A Shock to the System 1990 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:26,652 --> 00:00:29,906
<i>[Graham] It all began one night
when the lights went out.</i>

2
00:00:34,076 --> 00:00:36,078
[electricity crackling]

3
00:00:56,932 --> 00:00:57,774
[door slams]

4
00:01:05,524 --> 00:01:06,616
[flicks switch]

5
00:01:09,611 --> 00:01:11,158
[electricity crackling]

6
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
[electricity buzzing]
[screams]

7
00:01:41,810 --> 00:01:43,437
[heavy breathing]
[chuckling]

8
00:01:53,822 --> 00:01:55,702
[Leslie] What do I know?
They just keep blowing.

9
00:01:55,866 --> 00:01:57,334
[Graham]
The circuit is overloaded.

10
00:01:57,784 --> 00:01:59,785
It's your bloody
exercise machine.

11
00:01:59,786 --> 00:02:01,959
[Leslie]
It is not my Stair Stepper.

12
00:02:03,081 --> 00:02:05,049
I nearly got
electrocuted last night.

13
00:02:06,960 --> 00:02:08,837
This whole house needs rewiring.

14
00:02:09,087 --> 00:02:11,884
[Leslie] We can't afford it.
Maybe with your raise...

15
00:02:11,885 --> 00:02:12,929
[Graham] My raise?

16
00:02:13,383 --> 00:02:16,102
I wanted to do a surprise party
for your promotion.

17
00:02:16,261 --> 00:02:18,684
But the deposit check
bounced at Mary-Ella's.

18
00:02:19,473 --> 00:02:21,474
The job isn't mine yet, Leslie.

19
00:02:21,475 --> 00:02:24,570
Mary-Ella's supposed to be the
only civilized caterer out here.

20
00:02:24,895 --> 00:02:26,609
I said to Mary-Ella
it can't bounce.

21
00:02:26,610 --> 00:02:27,902
It's one of the brown ones.

22
00:02:28,774 --> 00:02:30,822
The money market?
Jesus, Leslie.

23
00:02:32,944 --> 00:02:36,619
Oh, Kathy and Jason.

24
00:02:36,990 --> 00:02:40,995
Doesn't anybody in this house
pay any attention to you?

25
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
Well, for God's sake,
it's my account.

26
00:02:44,331 --> 00:02:45,876
I said to her
the green ones bounce.

27
00:02:45,877 --> 00:02:47,217
That's my husband's account.

28
00:02:47,459 --> 00:02:49,004
My brown ones never bounce.

29
00:02:49,005 --> 00:02:51,096
All right now, you children,
run into the kitchen,

30
00:02:51,254 --> 00:02:53,302
and grandma's
gonna get you some breakfast.

31
00:02:53,632 --> 00:02:56,135
[Leslie] Anyway, I practically
had to beg her to take plastic,

32
00:02:56,301 --> 00:02:58,099
and you know how backed up
that is.

33
00:02:58,720 --> 00:03:00,438
Arguing with Leslie
about her money again?

34
00:03:00,889 --> 00:03:04,519
Ah, Lillian, as always,
your timing is impeccable.

35
00:03:05,894 --> 00:03:09,063
Oh, don't try
to be so sarcastic.

36
00:03:09,064 --> 00:03:11,908
I actually came over to
congratulate you on your new...

37
00:03:11,909 --> 00:03:13,493
The coffee's hot.

38
00:03:16,029 --> 00:03:18,951
It's all right for us to have
one cup before exercise class.

39
00:03:18,952 --> 00:03:20,494
Oh, and that reminds me...

40
00:03:20,495 --> 00:03:23,539
I remembered some more
names for his surprise party.

41
00:03:23,540 --> 00:03:26,882
[Leslie] Fabulous. Also, folding
chairs, how many do we need?

42
00:03:26,883 --> 00:03:29,046
By the way, did you call...

43
00:03:29,584 --> 00:03:31,006
<i>[Graham] Try to understand.</i>

44
00:03:31,253 --> 00:03:33,802
<i>He'd always fancied himself
a sorcerer,</i>

45
00:03:34,214 --> 00:03:36,132
<i>capable of fixing anything.</i>

46
00:03:36,133 --> 00:03:38,807
<i>And now, in his own house,</i>

47
00:03:39,302 --> 00:03:41,396
<i>there were constant
failures of power.</i>

48
00:03:43,598 --> 00:03:44,975
Goodbye, darling.

