A Pilot Returns 1942 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:45,120 --> 00:00:50,444
A PILOT RETURNS

2
00:01:37,112 --> 00:01:43,360
THIS FILM IS DEDICATED TO
OUR BROTHERS, THE PILOTS
WHO DID NOT RETURN
FROM THE GREEK SKIES

3
00:01:43,360 --> 00:01:51,060
The A.C.I. wishes to thank:
the Ministries of Aviation, War,
and Culture; the civil and
military authorities of Viterbo;

4
00:01:51,060 --> 00:01:55,535
the officers, aviators and others who
made an important contribution to
this film, made under the auspices of

5
00:01:55,535 --> 00:01:60,245
the General Command of the Italian
Youth of the Littorio.

6
00:02:11,800 --> 00:02:14,360
- What's wrong with you today?
- Is that your boy?

7
00:02:15,120 --> 00:02:20,558
Boy? But Graziella, what are you saying?
Don't you see that he's a soldier?

8
00:02:21,000 --> 00:02:22,877
And are those your other children?

9
00:02:23,120 --> 00:02:25,554
- They're all the same, he's the only son I have.
- Where is he?

10
00:02:26,240 --> 00:02:29,869
Come on, we're here for the lesson,
not to chat. Let's start again...

11
00:02:30,440 --> 00:02:33,989
1, 2, 3...
1, 2, 3...

12
00:02:50,960 --> 00:02:52,996
Guard, take the suitcases.

13
00:03:02,080 --> 00:03:03,832
- Good day!
- Good day.

14
00:03:03,920 --> 00:03:05,114
- Rossati.
- Gabrielli.

15
00:03:05,200 --> 00:03:07,668
Ah, you're the one assigned to
the 161st squadron?

16
00:03:07,760 --> 00:03:10,194
- Yes.
- If you were looking for the 61st,
they're all in the air.
- Ah...

17
00:03:10,720 --> 00:03:13,553
- Okay, your quarters...
- The pilots are on guard duty, then?

18
00:03:13,640 --> 00:03:14,595
Yes, unfortunately.

19
00:03:14,840 --> 00:03:17,070
Your quarters are at the bottom of
this alley on the left.

20
00:03:17,520 --> 00:03:20,671
Go straight ahead and at the corner
of the building, you turn.

21
00:03:21,040 --> 00:03:23,315
- You'll see the building straight away.
- Thank you.
- Bye.

22
00:03:44,840 --> 00:03:47,400
- Come here, boy. Is it yours?
- He doesn't have an owner.

23
00:04:03,400 --> 00:04:04,958
That's the squadron coming back.

24
00:04:21,760 --> 00:04:24,433
That one with the colonel
is captain Ceci.

25
00:04:24,560 --> 00:04:25,879
That's lieutenant Vitali.

26
00:04:25,960 --> 00:04:29,396
That one with the dog is lieutenant Trisotti,
he'll be the one who sleeps in this other bed.

27
00:04:30,960 --> 00:04:32,996
Come on, Pookie, come here.

28
00:04:33,560 --> 00:04:35,516
- Good day.
- Good day.

29
00:04:36,280 --> 00:04:37,679
- Trisotti.
- Rossati.

30
00:04:37,760 --> 00:04:40,320
- How are you finding it here?
- Oh, I'm not sure yet.

31
00:04:40,640 --> 00:04:42,949
- How did it go today?
- Take it away. Oh, you know...

32
00:04:43,040 --> 00:04:46,749
- Lieutenant, Sir, where should I put this?
- Over there, in the wardrobe.

33
00:04:47,240 --> 00:04:50,596
We get very bored out here.
we end up going to the city three times a week.

34
00:04:50,680 --> 00:04:52,591
We watch the dancers every so often...

35
00:04:52,680 --> 00:04:55,319
- Very nice, that piece.
- It's an heirloom of my father's.

36
00:04:59,200 --> 00:05:02,033
- So tell me, how's our captain?
- Very capable.
- And his colleagues?

37
00:05:02,120 --> 00:05:03,712
All very good men, a little... you know.

38
00:05:08,440 --> 00:05:10,192
Hey guys, how's it going?

39
00:05:11,160 --> 00:05:14,675
- Oh, thank goodness, the spaghetti!
- What were you up to? You're late.

40
00:05:14,840 --> 00:05:17,593
- Ah, what a mess you've made!
- It's way too long!

41
00:05:18,320 --> 00:05:20,880
Whoa, whoa! What are you doing?
Did you mistake me for a girl?

42
00:05:25,360 --> 00:05:29,114
Anyway, when we were over the target
I saw the captain's plane...

43
00:05:29,200 --> 00:05:32,033
... had opened the hatches and
was dropping bombs, so I...

44
00:05:32,200 --> 00:05:35,829
Couldn't you make a little less noise
when you eat? You sound like a trumpet.

45
00:05:35,920 --> 00:05:39,196
Carry on! After a morning like ours
we can eat how we like.

46
00:05:39,280 --> 00:05:42,750
I don't see what we did that was so special.
Bombardments, like everyone else.

47
00:05:42,840 --> 00:05:46,116
- Listen to him, how distinguished!
- Sounds like you're taking things seriously!

48
00:05:46,200 --> 00:05:48,077
When Marshall Rossi dropped the bombs...

49
00:05:48,160 --> 00:05:50,958
... what that fool was doing
with the controls I don't know.

