товара.

605
00:55:26,120 --> 00:55:26,870
Да.

606
00:55:27,320 --> 00:55:32,030
А тут ещё история с Диабло. Не хочу
иметь к нему никакого отношения.

607
00:55:32,600 --> 00:55:36,798
- Я хочу просто вести бизнес.
- Этот Диабло смело действует.

608
00:55:36,880 --> 00:55:40,634
Он уничтожает низшее звено
на корню. Бац - и готово!

609
00:55:40,720 --> 00:55:45,032
Упрощает распределение товара.
Но с нами он будет осторожнее.

610
00:55:45,120 --> 00:55:49,398
Иначе все его люди, попавшие
в тюрьму, оттуда уже не выйдут.

611
00:55:49,480 --> 00:55:53,758
А так у них есть страховка.
За нами центр и север Калифорнии.

612
00:55:53,840 --> 00:55:55,717
А у них юг. Всё просто.

613
00:55:55,800 --> 00:55:58,314
А мы на Калифорнию не претендуем.

614
00:55:58,680 --> 00:55:59,590
Хорошо.

615
00:56:07,360 --> 00:56:10,113
Мы можем брать
такие партии ежемесячно.

616
00:56:14,600 --> 00:56:17,797
- Цена - 18 тысяч.
- 18? Ты что, издеваешься?

617
00:56:17,880 --> 00:56:20,553
- А что?
- Это напрасная трата времени.

618
00:56:21,840 --> 00:56:23,910
Ну, ладно, хорошо. Постой.

619
00:56:24,800 --> 00:56:26,552
- 16.
- 16?

620
00:56:26,720 --> 00:56:30,508
- 16. Сам ушам не верю.
- Кто тебе их даст? Полицейские?

621
00:56:30,600 --> 00:56:34,229
- А ты неуступчивый.
- Ты хочешь вести со мной дела?

622
00:56:35,000 --> 00:56:37,275
Чёрт! Ты меня без ножа режешь.

623
00:56:37,880 --> 00:56:40,235
Ну, ладно. Слушай, давай по 15.

624
00:56:41,160 --> 00:56:43,549
Ты же знаешь, как сейчас тяжело.

625
00:56:43,640 --> 00:56:47,394
Господи! Меньше 15-ти
я буду работать себе в убыток!

626
00:56:53,440 --> 00:56:54,589
По 15 можно.

627
00:56:55,400 --> 00:56:58,153
- Отлично. Слава богу!
- Привет, ребята!

628
00:57:00,120 --> 00:57:02,509
- Хочешь, я станцую?
- Нет, спасибо.

629
00:57:02,880 --> 00:57:06,668
Джо, купи для него танец.
Пусть немного расслабится.

630
00:57:07,880 --> 00:57:09,996
А то он такой серьёзный.

631
00:57:12,000 --> 00:57:13,353
Встань, шлюшка!

632
00:57:14,760 --> 00:57:15,749
Пошёл ты!

633
00:57:17,360 --> 00:57:20,750
- Совсем себя не уважаешь.
- Брат, ты что, педик?

634
00:57:25,680 --> 00:57:26,999
Что ты сказал?

635
00:57:29,960 --> 00:57:31,837
Ты назвал меня педиком?

636
00:57:34,000 --> 00:57:35,513
А ты что вскочил?

637
00:57:36,800 --> 00:57:38,119
Есть проблемы?

638
00:57:45,520 --> 00:57:46,873
Чего уставился?

639
00:57:51,120 --> 00:57:52,553
Никаких проблем.

640
00:57:58,600 --> 00:58:01,273
Да ладно, садись. Ты меня убиваешь.

641
00:58:04,280 --> 00:58:09,035
Надеюсь, с тобой можно иметь дело.
Тогда наш бизнес будет расширяться.

642
00:58:09,120 --> 00:58:13,272
Сейчас на рынке больше никого нет.
Но такого мне не говори.

643
00:58:13,360 --> 00:58:17,831
Относись ко мне с уважением, и
не вздумай пытаться меня обмануть.

644
00:58:17,920 --> 00:58:21,435
Кто говорит мне такие вещи,
сразу получает в лоб.

645
00:58:21,880 --> 00:58:23,552
Давай лучше о деле.