49
00:03:46,727 --> 00:03:48,070
Love you, darling.

50
00:03:48,270 --> 00:03:50,147
Slay the dragon, sweetheart.

51
00:03:51,481 --> 00:03:53,825
<i>If the sorcerer's house
isn't his castle,</i>

52
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
<i>what is it?</i>

53
00:03:56,278 --> 00:03:58,950
<i>Still, he was looking forward
to his promotion.</i>

54
00:03:58,951 --> 00:04:00,492
<i>He'd worked hard for many years</i>

55
00:04:00,493 --> 00:04:02,788
<i>in the American
corporate structure.</i>

56
00:04:02,789 --> 00:04:04,127
<i>He'd earned it.</i>

57
00:04:05,370 --> 00:04:07,416
<i>But the magic was just
draining out of him</i>

58
00:04:07,417 --> 00:04:09,462
<i>every time he got on
that commuter train.</i>

59
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
<i>Back and forth from the suburbs.</i>

60
00:04:12,544 --> 00:04:13,716
<i>Every day.</i>

61
00:04:14,963 --> 00:04:15,839
Excuse me, please.

62
00:04:16,006 --> 00:04:17,724
<i>Every day.</i>

63
00:04:26,266 --> 00:04:29,190
You look fit today, George.
Ready to do battle.

64
00:04:29,352 --> 00:04:32,231
No, it's all up for me and
I've done what I can for you.

65
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
Now, let's just read our papers.

66
00:04:34,941 --> 00:04:36,193
I think you're jumping the gun.

67
00:04:36,401 --> 00:04:37,448
Oh, come on.

68
00:04:38,195 --> 00:04:39,572
The whole point
of these takeovers

69
00:04:39,573 --> 00:04:40,788
is to sell off the assets

70
00:04:41,031 --> 00:04:43,033
and put old farts like me
out to pasture.

71
00:04:44,451 --> 00:04:47,204
I can hear the fat lady
singing, Graham.

72
00:04:48,413 --> 00:04:50,211
I can hear her singing.

73
00:05:00,967 --> 00:05:02,935
Space invaders, Graham.

74
00:05:03,512 --> 00:05:07,016
The new people.
All gadgets and the bottom line.

75
00:05:07,766 --> 00:05:08,688
I hear you, George.

76
00:05:10,101 --> 00:05:12,399
[George] Stop them early
or they'll run right over you.

77
00:05:13,563 --> 00:05:15,736
"We can be more efficient
with such and such program."

78
00:05:15,899 --> 00:05:19,870
Blah, blah, blah...
It's all bullshit, Graham.

79
00:05:20,821 --> 00:05:23,950
It's cold.
Mass firings and low quality.

80
00:05:24,491 --> 00:05:26,368
Just milk the market dry
and get out.

81
00:05:27,577 --> 00:05:29,498
I mean, if our system
wasn't any good,

82
00:05:29,499 --> 00:05:31,419
why'd they take us over
in the first place?

83
00:05:35,544 --> 00:05:37,512
Hey, buddy,
give me a buck, will ya?

84
00:05:38,088 --> 00:05:39,965
What do you make?
A million a year?

85
00:05:40,674 --> 00:05:41,632
Yeah.

86
00:05:41,633 --> 00:05:43,635
City's getting to be
like Calcutta.

87
00:05:46,763 --> 00:05:48,390
Remember when New York
was a pleasure?

88
00:05:49,266 --> 00:05:50,768
I can remember when it was...

89
00:05:51,852 --> 00:05:53,441
<i>[Graham] Now, that was true.</i>

90
00:05:53,442 --> 00:05:55,279
<i>New York wasn't
what it used to be.</i>

91
00:05:59,943 --> 00:06:00,943
Stella...

92
00:06:00,944 --> 00:06:02,287
Can you spare any change?

93
00:06:04,906 --> 00:06:06,283
Lend me 20 dollars.

94
00:06:06,783 --> 00:06:08,035
I know I can win this.