50
00:05:51,040 --> 00:05:54,828
Anyway, I saw that five bombs dropped
but the sixth one didn't unhook.

51
00:05:54,920 --> 00:05:56,512
- So?
- What do you want to do?

52
00:05:57,120 --> 00:05:59,714
I carried on flying, you know,
with the hatches open...

53
00:05:59,800 --> 00:06:02,314
... I gave the plane a push
to keep up with the patrol.

54
00:06:02,400 --> 00:06:04,630
Then I unhooked the bomb using
the mechanical release and
dropped it in the sea.

55
00:06:04,720 --> 00:06:05,675
Whereabouts?

56
00:06:05,760 --> 00:06:07,113
Just in front of "Spaghetti".

57
00:06:07,200 --> 00:06:09,191
- Spaghetti?
- Yeah, "Spaghetti".

58
00:06:09,280 --> 00:06:12,795
It's a small port on the Greek coast
that we like to call "Spaghetti".

59
00:06:12,880 --> 00:06:14,438
You'll get to know it soon enough.

60
00:06:14,520 --> 00:06:16,158
By the way, what's your name?

61
00:06:16,400 --> 00:06:17,549
Rossati, Gino Rossati.

62
00:06:17,760 --> 00:06:20,797
- And do you know who I am?
- I think so... lieutenant Vitali.

63
00:06:20,880 --> 00:06:23,269
Yeah, I've known for 20 years that
I'm lieutenant Vitali!

64
00:06:23,360 --> 00:06:27,239
- You should also know that I'm the
"Capo Calotta". Know what that means?
- The oldest lieutenant...

65
00:06:27,920 --> 00:06:30,639
As well as the Father, the
spiritual leader of the "Subalternaglia"...

66
00:06:30,720 --> 00:06:34,110
... the one that all newcomers like you
must respect and obey, understand?

67
00:06:34,200 --> 00:06:36,794
Boys, what does a "pulaster"
like this have to do for the honour...

68
00:06:36,880 --> 00:06:39,838
... of a seat at the squadron's table?
- PAY... FOR... DRINKS!

69
00:06:39,920 --> 00:06:43,469
Over here!
2, 4, 6, 8, 14, 18...

70
00:06:43,560 --> 00:06:46,358
That's about 30 glasses
that you'll need to bring out.

71
00:06:46,440 --> 00:06:49,238
- Charge it to lieutenant Rossetti.
- Rossati.

72
00:06:49,320 --> 00:06:50,799
It's the same, as long as you're paying.

73
00:06:51,120 --> 00:06:52,394
Drinks for everyone.

74
00:06:54,640 --> 00:06:56,596
Cheers, Rossati!
Welcome aboard!

75
00:06:57,440 --> 00:06:59,590
Thank you, captain.
To good health!

76
00:07:00,240 --> 00:07:01,719
WE ALWAYS GIVE PRAISE...

77
00:07:01,840 --> 00:07:04,308
... TO THAT FOOL WHO PAID!

78
00:07:04,480 --> 00:07:07,711
WE ALWAYS GIVE PRAISE,
TO THAT FOOL WHO PAID!

79
00:07:10,640 --> 00:07:12,278
They're late, as usual.

80
00:07:12,360 --> 00:07:14,237
And as usual we'll have
to do all the work.

81
00:07:14,320 --> 00:07:16,550
He makes me laugh, that Vitali.
He tells us there a lot to do...

82
00:07:16,640 --> 00:07:18,835
... but then as soon as he eats, becomes
tired and lazy and doesn't do thing.

83
00:07:18,920 --> 00:07:21,957
Tonight he can yawn as much as he wants,
he won't get me to do anything.

84
00:07:22,040 --> 00:07:23,632
There's that lovely blonde...

85
00:07:25,400 --> 00:07:27,550
De Stefani, Prandi, where are you?

86
00:07:27,720 --> 00:07:28,869
Here, here!

87
00:07:30,920 --> 00:07:31,989
What have you been up to?

88
00:07:32,080 --> 00:07:34,913
We saw the show, nothing special.

89
00:07:36,160 --> 00:07:39,152
Guy's there was that fussy one
from the fire brigade...

90
00:07:39,280 --> 00:07:41,077
... but I saw that beanpole,
the blonde one...

91
00:07:41,160 --> 00:07:43,913
... and I told her to tell the others
that we'd be waiting for them here.

92
00:07:44,000 --> 00:07:44,955
Did you invite the beanpole, too?

93
00:07:45,040 --> 00:07:47,429
- Sure, what could I do?
- And who's going to look after her?

94
00:07:47,560 --> 00:07:49,596
- Him.
- Sure, I'll take her.

95
00:07:49,680 --> 00:07:50,635
Ooh-ooh!

96
00:07:50,720 --> 00:07:53,792
- Ah, who's this I see? How's it going?
- Great! Yourselves?

97
00:07:58,080 --> 00:08:00,310
Did you know that you have a very
complicated little hat?

98
00:08:01,160 --> 00:08:02,559
What a job we have!

99
00:08:02,640 --> 00:08:05,438
You should be thankful that you're flying
all day, comfortably sitting down.

100
00:08:05,680 --> 00:08:07,830
It's an exciting profession,
that of an aviator...

101
00:08:08,280 --> 00:08:11,431
Just today there was an article in the
newspaper on you guys...