646
00:58:26,600 --> 00:58:31,230
Вот мои условия. Достанешь машину,
"чистую". Встретимся в два часа,

647
00:58:31,320 --> 00:58:35,552
...в пятницу около ресторана
"Утрос" на берегу, причал номер 73.

648
00:58:35,640 --> 00:58:38,837
Обменяетесь с моими людьми
ключами, и готово.

649
00:59:05,680 --> 00:59:07,511
- <i>А кто тебя любит?</i>
- Ты.

650
00:59:17,600 --> 00:59:18,635
<i>Осторожно!</i>

651
00:59:28,960 --> 00:59:33,112
Человек, который за всем этим
стоит, называет себя Диабло.

652
00:59:34,680 --> 00:59:38,832
А это Джек Слэйтон. Все
собранные улики указывают на него.

653
00:59:40,400 --> 00:59:41,753
Что ты читаешь?

654
00:59:43,200 --> 00:59:47,318
Это связано с обсуждением?
Не хочешь слушать, так убирайся!

655
00:59:47,400 --> 00:59:48,196
Шон.

656
00:59:50,680 --> 00:59:51,715
Продолжай.

657
00:59:56,160 --> 00:59:57,513
Их вторая цель...

658
00:59:58,720 --> 01:00:03,032
Их вторая цель - заполонить
западное побережье таким объёмом...

659
01:00:03,120 --> 01:00:07,272
...кокаина, какого мы ещё
не видели, и вытеснить конкурентов.

660
01:00:07,360 --> 01:00:09,396
Тогда всё начнётся сначала.

661
01:00:10,920 --> 01:00:12,911
И зря мы ездили в Мексику.

662
01:00:13,680 --> 01:00:16,194
Но мы можем уничтожить их прежде,

663
01:00:16,280 --> 01:00:19,033
...чем они выйдут
на лидирующие позиции.

664
01:00:20,320 --> 01:00:23,437
И для меня это очень важно.
Они безжалостны.

665
01:00:26,680 --> 01:00:28,875
Они могут ворваться в ваш дом.

666
01:00:36,440 --> 01:00:39,716
С<i>ан-Педро, Калифорния</i>

667
01:00:46,400 --> 01:00:49,198
<i>Первая группа,</i>
<i>мы на месте. Всё чисто.</i>

668
01:00:52,680 --> 01:00:55,877
- Ну, как дела?
- Отлично. Где же твои ребята?

669
01:00:56,440 --> 01:00:59,557
Они решили подъехать
чуть позже. Всё готово?

670
01:01:02,480 --> 01:01:04,835
- Да. Классная машина.
- Спасибо.

671
01:01:05,720 --> 01:01:07,756
- Выдвигайся.
- <i>Я на позиции.</i>

672
01:01:08,160 --> 01:01:11,835
- <i>Все на местах?</i>
- <i>Вторая группа контролирует берег.</i>

673
01:01:14,840 --> 01:01:17,274
<i>Третий на связи, выезд перекрыт.</i>

674
01:01:19,160 --> 01:01:22,038
<i>Группа на месте.</i>
<i>Агент в ресторане готов.</i>

675
01:01:23,040 --> 01:01:23,950
Это он.

676
01:01:38,000 --> 01:01:38,989
Как дела?

677
01:01:50,280 --> 01:01:52,840
Хочу убедиться,
что ты без "жучков".

678
01:01:56,920 --> 01:01:59,593
Что ты делаешь?
На мне "жучков" нет.

679
01:01:59,920 --> 01:02:01,990
Все полицейские так говорят.

680
01:02:04,880 --> 01:02:07,678
- Откуда я тебя знаю?
- Ты меня не знаешь.

681
01:02:09,280 --> 01:02:11,396
Мы займёмся бизнесом или нет?

682
01:02:18,760 --> 01:02:21,274
- Здесь всё?
- До последнего цента.

683
01:02:22,080 --> 01:02:25,516
- А тебе повезло.
- Повезло, что я опять в бизнесе.

684
01:02:26,560 --> 01:02:30,633
Я контролирую канал поставок.
Любого, кто помешает Диабло...

685
01:02:31,560 --> 01:02:33,073
Давайте же. Чёрт!

686
01:02:33,320 --> 01:02:37,916
Помнишь копа, взявшего большого
босса? Мы пришили его тупую сучку.