95
00:06:08,036 --> 00:06:10,708
I refuse to keep being the only
practical person I know.

96
00:06:13,790 --> 00:06:15,337
<i>[Graham] Even in
their summer dresses,</i>

97
00:06:15,338 --> 00:06:17,677
<i>he scarcely noticed
the temptations anymore.</i>

98
00:06:18,044 --> 00:06:20,342
<i>God, he could remember when
it was all he noticed.</i>

99
00:06:23,884 --> 00:06:26,728
<i>He tried to remember that power
he used to have over women.</i>

100
00:06:27,762 --> 00:06:30,060
<i>Back in his dangerous days.</i>

101
00:06:30,807 --> 00:06:32,150
[George]
When you brain-drain boys

102
00:06:32,151 --> 00:06:34,065
came over from England
in the 60's and 70's

103
00:06:34,066 --> 00:06:36,108
I had no problem.
I know.

104
00:06:43,820 --> 00:06:45,322
[George]
I don't know, Graham.

105
00:06:46,489 --> 00:06:48,082
With these young Turks, hell.

106
00:06:48,825 --> 00:06:51,123
Their efficiency system
is just a cover.

107
00:06:51,912 --> 00:06:53,664
What was the name of that film?

108
00:06:54,497 --> 00:06:57,296
The one about space invaders
taking over living people?

109
00:06:57,297 --> 00:06:58,293
Pods.

110
00:06:59,085 --> 00:07:00,211
Pod People.

111
00:07:00,962 --> 00:07:02,087
<i>Body Snatchers.</i>

112
00:07:02,088 --> 00:07:04,182
<i>That's it. The Invasion
of the Body Snatchers.</i>

113
00:07:04,507 --> 00:07:06,601
Yeah, I saw that movie.
It was pretty happening.

114
00:07:06,602 --> 00:07:08,641
Pods, pods, pods.

115
00:07:11,473 --> 00:07:14,317
Graham...
Can we push J Walter to 10:00?

116
00:07:14,476 --> 00:07:16,604
Yeah. Check with Frank.
I think that's good.

117
00:07:18,104 --> 00:07:21,108
You'll love this. Wonder Oats
wants to kill the dog.

118
00:07:21,483 --> 00:07:23,700
[Graham] Have we got the numbers
back from the west coast yet?

119
00:07:23,701 --> 00:07:25,194
Not yet.
They're supposed to get back...

120
00:07:25,195 --> 00:07:26,355
[Graham] Don't touch the dog.

121
00:07:27,113 --> 00:07:28,202
Graham.
Yeah?

122
00:07:28,203 --> 00:07:30,917
The results of the great
Kentucky gelatin wars.

123
00:07:31,493 --> 00:07:33,082
Tell me they're not shit, Amy.

124
00:07:33,083 --> 00:07:34,625
They're not shit, Graham.

125
00:07:35,497 --> 00:07:36,749
They're shit, Amy.

126
00:07:41,503 --> 00:07:43,426
[Melanie] I knew you had
a crush on somebody.

127
00:07:44,214 --> 00:07:46,467
Would you, for God's sake,
behave yourself?

128
00:07:46,758 --> 00:07:49,762
Stella, I do not know
how to play this person.

129
00:07:49,763 --> 00:07:51,229
I don't know who she is.

130
00:07:54,015 --> 00:07:55,938
It's not a role. It's a job.
A rent paying job.

131
00:07:56,142 --> 00:07:58,270
Now, come on, I wanna
introduce you to the boss.

132
00:08:09,656 --> 00:08:11,454
[Stella] Graham?
[Bob] Graham, hi.

133
00:08:11,783 --> 00:08:13,247
Excuse me one moment, Stella.

134
00:08:13,248 --> 00:08:14,410
[Bob] Have a look at this.

135
00:08:14,411 --> 00:08:15,663
The number-crunchers
designed it,

136
00:08:15,664 --> 00:08:17,164
but the thinking
basically is mine.

137
00:08:17,455 --> 00:08:18,422
[Graham] What is this?

138
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
[Bob] A program that projects
survey responses

139
00:08:20,750 --> 00:08:22,047
from pre-processed data.

140
00:08:22,377 --> 00:08:23,922
That's great, but what is this?