102
00:08:15,080 --> 00:08:18,311
You "winged heroes who plough
through the very heavens...

103
00:08:18,880 --> 00:08:24,034
... bringing us victory and glory,
wearing your hearts on your aircraft...

104
00:08:24,280 --> 00:08:27,750
... offering without limit and
beyond human endeavour...


105
00:08:28,000 --> 00:08:30,753
... you, the knights of the modern..."
- I'm not even a knight.

106
00:08:30,920 --> 00:08:35,550
"... times, you who offer everything
you own: your houses, ..."

107
00:08:36,120 --> 00:08:39,271
... your wives, your very destiny...

108
00:08:40,040 --> 00:08:43,669
... so that tomorrow will finally belong to..."
- Don't bore us with this thing.

109
00:08:43,760 --> 00:08:47,070
- It's true, you're heroes!
- The newspapers don't give you enough praise.

110
00:08:47,160 --> 00:08:48,559
You deserve much more!

111
00:08:48,640 --> 00:08:49,595
I'll never know how you do it!

112
00:08:50,120 --> 00:08:51,269
Ah...

113
00:08:51,520 --> 00:08:56,196
4, 3, 2, 1, boom!
The "Capo Calotta" has yawned!

114
00:08:56,640 --> 00:08:57,709
Come on, it's late.

115
00:08:57,840 --> 00:09:00,513
Right, girls, let's send these
heroic children to bed.

116
00:09:04,200 --> 00:09:06,270
Bye, darlings! Good night.

117
00:09:08,360 --> 00:09:10,430
- Ah, my beret!
- Here you go.
- Thank you!

118
00:09:23,360 --> 00:09:26,989
- Good night.
- Goodbye, Miss, see you tomorrow, eh?
- Let's go!

119
00:09:29,440 --> 00:09:32,034
How is this possible, every 8 days
we have to do guard duty!

120
00:09:32,120 --> 00:09:33,792
With all of the officers
that are on the site!

121
00:09:33,880 --> 00:09:35,711
What kind of "Capo Calotta" are you?

122
00:09:35,800 --> 00:09:38,598
I've been there 10 times to protest,
they didn't even pay me any attention!

123
00:09:38,680 --> 00:09:40,432
They don't give a damn because
it doesn't affect them.

124
00:09:40,520 --> 00:09:41,794
We'll tell the captain.

125
00:09:41,960 --> 00:09:44,679
Ah, yes, good! After that they'll
make us do it every day.

126
00:09:46,440 --> 00:09:48,795
- Right, what is it?
- The usual boring duty.

127
00:09:48,960 --> 00:09:52,191
It's always the same. When I was a
junior officer we would do it every 3 days.

128
00:09:53,200 --> 00:09:55,509
Okay, within half an hour
we'll be ready to leave.

129
00:09:55,680 --> 00:09:57,716
Numbers 7, 3, 2, 5, and mine.

130
00:09:58,480 --> 00:09:59,435
Objective: Tepelene.

131
00:09:59,760 --> 00:10:02,274
- And me? Captain, Sir?
- You'll come another time.

132
00:10:02,440 --> 00:10:04,795
Yeah, another time!
I've flown less than everyone...

133
00:10:05,240 --> 00:10:08,312
Before the War finishes you'll
have the chance to see some action.

134
00:10:08,480 --> 00:10:10,869
The other squadron has communicated
that they're receiving heavy fire.

135
00:10:10,960 --> 00:10:13,190
Be careful, as soon as you drop
change course straight away.

136
00:10:13,960 --> 00:10:15,598
Usual 18 bombs from 50.

137
00:10:15,880 --> 00:10:18,713
Considering the weather conditions
we're going to head north east.

138
00:10:19,560 --> 00:10:21,516
The course to be taken is
approximately this one.

139
00:10:22,280 --> 00:10:26,034
The usual formation. Okay, go and check
your loads and we'll be taking off at 11.

140
00:10:26,520 --> 00:10:30,274
- How are we dropping?
- At the usual intervals, naturally.

141
00:10:31,000 --> 00:10:33,389
How is it that you always
arrive late to the briefing?

142
00:10:33,520 --> 00:10:36,751
Do you think I want to repeat everything?
No, you can tell them, De Stefani.

143
00:10:42,520 --> 00:10:43,509
Come in.

144
00:10:45,400 --> 00:10:47,072
I'll put the bill from the tailor
over here.

145
00:10:47,440 --> 00:10:51,149
It's a small tailor in the village
but look what he can do!

146
00:10:53,160 --> 00:10:55,833
Look!
Look how this blazer fits!

147
00:10:56,640 --> 00:10:59,359
- Oh, it looks perfect!
- And such perfection in the shoulders, eh?

148
00:11:06,000 --> 00:11:07,433
- Lieutenant, Sir...
- Yes, I'm coming.

149
00:11:11,240 --> 00:11:12,275
It's time.

150
00:11:23,040 --> 00:11:24,029
Ah, you're taking it with you?

151
00:11:24,400 --> 00:11:27,392
That item reminds me of my uncle Giovanni,
a real old-world type...

152
00:11:27,480 --> 00:11:31,075
... with this chain on his belly and
pendants that jingled with every step!

153
00:11:44,480 --> 00:11:52,075
Dear Mother, I am well.
I'm tanned all over from the sun.
We're living a very quiet life...

154
00:14:18,240 --> 00:14:19,275
A little to the left.