687
01:02:40,120 --> 01:02:42,634
- Вы пришили его тупую сучку?
- Да.

688
01:02:45,440 --> 01:02:50,116
Любая жена полицейского - тупая
сучка. Ключи в машине. Береги себя.

689
01:02:52,400 --> 01:02:54,436
Это была моя жена, ублюдок!

690
01:02:55,680 --> 01:02:57,716
- Чёрт.
- <i>Тревога на берегу!</i>

691
01:03:00,480 --> 01:03:01,708
Быстрее сюда!

692
01:03:04,640 --> 01:03:05,993
Ах ты, ублюдок!

693
01:03:07,680 --> 01:03:10,592
<i>Не стрелять! На место</i>
<i>едет машина шерифа.</i>

694
01:03:13,480 --> 01:03:15,914
<i>Всем оставаться на своих местах.</i>

695
01:03:16,800 --> 01:03:17,835
<i>Это шериф?</i>

696
01:03:18,440 --> 01:03:21,512
<i>Он не из наших.</i>
<i>Повторяю, он не из наших.</i>

697
01:03:23,440 --> 01:03:26,273
- <i>Всем группам. Он не из наших.</i>
- <i>Вперёд!</i>

698
01:03:29,240 --> 01:03:30,070
Чёрт!

699
01:03:31,880 --> 01:03:32,676
Шон!

700
01:03:37,560 --> 01:03:39,471
<i>Вперёд! Вперёд! Захват!</i>

701
01:03:46,280 --> 01:03:48,953
<i>Вызовите подмогу,</i>
<i>ранен полицейский!</i>

702
01:03:49,040 --> 01:03:50,996
Ах ты, чёртов сукин сын!

703
01:03:59,920 --> 01:04:00,750
Чёрт!

704
01:04:03,480 --> 01:04:06,233
- Скотина! Проклятый ублюдок!
- Получай!

705
01:04:10,200 --> 01:04:11,553
Ах ты, сволочь!

706
01:04:26,320 --> 01:04:27,275
О, чёрт.

707
01:05:21,400 --> 01:05:22,230
Чёрт!

708
01:07:17,080 --> 01:07:20,356
- Фрост, ты хотел меня видеть?
- Да, Шон. Садись.

709
01:07:28,640 --> 01:07:30,198
Шон, ты отстранён.

710
01:07:31,520 --> 01:07:34,478
- Фрост, это была ловушка.
- Скорее катастрофа.

711
01:07:35,440 --> 01:07:38,955
На операции ты сорвался.
Погибли трое полицейских.

712
01:07:40,760 --> 01:07:41,795
Прости, я...

713
01:07:43,360 --> 01:07:45,999
Фрост, прости.
Я знаю, что сорвался.

714
01:07:46,080 --> 01:07:49,117
Не отстраняй меня,
у меня больше ничего нет.

715
01:07:49,200 --> 01:07:53,478
Ты тоже прости меня, Шон. Мне
очень жаль... Очень жаль Стэйси.

716
01:07:56,040 --> 01:07:57,917
Она была мне, как дочь.

717
01:07:59,080 --> 01:08:01,196
Тебе нужно с этим смириться.

718
01:08:02,400 --> 01:08:04,231
Полгода посидишь дома.

719
01:08:04,320 --> 01:08:08,757
Потом тебя осмотрит психиатр.
И будет видно, что делать дальше.

720
01:08:18,000 --> 01:08:22,073
Я помню, как ты вручал мне значок,
и как я этим гордился.

721
01:08:22,760 --> 01:08:25,115
Ты сказал, теперь это моя семья.

722
01:08:26,840 --> 01:08:27,590
Да.

723
01:08:35,280 --> 01:08:37,350
Я всё время оплакиваю Стэйси.

724
01:08:38,280 --> 01:08:41,352
Знаешь, каково не иметь сил
вернуться домой?

725
01:08:44,200 --> 01:08:46,316
Я сам не понимаю, что творю.

726
01:08:52,080 --> 01:08:53,593
Тебе нужно время.

727
01:08:55,240 --> 01:08:56,195
Йо, Шон!

728
01:08:58,800 --> 01:09:00,119
Что случилось?

729
01:09:09,680 --> 01:09:11,796
Мне сказали, это была ловушка.