141
00:08:23,923 --> 00:08:24,962
It makes it unnecessary

142
00:08:24,963 --> 00:08:26,681
to go back to the public
with a new release.

143
00:08:26,682 --> 00:08:28,050
It predicts how they will react.

144
00:08:28,216 --> 00:08:29,763
Does it buy the product
for them?

145
00:08:29,764 --> 00:08:30,843
Well, not yet.

146
00:08:30,844 --> 00:08:33,059
Bring it back when it does
and we'll do lunch.

147
00:08:33,060 --> 00:08:35,227
Graham, seriously,
this has huge cost-cutting...

148
00:08:35,228 --> 00:08:36,270
Later, Bob.

149
00:08:37,475 --> 00:08:38,442
I'm sorry, Stella.

150
00:08:39,019 --> 00:08:39,977
Thanks, Graham,

151
00:08:39,978 --> 00:08:41,729
I just wanted to introduce you
to Melanie O'Conner.

152
00:08:41,730 --> 00:08:43,528
Do you remember I told you
about her? My roommate?

153
00:08:43,529 --> 00:08:46,150
Mr. Marshall, I just want to
take this opportunity

154
00:08:46,151 --> 00:08:48,324
to thank you for the job.

155
00:08:48,570 --> 00:08:50,493
I'm sure you'll do just fine.

156
00:08:51,114 --> 00:08:52,634
Stella will take you over
to Personnel.

157
00:08:52,824 --> 00:08:54,576
And she'll put you to work.
Okay?

158
00:08:55,952 --> 00:08:57,329
My resume.

159
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
He's nice.

160
00:09:05,628 --> 00:09:07,379
Graham...

161
00:09:07,380 --> 00:09:10,429
Peter Reynolds from Beatrice
called with congratulations.

162
00:09:10,717 --> 00:09:12,051
That's nice.

163
00:09:12,052 --> 00:09:14,100
[laughing]

164
00:09:15,346 --> 00:09:16,393
[Graham] Bob...

165
00:09:18,391 --> 00:09:19,893
About that... That thing...

166
00:09:20,060 --> 00:09:22,100
Forget about this, there's
something more important.

167
00:09:22,479 --> 00:09:24,318
As spokesman
for some of the younger Turks,

168
00:09:24,319 --> 00:09:25,861
I'm supposed to invite you
to lunch.

169
00:09:26,858 --> 00:09:28,585
In celebration of
your approaching greatness.

170
00:09:28,610 --> 00:09:29,577
Oh, Christ. Today?

171
00:09:29,736 --> 00:09:32,364
Come on! Executive bonding.
Raucous on funny jokes.

172
00:09:32,365 --> 00:09:33,447
And we'll kiss your ass

173
00:09:33,448 --> 00:09:35,048
and hope you'll mistake it
for affection.

174
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
How degrading for you.
I'll be there. What time?

175
00:09:37,869 --> 00:09:40,292
12:30. Bring your ass.

176
00:09:41,748 --> 00:09:42,840
[men chuckle]

177
00:09:43,166 --> 00:09:45,042
See you at the elevators.
12:30.

178
00:09:45,043 --> 00:09:46,523
[man 1] Roger.
[man 2] You got it.

179
00:09:46,961 --> 00:09:48,008
[phone ringing]

180
00:09:50,381 --> 00:09:51,428
Marshall.

181
00:09:51,633 --> 00:09:53,601
Graham.
Stella...

182
00:09:54,385 --> 00:09:56,220
Thanks again for the job
for Melanie.

183
00:09:56,221 --> 00:09:57,346
She'll make
a great receptionist.

184
00:09:57,347 --> 00:09:58,690
She's got an
outgoing personality.

185
00:10:00,725 --> 00:10:01,767
<i>And congratulations.</i>

186
00:10:01,768 --> 00:10:03,361
I heard that you're gonna
replace Mr. Brewster.

187
00:10:03,362 --> 00:10:04,275
It's about time.

188
00:10:05,522 --> 00:10:07,445
Yes, I guess it is at that.

189
00:10:08,274 --> 00:10:09,651
Just about time.

190
00:10:10,318 --> 00:10:12,128
<i>[man] Jones has got to announce
the promotion Friday.</i>

191
00:10:12,153 --> 00:10:13,617
That's what I heard, Friday.