155
00:16:18,600 --> 00:16:20,556
We're over the port "Spaghetti".

156
00:16:22,920 --> 00:16:24,273
In an hour we'll be home.

157
00:16:31,680 --> 00:16:35,355
- Could you tell me where we are?
- Cape Santa Maria di Leuca.

158
00:16:45,400 --> 00:16:46,355
Ugento.

159
00:16:55,320 --> 00:16:59,632
- In that valley, once the War has ended,
I want to build a beautiful villa.
- Ah!

160
00:17:03,440 --> 00:17:07,399
- We'll be there soon.
Tonight we'll go and see the divas!
- Eh!

161
00:17:21,880 --> 00:17:22,835
Carriage down!

162
00:18:44,160 --> 00:18:45,593
Take the parachute!

163
00:18:52,000 --> 00:18:53,319
First-aid kit!

164
00:19:02,080 --> 00:19:03,559
Quick! Cognac!

165
00:21:32,160 --> 00:21:34,833
Check out the last one on the left.
It's fallen out of line

166
00:21:35,960 --> 00:21:37,712
Has it reported anything, by chance?

167
00:21:37,800 --> 00:21:39,836
No Sir, colonel.
It's reported nothing at all.

168
00:22:11,400 --> 00:22:13,436
After the landing it seperated.

169
00:22:23,080 --> 00:22:24,229
And now what's going on?

170
00:22:25,760 --> 00:22:28,479
It's probably Magnaghi bashing the controls.

171
00:22:28,560 --> 00:22:30,118
It's doing another lap of the field.

172
00:22:30,200 --> 00:22:32,395
I've the impression that
the carriage didn't come down.

173
00:22:32,480 --> 00:22:35,199
In any case, Trisotti is quite capable.
He's doing fine.

174
00:23:15,600 --> 00:23:16,874
Well, Sampini?

175
00:23:17,200 --> 00:23:21,079
We were just terribly unlucky.
It couldn't have gone any worse than that.

176
00:24:08,360 --> 00:24:11,193
Right, when will this
blessed aircraft be ready, eh?

177
00:24:12,440 --> 00:24:15,273
You're overseeing this work, eh?

178
00:24:15,360 --> 00:24:17,316
As soon as it's ready,
inform me right away.

179
00:24:17,680 --> 00:24:19,352
Ah, seeing that your degree paper was brilliant...

180
00:24:19,440 --> 00:24:22,273
... and with that perfect landing you managed,
you will be in command of this aircraft.

181
00:24:22,360 --> 00:24:24,590
- Your second in command will be
sergeant Pila.
- Thank you.

182
00:24:24,680 --> 00:24:25,749
Does that help?

183
00:24:26,680 --> 00:24:27,635
Good bye.

184
00:24:28,200 --> 00:24:30,236
- You'll be happy then, no?
- Of course I am!

185
00:24:32,480 --> 00:24:36,234
What's that, a formation?
Looks more like mashed potato!

186
00:24:36,440 --> 00:24:39,273
Ready?! Stay in line,
otherwise you'll lose it!

187
00:24:47,960 --> 00:24:49,598
Come on guys, come on!

188
00:24:52,640 --> 00:24:54,198
There, behind there.

189
00:24:55,000 --> 00:24:56,752
Okay. Okay, carry on, carry on.

190
00:24:57,240 --> 00:24:59,800
Why would we leave with the bombs
we've already dropped?

191
00:24:59,880 --> 00:25:01,472
Guys, unload! We're changing.

192
00:25:21,120 --> 00:25:24,476
- Enough, guys! That's it, enough!
- Let's go, come on.

193
00:28:52,680 --> 00:28:56,355
- Poor man! Is he dead! Ah!
- You're right, he fell!
- Get him up!

194
00:28:56,440 --> 00:29:01,560
- Come on, come on!
- Quick! Quick!
- Get him up!

195
00:29:02,440 --> 00:29:06,638
- Untie him, untie him quick!
- Hold him tightly, tightly.

196
00:29:06,720 --> 00:29:10,872
- Be sure he doesn't escape.
- Quickly! Quickly!
- Take him! Take him away.

197
00:29:10,960 --> 00:29:13,554
- Go.
- Take him, go on.
- Take him away.

198
00:29:57,080 --> 00:29:59,548
So you were flying to Salonica that day, too?

199
00:29:59,640 --> 00:30:01,676
Of course! We were there, too.

200
00:30:02,640 --> 00:30:05,029
Obviously we were destined
to meet each other.

201
00:30:05,280 --> 00:30:08,829
It was a hard fight.
Very, very hard fight.

202
00:30:09,280 --> 00:30:12,829
Our last action before arriving
in this terrible place.

203
00:30:13,720 --> 00:30:16,359
A filthy place, Fortuna Airport.

204
00:30:16,920 --> 00:30:20,515
"... the Greek Army in Salonica
surrendered today...

205
00:30:20,640 --> 00:30:24,269
... to the Germans
advancing from Bulgaria."

206
00:30:24,400 --> 00:30:25,992
What's he saying? He's talking about Salonica.

207
00:30:26,840 --> 00:30:28,398
The Germans are advancing.

208
00:30:28,800 --> 00:30:30,870
Stop the damn thing!

209
00:30:39,360 --> 00:30:40,918
Alert, gentlemen!

210
00:30:44,920 --> 00:30:48,708
Come on, Pussy. Come on, let's get out of here.
It'll be much better out.