730
01:09:13,960 --> 01:09:15,473
И ты так думаешь?

731
01:09:27,960 --> 01:09:29,757
Я не смог сдержаться.

732
01:09:31,000 --> 01:09:35,676
Сорвался. Я больше ничего не могу
сделать. У меня отобрали значок.

733
01:09:36,720 --> 01:09:39,871
Ты вышел на организацию
с миллиардным оборотом.

734
01:09:40,440 --> 01:09:43,238
Ты хочешь в одиночку
победить монстра.

735
01:09:43,800 --> 01:09:48,555
Полицейскому это не под силу. Для
этого ты сам должен стать монстром.

736
01:09:57,000 --> 01:09:58,991
Наверно, она была хорошей.

737
01:10:00,000 --> 01:10:01,956
Она была чудесной женщиной.

738
01:10:06,120 --> 01:10:07,633
И чудесной женой.

739
01:10:09,200 --> 01:10:11,430
Я познакомился с ней в 15 лет.

740
01:10:12,640 --> 01:10:15,837
Не знаю, что бы со мной было,
не появись она.

741
01:10:18,080 --> 01:10:19,911
Я всегда жил ради неё.

742
01:10:28,960 --> 01:10:33,272
Человек моего уровня в этом бизнесе
прикасается лишь к одному.

743
01:10:33,520 --> 01:10:36,193
К конечному продукту, к результату.

744
01:10:38,880 --> 01:10:39,915
К деньгам.

745
01:10:40,360 --> 01:10:42,476
Я знаю, где хранятся деньги.

746
01:10:43,880 --> 01:10:45,996
Ты должен поехать в Мексику.

747
01:10:46,840 --> 01:10:49,593
Там ты будешь
действовать в одиночку.

748
01:10:51,840 --> 01:10:54,115
Но сначала вытащи меня отсюда.

749
01:10:56,920 --> 01:10:58,512
Здесь небезопасно.

750
01:10:59,920 --> 01:11:02,195
Переведи меня в другую тюрьму.

751
01:11:06,560 --> 01:11:08,232
Говори, где деньги.

752
01:11:32,840 --> 01:11:36,469
-<i>Дом ты так и не покрасил?</i>
- <i>Ты говоришь, как Кэндис.</i>

753
01:11:36,560 --> 01:11:38,994
На выходные привезу тебе краску.

754
01:11:39,080 --> 01:11:40,752
Да. Что происходит?

755
01:11:41,040 --> 01:11:42,553
Всё нормально. Я...

756
01:11:43,360 --> 01:11:45,874
...нашёл место.
Нам нужно 4 человека.

757
01:11:46,360 --> 01:11:49,397
- Какое место?
- Я узнал, где спрятаны деньги.

758
01:11:50,200 --> 01:11:54,034
- Шон, это дела Агентства.
- Скоро я за тобой приеду.

759
01:11:54,120 --> 01:11:58,238
- Надо сообщить об этом Фросту.
- Деметрий, ты не видел Рэчел?

760
01:11:58,320 --> 01:12:00,993
Нет, не видел. Наверно, она в доме.

761
01:12:01,200 --> 01:12:02,155
Понятно.

762
01:12:07,320 --> 01:12:09,197
Она не хочет меня видеть?

763
01:12:10,320 --> 01:12:12,515
Последнее время не всё гладко.

764
01:12:13,880 --> 01:12:17,634
Когда мы навещали тебя
в больнице, Рэчел испугалась,

765
01:12:18,360 --> 01:12:21,636
...что и её папа будет
вот так лежать в больнице...

766
01:12:21,720 --> 01:12:24,518
...с трубками, торчащими
из груди и носа.

767
01:12:25,640 --> 01:12:27,153
Мне очень жаль.

768
01:12:29,040 --> 01:12:30,632
Секс-бомба с нами.

769
01:12:31,000 --> 01:12:31,876
Бомба?

770
01:12:33,320 --> 01:12:34,753
Ты позвал Бомбу?

771
01:12:34,960 --> 01:12:39,033
Нет. Слушай, мы уже не дети,
чтобы играть в бандитов, Шон.

772
01:12:39,120 --> 01:12:40,439
Я это понимаю.