192
00:10:13,618 --> 00:10:14,738
It's the least they can do.

193
00:10:14,739 --> 00:10:16,332
Give you couple of days
to celebrate.

194
00:10:16,491 --> 00:10:18,789
Two glorious days,
three fun-filled nights.

195
00:10:18,952 --> 00:10:22,172
And how will you fill those
fun-filled nights, Mr. Marshall?

196
00:10:22,455 --> 00:10:25,165
Well, right now, I'm planning
to have the wife's mother over

197
00:10:25,166 --> 00:10:26,926
to berate me for
not letting her live with us

198
00:10:27,418 --> 00:10:29,671
[man whistling]
[man] That'd be my choice.

199
00:10:34,134 --> 00:10:35,509
That reminds me...

200
00:10:35,510 --> 00:10:37,030
We're putting the boat in
this weekend.

201
00:10:37,512 --> 00:10:39,981
Oh! And we forgot ours,
didn't we?

202
00:10:40,181 --> 00:10:41,774
<i>Aww [all] Aww.</i>

203
00:10:42,392 --> 00:10:43,689
Tara's coming out to the house.

204
00:10:43,852 --> 00:10:45,820
Tara? What kind of
a name is that?

205
00:10:45,979 --> 00:10:48,107
Her last name is
Rah-Boom-Dee-Ay.

206
00:10:48,314 --> 00:10:49,736
[all laughing]

207
00:10:51,151 --> 00:10:53,404
[all humming
"Gone With The Wind" theme]

208
00:10:57,157 --> 00:10:58,397
The man is dating a plantation.

209
00:10:59,284 --> 00:11:02,254
Gentlemen, gentlemen...
You don't understand.

210
00:11:02,954 --> 00:11:04,581
We are the young, the proud...

211
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
We shouldn't be ashamed
of success.

212
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
We should say,
"Yes, I have a boat."

213
00:11:09,878 --> 00:11:13,599
I have a country-home.
I have a girlfriend named Tara.

214
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Say it with me, brothers.

215
00:11:15,884 --> 00:11:17,261
I do have a Mercedes.

216
00:11:17,262 --> 00:11:18,853
I have a condo with a pool.

217
00:11:19,012 --> 00:11:21,811
I have
a personal sports trainer.

218
00:11:24,559 --> 00:11:27,608
I have a wife, a mortgage,
and two dogs.

219
00:11:28,229 --> 00:11:29,276
[all] Mmm.

220
00:11:30,440 --> 00:11:33,483
God bless and keep
the old-fashioned family.

221
00:11:33,484 --> 00:11:34,781
Hear, hear.
[all] Hear, hear.

222
00:11:35,737 --> 00:11:38,786
[men chuckling]

223
00:11:39,199 --> 00:11:41,372
<i>[Graham] So, there it was.
His promotion.</i>

224
00:11:41,534 --> 00:11:42,535
[car horn honks]

225
00:11:44,329 --> 00:11:46,206
<i>The climax of his business life.</i>

226
00:11:47,665 --> 00:11:50,009
<i>This was as good
as it would get.</i>

227
00:11:52,003 --> 00:11:55,339
[indistinct conversation]

228
00:11:55,340 --> 00:11:56,590
[laughing]

229
00:11:56,591 --> 00:11:59,140
Tara Rah-Boom-Dee-Ay.
Jesus.

230
00:12:01,429 --> 00:12:03,181
What the hell's the matter?

231
00:12:03,348 --> 00:12:04,520
[man] What's everybody up to?

232
00:12:05,350 --> 00:12:06,192
What is it?

233
00:12:08,394 --> 00:12:11,773
[George] Graham,
can I speak to you for a second?

234
00:12:24,744 --> 00:12:26,917
What the hell is going on
out there, George?

235
00:12:28,081 --> 00:12:30,630
Did somebody die
or lose money or something?

236
00:12:32,669 --> 00:12:35,297
They're asking me
to get out early.

237
00:12:38,508 --> 00:12:39,805
Oh, I'm sorry, George.

238
00:12:41,427 --> 00:12:43,680
I mean,
I wanted this spot, but...

239
00:12:45,848 --> 00:12:47,065
Not this way.