211
00:30:51,760 --> 00:30:53,239
After you, Sir.

212
00:31:08,040 --> 00:31:11,396
- They're Italians.
- Damn those guns!
- They're here again!

213
00:31:11,480 --> 00:31:14,597
They're terrible, those damn cannons
and that insufferable thudding.

214
00:31:14,880 --> 00:31:17,872
What do you want to do? As you were saying,
the War for you is just an inconvenience.

215
00:31:17,960 --> 00:31:20,155
For you, my dear boy.
The War is finished.

216
00:31:20,400 --> 00:31:23,358
Maybe you will find a lovely Indian
girl down there to marry...

217
00:31:23,480 --> 00:31:25,630
... and to get fatter, living in
a bungalow in Ceylon.

218
00:31:26,320 --> 00:31:28,470
- You're sending me to India?
- Certainly.

219
00:31:45,280 --> 00:31:46,838
- Russell?
- Yes, Sir!

220
00:31:55,120 --> 00:31:58,749
- Where is the prisoner?
- We passed him just outside in the tunnel.

221
00:31:58,840 --> 00:32:00,239
Go and fetch him!

222
00:32:02,880 --> 00:32:03,949
He's escaped.

223
00:32:04,560 --> 00:32:07,438
Quick boys, run!
We must get him, hurry up!

224
00:32:18,160 --> 00:32:19,639
Here he is, Sir.

225
00:32:20,080 --> 00:32:22,036
Well done. Excellent!

226
00:32:25,760 --> 00:32:31,437
My dear boy, taking walks on
a night as cold as this is dangerous!

227
00:32:32,000 --> 00:32:34,753
Let's hope that you haven't
caught a cold.

228
00:33:03,720 --> 00:33:06,109
Good day! Here's your new prisoner.

229
00:33:06,200 --> 00:33:08,270
- He's dangerous, tried to escape.
- Okay.

230
00:33:27,640 --> 00:33:29,517
- That's a nice place.
- Yes.

231
00:33:35,480 --> 00:33:37,630
- Lieutenant Lodolo.
- Sub-lieutenant.

232
00:33:37,800 --> 00:33:39,950
- Where did you come from?
- I'm coming from Paramythia.

233
00:33:40,040 --> 00:33:42,031
We, too were at the hospital
of that city.

234
00:33:42,120 --> 00:33:45,396
We were doing quite well but
then they drove us out so easily.

235
00:33:45,480 --> 00:33:47,277
Do you have news?
How are things going?

236
00:33:47,360 --> 00:33:49,669
Day 10, when I destroyed my aircraft...

237
00:33:49,760 --> 00:33:52,069
... the Germans were already arriving at EGEO.
- The Germans?!

238
00:33:52,160 --> 00:33:54,515
Didn't you know that we're at War
with Yugoslavia as well?

239
00:33:54,600 --> 00:33:56,670
- We had no idea.
- Since when?
- Since the 6th of April.

240
00:33:56,760 --> 00:33:58,478
Now it's clear why they
brought us here.

241
00:33:58,560 --> 00:34:01,233
And, what's even worse, they have
brought us forward, closer to the sea.

242
00:34:04,080 --> 00:34:07,072
He was wounded in the leg and
that brought on gangrene.

243
00:34:07,400 --> 00:34:09,072
And how do they expect to cure him here?

244
00:34:09,160 --> 00:34:11,594
There's an Italian medic
among the inmates.

245
00:34:11,680 --> 00:34:14,035
... who's assisted by his daughter.
He'll help him in any way possible.

246
00:34:22,080 --> 00:34:23,559
- Is it very bad?
- Hmm.

247
00:34:24,160 --> 00:34:26,799
- They need to take him to a hospital.
- Yeah, hospital, and where would that be?

248
00:34:26,880 --> 00:34:30,316
They made us walk for 5 days
to get this place in the middle of nowhere.

249
00:34:30,400 --> 00:34:32,709
Then they just dumped us here
to let us rot.

250
00:34:34,520 --> 00:34:38,479
Ah... water... water...

251
00:34:52,480 --> 00:34:55,358
- Where are you going?
- I'm going to get water
for the wounded man.

252
00:34:55,440 --> 00:34:58,796
- You cannot pass through here.
- He's very sick, he has a fever.
- Then do it quickly.

253
00:35:20,640 --> 00:35:23,712
I can't stand this cold anymore.
This misery, it's turning me insane.

254
00:35:23,840 --> 00:35:27,310
Calm yourself. I have enough strength,
even with my family in another camp.

255
00:35:59,280 --> 00:36:00,838
Come, Father.

256
00:36:19,960 --> 00:36:20,915
Franco!

257
00:36:22,400 --> 00:36:23,833
Franco!

258
00:36:43,600 --> 00:36:46,512
My son!

259
00:36:46,600 --> 00:36:48,830
Son! My son!

260
00:36:50,600 --> 00:36:51,828
Dad!

261
00:37:03,200 --> 00:37:05,839
Ah, that's good, I'm coming with you.
I've decided.

262
00:37:06,600 --> 00:37:08,431
Be calm, think about getting better.

263
00:37:09,000 --> 00:37:11,275
Don't annoy me with your lectures.

264
00:37:12,360 --> 00:37:15,636
This little bullet I have here inside
is nothing for someone like me.