773
01:12:41,040 --> 01:12:44,715
- Тогда зачем тебе Бомба?
- Я использую все ресурсы.

774
01:12:44,800 --> 01:12:47,758
- Я тебе вот что скажу.
- Я приехал за тобой.

775
01:12:48,800 --> 01:12:50,870
Приеду ещё раз, договоримся.

776
01:12:50,960 --> 01:12:54,475
- Не приезжай. Я сказал, не поеду.
- Ты не сможешь.

777
01:12:54,560 --> 01:12:57,313
Ты зарвался
и не контролируешь себя.

778
01:12:57,400 --> 01:13:00,358
- Почему я зарвался?
- От тебя одни проблемы.

779
01:13:00,440 --> 01:13:02,396
А решать их приходится мне!

780
01:13:02,480 --> 01:13:05,153
Я не виноват, что на меня охотятся.

781
01:13:05,240 --> 01:13:07,071
Я с тобой не пойду, Шон.

782
01:13:07,160 --> 01:13:10,118
Ты бросишь меня после
стольких лет дружбы?

783
01:13:10,200 --> 01:13:12,839
Ты тронулся!
Я не хочу рисковать семьёй!

784
01:13:12,920 --> 01:13:17,550
А как бы ты поступил? Спроси себя.
Ты говоришь о больнице, об ужасах.

785
01:13:17,640 --> 01:13:20,359
Как бы ты поступил,
если бы её убили?

786
01:13:40,680 --> 01:13:45,231
<i>Это дом Веттеров. Мы не можем</i>
<i>подойти к телефону. Шон, перестань.</i>

787
01:13:45,320 --> 01:13:48,835
<i>Мы немного заняты.</i>
<i>Но мы вам перезвоним.</i> С<i>пасибо.</i>

788
01:13:50,040 --> 01:13:52,395
<i>Йо, Шон, это Ди. Возьми трубку.</i>

789
01:13:53,960 --> 01:13:54,915
<i>Йо, Шон?</i>

790
01:13:56,760 --> 01:14:01,550
<i>Йо, брат, поверь мне. Прежде, чем</i>
<i>действовать, хорошенько подумай.</i>

791
01:14:02,200 --> 01:14:04,634
<i>Говорю тебе, хорошенько подумай.</i>

792
01:14:05,520 --> 01:14:06,748
С<i>лышишь меня?</i>

793
01:14:39,320 --> 01:14:40,469
<i>Шон, привет.</i>

794
01:14:46,280 --> 01:14:48,555
- Твои все пришли?
- Мы готовы.

795
01:14:49,040 --> 01:14:52,828
- Бомба, ты не обязан участвовать.
- Я иначе не могу.

796
01:14:52,920 --> 01:14:57,596
Стэйси была мне как родная. А ещё
я хочу опробовать новые "стволы".

797
01:15:22,680 --> 01:15:24,955
Я не мог отпустить тебя одного.

798
01:15:31,200 --> 01:15:32,519
Пойдём вместе.

799
01:15:33,440 --> 01:15:35,112
Я взял бронежилеты.

800
01:15:37,520 --> 01:15:38,430
Вперёд!

801
01:16:06,480 --> 01:16:09,631
- А ну, лежать, быстро!
- Всем лежать!

802
01:16:09,880 --> 01:16:11,472
Всем лежать!

803
01:16:11,560 --> 01:16:12,788
Какого чёрта?

804
01:16:14,720 --> 01:16:15,550
Живо!

805
01:16:17,040 --> 01:16:19,634
- На пол, ублюдок, быстро!
- Лежать!

806
01:16:20,920 --> 01:16:21,830
На пол!

807
01:16:22,160 --> 01:16:24,515
- Живо!
- Думал, я тебя не найду?

808
01:16:26,520 --> 01:16:28,397
- Какого чёрта?
- Вставай!

809
01:16:30,080 --> 01:16:31,832
- Лежать!
- Чёрт! Чёрт!

810
01:16:34,800 --> 01:16:37,758
- Присмотри за ними!
- Они у меня на мушке!

811
01:16:42,840 --> 01:16:45,673
- Когда ты должен сдать деньги?
- Не знаю.

812
01:16:47,160 --> 01:16:50,391
- Когда ты сдаёшь деньги?
- Я должен позвонить.

813
01:16:50,480 --> 01:16:51,435
Вставай!

814
01:16:54,280 --> 01:16:55,190
Звони.

815
01:16:55,760 --> 01:16:57,193
По спутниковому.

816
01:16:59,080 --> 01:17:00,229
Чёрт подери!

817
01:17:00,480 --> 01:17:01,435
Быстрее!

818
01:17:01,640 --> 01:17:04,598
И не вздумай сигналить,
я знаю ваш жаргон.

819
01:17:04,960 --> 01:17:05,836
Ладно.

820
01:17:06,480 --> 01:17:08,436
<i>Мехикали, Нижняя Калифорния</i>

821
01:17:11,080 --> 01:17:13,799
- Нью-йоркская пицца.
- У нас вечеринка.

822
01:17:13,880 --> 01:17:16,314
- Я хочу заказать пиццу.
- Веселее!

823
01:17:16,400 --> 01:17:19,790
- <i>Желаете прямо сейчас?</i>
- Да. Вечеринка уже идёт.

824
01:17:19,880 --> 01:17:24,431
- У нас тут куча голодных людей.
- Прекрасно. Какую пиццу желаете?

825
01:17:24,800 --> 01:17:26,028
Самую лучшую.

826
01:17:26,680 --> 01:17:27,430
Эй!

827
01:17:29,720 --> 01:17:33,838
- Наличные, чек или кредитка?
- Наличные, чек или кредитка?

828
01:17:36,680 --> 01:17:38,796
- Наличные.
- <i>Где вы находитесь?</i>

829
01:17:38,880 --> 01:17:42,998
- На перекрёстке Дьявола.
- Доставка займёт около 30 минут.

830
01:17:43,440 --> 01:17:44,555
До встречи.

831
01:18:06,080 --> 01:18:07,593
<i>Дамы и господа!</i>

832
01:18:07,960 --> 01:18:11,475
Приведите спинки кресел
в вертикальное положение.

833
01:18:12,640 --> 01:18:16,952
Наш самолёт снижается, чтобы
совершить посадку в преисподней.

834
01:18:47,600 --> 01:18:49,477
Нет, ну разве не класс?

835
01:18:51,360 --> 01:18:53,271
Слушай, я просто обязан...

836
01:18:54,080 --> 01:18:57,595
...открыть новый салон
милях в трёх к северу отсюда.

837
01:18:58,840 --> 01:19:01,991
Во всём мире люди
хотят быть красивыми, Джо.

838
01:19:03,880 --> 01:19:05,552
Один ты исключение.

839
01:19:07,240 --> 01:19:09,071
Постой, Джо, я открою.

840
01:19:20,800 --> 01:19:25,237
- Как тебя до сих пор не убили?
- А ну, живо в машину! В машину!

841
01:19:25,320 --> 01:19:26,753
Хорошо! Господи.

842
01:19:26,880 --> 01:19:30,111
- Бомба, кончай с ним и в грузовик.
- Пока, Джо.

843
01:19:32,160 --> 01:19:34,071
Значит, ты не парикмахер.

844
01:19:34,200 --> 01:19:37,556
- Хочешь сказать, что это Диабло?
- Я не Диабло.

845
01:19:37,640 --> 01:19:38,595
Помолчи!

846
01:19:38,880 --> 01:19:42,236
Нет, он не Диабло.
Но он приведёт нас к Диабло.

847
01:19:42,560 --> 01:19:44,596
Да, я приведу вас к Диабло.

848
01:19:44,840 --> 01:19:46,193
Или не приведу.

849
01:19:50,120 --> 01:19:52,793
Что, ты пристрелишь меня? Пошёл ты!

850
01:19:52,880 --> 01:19:56,839
Ничего ты не сделаешь, ты же
обычный чёртов полицейский.

851
01:19:57,400 --> 01:20:00,949
- Что ты сказал?
- Ну, хватит. Не закапывайте меня.

852
01:20:02,120 --> 01:20:05,874
- Ещё не захотел говорить?
- Ну, хорошо! Стойте! Чёрт!

853
01:20:05,960 --> 01:20:10,397
- Значит, ты его никогда не видел?
- Не видел и не знаю его имени.

854
01:20:10,480 --> 01:20:13,040
- Но у тебя его товар.
- Так устроено!