265
00:37:18,120 --> 00:37:21,396
Now go. I'll sleep a little longer,
and then tonight...

266
00:37:22,280 --> 00:37:24,430
... here nothing will help me.
That, I assure you.

267
00:37:25,240 --> 00:37:26,992
Good day, Doctor.
- Good day.

268
00:37:27,080 --> 00:37:28,832
He was moaning all night long.

269
00:37:52,280 --> 00:37:57,718
His injury is very severe.
We may have to amputate.

270
00:37:58,600 --> 00:38:02,513
This place is full of people. It isn't
the right place for such a procedure.

271
00:38:03,280 --> 00:38:06,352
Then we need to find a better
place to operate.

272
00:38:07,320 --> 00:38:10,471
There's a cellar through here
with a fireplace. Will that work?

273
00:38:10,840 --> 00:38:12,717
As long as we can boil water with it.

274
00:38:17,600 --> 00:38:18,999
There's no time to lose.

275
00:38:21,720 --> 00:38:24,871
If they give orders for us to move,
for him it will be impossible.

276
00:38:26,040 --> 00:38:27,109
Let's go.

277
00:38:33,480 --> 00:38:35,710
Excuse me, Doctor is it very bad?

278
00:38:36,200 --> 00:38:37,553
Yes, we'll need to amputate.

279
00:38:37,720 --> 00:38:40,314
When they first sent us here he didn't
seem to have anything wrong with him.

280
00:38:40,680 --> 00:38:42,113
He appeared healthier than all of us.

281
00:38:42,280 --> 00:38:44,635
- Is he delirious?
- He has rare moments of lucidity.

282
00:38:44,840 --> 00:38:48,549
Does it seem right to you to bring a man
in this condition into a place like this?

283
00:38:48,640 --> 00:38:50,835
Calm down, we will do our best.

284
00:39:39,360 --> 00:39:40,713
They took him to the cellar.

285
00:39:41,760 --> 00:39:45,309
We must amputate.
Who will come and assist me?

286
00:39:47,080 --> 00:39:48,229
You, Rossati?

287
00:39:54,160 --> 00:39:56,720
- Where shall I put it?
- On the tray.

288
00:40:36,920 --> 00:40:38,672
Do you need anything?

289
00:40:53,080 --> 00:40:54,513
Nikolopoulos...

290
00:41:02,400 --> 00:41:04,152
- Take these over there.
- Okay.

291
00:41:11,440 --> 00:41:14,113
53 days without news from home...

292
00:41:17,160 --> 00:41:19,594
- Do you have a wife?
- And two children.

293
00:41:21,040 --> 00:41:22,189
Oh...

294
00:41:42,000 --> 00:41:45,037
- Ready?
- Everything is ready. Please,
go and fetch the water.

295
00:41:59,960 --> 00:42:01,109
Pour it in there.

296
00:42:16,160 --> 00:42:17,718
Cognac.

297
00:42:22,600 --> 00:42:24,955
Anyway, it's a good thing...

298
00:42:26,640 --> 00:42:28,153
... I can drink as much as I want.

299
00:42:30,560 --> 00:42:33,154
Nikolopoulos, bring the instruments.

300
00:43:32,520 --> 00:43:34,033
Tie the strap there.

301
00:43:36,360 --> 00:43:39,557
Tie it, tighter, tighter!
Okay, enough.

302
00:44:41,720 --> 00:44:43,278
- Tired?
- No, not really.

303
00:44:45,720 --> 00:44:47,676
My child has a high fever,
he's delirious!

304
00:44:47,800 --> 00:44:49,916
I beg you, please help him!
Call the doctor!

305
00:44:50,000 --> 00:44:52,116
- He's short of breath!
- Yes...
- Miss, you must rest...

306
00:44:52,280 --> 00:44:54,510
... we'll bring you something to eat.
- Thank you.

307
00:44:55,280 --> 00:44:56,679
Doctor, Doctor!

308
00:44:57,280 --> 00:44:59,236
Poor thing, he's a boy of 5 years old.

309
00:45:02,440 --> 00:45:05,273
- You're very brave.
- I've been helping my father for 2 years.

310
00:45:05,960 --> 00:45:08,997
It seems to me that you're too young
for things like this.

311
00:45:11,640 --> 00:45:13,198
A precocious young woman.

312
00:45:17,680 --> 00:45:19,511
- How old are you?
- 18.

313
00:45:30,280 --> 00:45:32,840
- That's everything we have left.
- Thank you.

314
00:45:38,760 --> 00:45:42,594
- Where were you born?
- In Athens. My father is from Lombardia.

315
00:45:43,960 --> 00:45:46,918
And my poor mother was from Veneto.
And you?

316
00:45:47,960 --> 00:45:49,791
In Liguria, by the sea.

317
00:45:53,480 --> 00:45:54,913
Now we live in Siena.

318
00:45:56,880 --> 00:45:59,110
My father was garrissoned there but then...

319
00:46:03,000 --> 00:46:04,319
And we stayed there.

320
00:46:15,360 --> 00:46:18,033
But you must eat something,
you look so very tired...

321
00:46:18,360 --> 00:46:20,715
You've been on your feet all day.

322
00:46:21,360 --> 00:46:23,396
I watched you go up and down
those stairs 19 times...

323
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
You brought 12 pots of water, you...

324
00:46:26,920 --> 00:46:28,353
You counted everything?

325
00:46:29,280 --> 00:46:31,271
Please, return to your places.

326
00:46:32,080 --> 00:46:34,594
- One moment, we'll go soon enough.
- Hurry, hurry.

327
00:46:35,680 --> 00:46:38,240
We must go. We can't stay here.

328
00:46:53,000 --> 00:46:54,479
We're doing well, eh? Chin up!

329
00:46:57,040 --> 00:46:59,315
Stay here, take his temperature.

330
00:47:00,080 --> 00:47:02,230
If the temperature rises, call me.

331
00:47:46,720 --> 00:47:50,269
- Would you like us to read you something?
- Yes, read.

332
00:48:00,160 --> 00:48:03,869
"The Duke of Moliterno sat in the
magnificent park of his castle...

333
00:48:04,160 --> 00:48:07,709
... decorated with splendid marble
statues and murmuring fountains...

334
00:48:08,080 --> 00:48:10,435
... next to the young Marchioness of Belgiojoso.

335
00:48:10,800 --> 00:48:13,837
Sighing, he says:
"Therefore yes, Marchioness...

336
00:48:14,400 --> 00:48:17,756
... my heart is broken and lying at your feet...

337
00:48:18,400 --> 00:48:21,756
... pleading for mercy from your divine beauty.

338
00:48:22,400 --> 00:48:25,551
Oh, Marchioness, please do not refuse the offer...

339
00:48:26,800 --> 00:48:29,155
... of your humble and devoted Orlando".

340
00:48:30,200 --> 00:48:35,155
And the Marchioness, benignly: "Look..."

341
00:49:00,960 --> 00:49:04,032
Such light breaths she takes.
Just like a little bird.

342
00:49:40,840 --> 00:49:44,276
Around 23 Km from here there's a depot
where we may find medicine.

343
00:49:44,720 --> 00:49:46,073
We should get there by this evening.

344
00:49:46,160 --> 00:49:49,869
The doctor says this thing can be cured
straight away with the right tablets.

345
00:50:14,280 --> 00:50:15,633
Come on!

346
00:51:39,560 --> 00:51:41,710
That's enough, Jack.
There's no time to waste.

347
00:51:57,760 --> 00:51:59,239
Ride over boys!

348
00:52:45,800 --> 00:52:49,679
There's nothing left, no food nor medicine.
They burnt everything.

349
00:52:53,800 --> 00:52:56,837
They burnt everything.
Anna, you look after the wounded man.

350
00:52:57,120 --> 00:53:00,749
I will see what I can do for that poor
child who has pneumonia.

351
00:53:13,480 --> 00:53:14,515
Stop!

352
00:54:31,480 --> 00:54:33,232
- Is this okay?
- Yes, that's fine.

353
00:54:34,000 --> 00:54:36,389
We need to boil it for a long time
in a small amount of water...

354
00:54:37,080 --> 00:54:39,753
... in that way we create a pulp
to aid his breathing.

355
00:56:48,040 --> 00:56:50,998
That's better. Don't worry,
we'll look after him, eh?

356
00:57:10,440 --> 00:57:12,192
The others are snoring so much!

357
00:57:37,440 --> 00:57:39,396
Just think, in the world there
are lots of people...

358
00:57:39,520 --> 00:57:42,239
... who are waking in their houses
in nice warm bed.

359
00:57:43,200 --> 00:57:45,760
- How did you sleep?
- Oh, okay.
- Are you still tired?

360
00:57:59,240 --> 00:58:00,559
My mother.

361
00:58:05,480 --> 00:58:07,550
- Let me see.
- Oh, it's nothing.

362
00:58:09,600 --> 00:58:12,068
But for me, my childhood
was something special.

363
00:58:14,640 --> 00:58:18,349
My father used to let me hear the
tick-tock of the pendulum on my ear.

364
00:58:20,120 --> 00:58:21,473
Then he would close it...

365
00:58:23,320 --> 00:58:25,072
... by pushing it on his forehead.

366
00:58:36,560 --> 00:58:38,915
They're Italian!
With planes like mine!

367
00:58:39,840 --> 00:58:41,478
Maybe it's my squadron.

368
00:59:39,880 --> 00:59:44,237
Watch out!! The Stuka!
The Stuka! The Stuka!

369
01:04:42,160 --> 01:04:44,628
- Lieutenant Rossati!
- Lieutenant Rossati!

370
01:04:44,720 --> 01:04:45,789
Rossati!

371
01:04:46,440 --> 01:04:48,192
- Rossati!
- Lieutenant!

372
01:05:12,120 --> 01:05:15,112
They were on my aircraft;
my engineer and my gunner.

373
01:05:16,800 --> 01:05:18,552
Hey, Raffini!

374
01:05:28,360 --> 01:05:30,920
Ah! How are you my dear friends, eh?

375
01:05:31,920 --> 01:05:35,595
- What did you do to your arm?
- Wounded and won't heal.
- And the others?

376
01:05:35,680 --> 01:05:39,116
We were with the others until we
reached the Aуos river, but then...

377
01:05:42,400 --> 01:05:44,595
Tornieri should be in a hospital.

378
01:05:44,680 --> 01:05:47,877
- And Curioni?
- Curioni, I know was sent to Crete.

379
01:05:57,720 --> 01:05:59,278
Here are my comrades of the air.

380
01:06:00,240 --> 01:06:03,994
It's 11 days since...
Eh, so much has happened since then.