855
01:20:13,120 --> 01:20:15,634
- Да врёт он.
- Так устроена система!

856
01:20:15,720 --> 01:20:18,393
Предположим, это правда.
Что дальше?

857
01:20:23,760 --> 01:20:26,479
Предположим, это правда!
Что дальше?

858
01:20:27,760 --> 01:20:29,193
Старый аэродром.

859
01:20:29,760 --> 01:20:30,749
Не нужно.

860
01:20:31,360 --> 01:20:33,635
В 15-ти километрах от границы.

861
01:20:33,880 --> 01:20:36,110
Я доставляю деньги и ухожу.

862
01:20:37,640 --> 01:20:40,677
- Я уже давно мог это сделать.
- И сделаешь.

863
01:20:51,120 --> 01:20:52,792
Шон, деньги готовы.

864
01:20:57,360 --> 01:21:01,194
Когда доберёмся, будешь
вести себя естественно, ясно?

865
01:21:02,440 --> 01:21:03,759
Ты меня понял?

866
01:21:05,560 --> 01:21:07,596
<i>Мехикали, Нижняя Калифорния</i>

867
01:21:34,240 --> 01:21:35,389
Что с тобой?

868
01:21:36,840 --> 01:21:39,434
Это турбуленсиа, понимаешь?

869
01:21:42,960 --> 01:21:43,710
Эй!

870
01:21:50,080 --> 01:21:51,069
Это вам.

871
01:21:54,680 --> 01:21:56,272
Почему так поздно?

872
01:21:57,320 --> 01:22:01,632
О! А я вас не предупредил?
Там неподалёку живёт моя подружка.

873
01:22:01,720 --> 01:22:06,111
Да. Вот мы и решили сходить
с ней в бар, немного выпили.

874
01:22:07,440 --> 01:22:09,670
Сервеса, начос.

875
01:22:10,280 --> 01:22:11,315
Поболтали.

876
01:22:15,040 --> 01:22:16,712
Да расслабьтесь вы.

877
01:22:20,280 --> 01:22:21,872
Нет! Я всё привёз...

878
01:23:01,960 --> 01:23:02,710
Ди.

879
01:23:43,440 --> 01:23:45,715
Так держать. Они остановились.

880
01:23:54,240 --> 01:23:58,199
- Я думал, мы прикрыли это место.
- Я знаю потайной ход.

881
01:24:32,160 --> 01:24:34,276
Если что, встречаемся здесь.

882
01:25:58,320 --> 01:25:59,833
Заткнись. Ну, же!

883
01:26:14,320 --> 01:26:15,275
Я слева.

884
01:26:16,000 --> 01:26:18,719
Слушай, если со мной
что-то случится...

885
01:26:18,800 --> 01:26:20,119
Я зайду слева!

886
01:26:23,280 --> 01:26:25,953
Ничего не случится,
ты вернёшься домой.

887
01:27:13,760 --> 01:27:14,670
Диабло.

888
01:27:19,360 --> 01:27:21,555
Так вот, как выглядит Дьявол.

889
01:27:27,160 --> 01:27:28,036
Зачем?

890
01:27:31,120 --> 01:27:34,908
- Зачем ты убил мою жену?
- Ты думаешь, Диабло - это я?

891
01:28:26,480 --> 01:28:27,469
Вот чёрт.

892
01:28:34,680 --> 01:28:39,310
Если бы ты не сунулся в Мексику,
возможно, твоя жена была бы жива.

893
01:28:42,280 --> 01:28:43,110
Чёрт.

894
01:28:47,760 --> 01:28:49,273
Вырежи ему глаза.

895
01:31:15,760 --> 01:31:16,556
Шон!

896
01:31:18,240 --> 01:31:19,036
Шон!

897
01:31:23,040 --> 01:31:23,836
Шон.

898
01:31:24,280 --> 01:31:25,713
Быстрее, уходим.

899
01:31:26,160 --> 01:31:27,388
Давай, давай.

900
01:31:28,360 --> 01:31:29,873
Это ещё не конец.

901
01:31:33,520 --> 01:31:35,351
Шон, идём! Постарайся!

902
01:31:36,400 --> 01:31:37,674
- Держись.
- Чёрт!

903
01:31:37,760 --> 01:31:39,432
Держись, Шон. Идём.