381
01:06:07,480 --> 01:06:09,948
Military, come with me.
Civilians, over there.

382
01:06:10,200 --> 01:06:11,838
Quick! Quick!

383
01:06:43,120 --> 01:06:44,348
How are you?

384
01:06:45,240 --> 01:06:46,309
Fine, thank you.

385
01:06:48,400 --> 01:06:52,439
- Would you like something?
- Would you like anything else?
- No, thank you.

386
01:07:00,880 --> 01:07:03,155
- Christ, they're good, eh?
- who?

387
01:07:03,360 --> 01:07:06,511
These guys here have found a way to
make bread out of horse dung.

388
01:07:06,600 --> 01:07:07,715
Ah, let me eat.

389
01:07:08,080 --> 01:07:11,311
It's not like it's bad for you. In its natural
state even the sparrows eat it.

390
01:07:12,240 --> 01:07:15,471
You know, this coast isn't new to me.
I remember this dock.

391
01:07:17,520 --> 01:07:20,080
You don't remember?
It's the port "Spaghetti".

392
01:07:20,840 --> 01:07:22,592
An hour's flight that way, you'd be home.

393
01:07:30,560 --> 01:07:32,790
At night we can try to cross it.

394
01:07:34,760 --> 01:07:36,910
At the first opportunity,
we'll cut and run.

395
01:07:52,200 --> 01:07:54,350
Help!

396
01:08:24,520 --> 01:08:27,956
They're getting so worked up.
This is a War after all...

397
01:08:28,440 --> 01:08:30,351
When I was with the Bersaglieri in Korзe...

398
01:08:30,600 --> 01:08:34,275
... I witnessed the kind of bombings
that make this one seem like nothing.

399
01:08:39,000 --> 01:08:41,309
Don't worry, Miss.
No need to be afraid.

400
01:08:47,720 --> 01:08:49,551
Little one...
And you, are you scared?

401
01:09:34,160 --> 01:09:36,754
Hear them? They're really bombing heavily.

402
01:09:48,320 --> 01:09:53,678
Quiet!
Quiet, it's nothing! Quiet! Sit down!

403
01:09:57,000 --> 01:09:59,275
For God's sake calm down, animals!

404
01:10:17,400 --> 01:10:18,628
They're destroying everything.

405
01:10:28,920 --> 01:10:30,148
Are you afraid, Anna?

406
01:10:36,000 --> 01:10:37,399
I know this place.

407
01:10:48,960 --> 01:10:50,598
When we pass over...

408
01:10:52,440 --> 01:10:54,396
... in an hour's flight we're home.

409
01:10:58,040 --> 01:11:01,032
Just think, home is an hour away.

410
01:11:10,040 --> 01:11:12,600
If we leave now, they'll hit us
from every angle.

411
01:11:14,560 --> 01:11:16,596
Do you understand, Anna?
I'll carry you away, far away...

412
01:11:16,800 --> 01:11:19,234
... once the right moment arrives.
I'll carry you by hand.

413
01:11:22,800 --> 01:11:25,109
Maybe in a few days our
forces will get here.

414
01:11:26,480 --> 01:11:27,833
Why don't you flee?

415
01:11:28,440 --> 01:11:30,715
Flee? And you, Anna?

416
01:11:34,200 --> 01:11:35,758
You mean everything to me.

417
01:11:44,640 --> 01:11:48,519
Flee, flee! This is your duty.
You don't want anything to do with me...

418
01:11:49,960 --> 01:11:52,428
My duty is to stay here,
close to my father...

419
01:11:52,640 --> 01:11:54,437
... close to these poor people.

420
01:11:54,840 --> 01:11:57,195
But come back! I'll find you again.

421
01:11:58,160 --> 01:12:00,594
I'll wait for you, forever!

422
01:12:31,120 --> 01:12:33,395
Gino! Gino!

423
01:12:35,760 --> 01:12:36,715
Father!

424
01:13:02,320 --> 01:13:03,878
Gino? Rossati?

425
01:13:06,920 --> 01:13:08,672
Here, Anna, now I can tell you.

426
01:13:11,560 --> 01:13:13,198
He gave me this to give to you.

427
01:13:20,560 --> 01:13:22,790
I'm sure he made it.
He's lucky, he is.

428
01:13:40,640 --> 01:13:41,709
Come on, hurry!

429
01:16:49,520 --> 01:16:50,509
Alarm!

430
01:16:50,600 --> 01:16:51,510
Hello? Alarm!

431
01:16:52,000 --> 01:16:52,989
Battery, alarm!

432
01:17:08,360 --> 01:17:11,272
Aircraft: Erika signalling
off the coast of Santa Maria di Leuca.

433
01:17:11,440 --> 01:17:14,591
At 6:25, heading north by north-west.
Altitude : 200.

434
01:17:22,560 --> 01:17:24,278
Hello? Attention, all positions!

435
01:17:52,080 --> 01:17:55,709
Hello. Airport 35, received!
Hey, signal the alarm!

436
01:19:25,400 --> 01:19:26,355
Get down!

437
01:20:00,800 --> 01:20:05,157
- Rossati!
- And the others?
- The others are in the air!

438
01:20:06,880 --> 01:20:08,950
The Greeks have laid down their arms!

439
01:20:09,960 --> 01:20:11,916
At 10:00 the hostilities were halted!

 
 
master@onlinenglish.ru