904
01:31:42,880 --> 01:31:45,394
Держись. Не останавливайся, идём.

905
01:31:48,800 --> 01:31:53,191
<i>Уже выяснено, что преступники</i>
<i>имели полуавтоматическое оружие.</i>

906
01:31:53,400 --> 01:31:57,154
<i>Убиты два офицера охраны</i>
<i>и ранено несколько человек.</i>

907
01:31:57,320 --> 01:32:01,074
<i>До окончания расследования</i>
<i>мы не узнаем подробностей.</i>

908
01:32:01,160 --> 01:32:05,597
<i>Но есть основания полагать, что</i>
<i>преступники вывезли Мэмо Лусеро,</i>

909
01:32:05,680 --> 01:32:09,878
<i>...главу наркокартеля, отбывавшего</i>
<i>два пожизненных заключения.</i>

910
01:32:09,960 --> 01:32:14,590
<i>Его везли в тюрьму особо строгого</i>
<i>режима в Эль</i> С<i>ентро, Калифорния.</i>

911
01:32:14,800 --> 01:32:19,351
- <i>Это я просил перевести Лусеро.</i>
- Его побег - не твоя вина, ясно?

912
01:32:19,680 --> 01:32:24,310
-<i>Да, но я рекомендовал перевод.</i>
- Говорят, что он уже в Мексике.

913
01:32:24,920 --> 01:32:27,912
- <i>Его там нет, Деметрий.</i>
- Откуда ты знаешь?

914
01:32:28,000 --> 01:32:31,595
С<i>лушай, я тут решил</i>
<i>по совету Фроста взять отпуск.</i>

915
01:32:31,720 --> 01:32:33,039
Что ты задумал?

916
01:32:33,120 --> 01:32:36,635
Не волнуйся, я в хорошем месте,
восстанавливаюсь.

917
01:32:36,720 --> 01:32:38,915
- <i>Позвони мне, хорошо?</i>
- Ладно.

918
01:35:08,240 --> 01:35:09,389
Привет, Шон.

919
01:35:44,280 --> 01:35:45,190
Садись.

920
01:35:47,360 --> 01:35:48,952
Нет, я на секунду.

921
01:35:52,160 --> 01:35:54,276
Времени у меня теперь много.

922
01:35:56,560 --> 01:35:58,232
Я 7 лет тебя искал.

923
01:35:59,920 --> 01:36:02,753
Ты нигде не оставался
на две ночи подряд,

924
01:36:04,040 --> 01:36:05,871
...пока не вернулся домой.

925
01:36:07,000 --> 01:36:10,834
Я же говорил, ты не представляешь,
во что ввязываешься.

926
01:36:12,040 --> 01:36:15,794
Не помешай ты моему бизнесу,
твоя жена была бы жива.

927
01:36:18,080 --> 01:36:19,308
Не я её убил.

928
01:36:20,360 --> 01:36:23,397
Её погубила твоя
самоуверенность, а не я.

929
01:36:25,000 --> 01:36:26,911
А теперь ты явился сюда!

930
01:36:27,360 --> 01:36:30,318
Неужели ты думаешь,
что можешь убить меня...

931
01:36:31,000 --> 01:36:32,592
...прямо в моём доме?

932
01:36:48,880 --> 01:36:50,711
Если бы я этого хотел,

933
01:36:52,040 --> 01:36:53,758
...ты был бы уже мёртв.

934
01:37:09,280 --> 01:37:10,508
Заканчивайте.

935
01:38:17,320 --> 01:38:19,880
С<i>тэйси Веттер</i>
<i>Ушла, но не забыта</i>

936
01:38:45,680 --> 01:38:48,035
Я знаю, твоя душа сейчас рядом.

937
01:38:55,600 --> 01:38:57,352
Но я скучаю по тебе.

938
01:39:17,240 --> 01:39:18,912
- Ты в порядке?
- Да.

939
01:39:19,760 --> 01:39:20,510
Да.

940
01:39:25,280 --> 01:39:27,077
Кто выбирал памятник?

941
01:39:28,320 --> 01:39:29,435
Все вместе.

942
01:39:29,920 --> 01:39:31,672
Он бы ей понравился.

943
01:39:33,560 --> 01:39:34,310
Да.

 
 
master@onlinenglish.ru