240
00:12:49,644 --> 00:12:51,772
I don't want you to take this
the wrong way, Graham.

241
00:12:54,774 --> 00:12:57,072
They certainly want you to
stay on. It's just...

242
00:12:59,904 --> 00:13:02,123
They felt that when it came
to head of department...

243
00:13:03,199 --> 00:13:05,702
What? Felt what?

244
00:13:07,787 --> 00:13:09,376
There's a general opinion

245
00:13:09,377 --> 00:13:12,501
that you weren't in, somehow,
with the new program.

246
00:13:12,502 --> 00:13:13,422
That you were...

247
00:13:15,878 --> 00:13:17,158
What are you telling me, George?

248
00:13:20,633 --> 00:13:21,885
You didn't get it, Graham.

249
00:13:22,677 --> 00:13:24,145
You're not the one.

250
00:13:28,933 --> 00:13:30,731
You're fucking kidding me.

251
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
[George] Sorry, Graham.

252
00:13:33,938 --> 00:13:35,235
<i>Those assholes.</i>

253
00:13:38,151 --> 00:13:39,243
I don't believe this.

254
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
Those fucking assholes!

255
00:13:43,323 --> 00:13:44,916
[George]
Whole new ball game, pal.

256
00:13:47,577 --> 00:13:48,794
Who got it, George?

257
00:13:50,121 --> 00:13:51,293
Who's the new head?

258
00:13:53,499 --> 00:13:55,092
Oh that... Benham.

259
00:13:56,002 --> 00:13:57,299
Robert Benham.

260
00:13:57,670 --> 00:13:58,967
[laughing]

261
00:14:00,548 --> 00:14:01,640
Benham?

262
00:14:09,265 --> 00:14:11,609
Hail the conquering hero.

263
00:14:12,852 --> 00:14:14,354
[George] God help us all.

264
00:14:44,884 --> 00:14:46,306
Spare some change?

265
00:14:46,469 --> 00:14:48,187
No. Go away.

266
00:14:55,436 --> 00:14:57,279
[train rumbles]

267
00:15:06,614 --> 00:15:08,034
Come on, boy,
give me some change.

268
00:15:08,035 --> 00:15:10,034
Didn't you hear me?
I said, go away!

269
00:15:16,791 --> 00:15:17,916
You know, I could teach you

270
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
a little something about
being a gentleman.

271
00:15:19,794 --> 00:15:22,013
Get the fuck out of here!
[beggar] Hey.

272
00:15:23,047 --> 00:15:23,889
[beggar gasps]

273
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
<i>[man</i> on <i>speaker]
Ladies and gentlemen,</i>

274
00:15:40,398 --> 00:15:41,615
<i>your attention please.</i>

275
00:15:41,616 --> 00:15:44,568
<i>This train is being
taken out of service.</i>

276
00:15:44,569 --> 00:15:47,698
<i>All passengers must
leave the train immediately.</i>

277
00:15:49,824 --> 00:15:51,575
<i>Attention please.</i>

278
00:15:51,576 --> 00:15:54,830
<i>All passengers must
leave the train immediately.</i>

279
00:15:55,705 --> 00:15:57,503
<i>We have had a passenger injury.</i>

280
00:15:57,665 --> 00:16:00,088
<i>Please, your cooperation
is needed.</i>

281
00:16:00,501 --> 00:16:03,254
[clamoring]

282
00:16:05,590 --> 00:16:08,218
[suspenseful music playing]

283
00:16:30,990 --> 00:16:33,459
[police siren wailing]

284
00:16:47,423 --> 00:16:48,823
<i>[Graham] Had he really
killed a man?</i>

285
00:16:50,718 --> 00:16:52,389
<i>He wanted to
run away from himself.</i>

286
00:16:52,390 --> 00:16:54,387
<i>As if he'd split
into two pieces.</i>

287
00:16:54,388 --> 00:16:55,731
<i>Him and the murderer.</i>

288
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
[brakes squeal]

289
00:16:57,475 --> 00:16:58,977
Hey. hey, I'm off duty!

290
00:17:00,520 --> 00:17:02,648
Grand Central Station, please.
[driver] All right.

291
00:17:02,649 --> 00:17:03,899
<i>[Graham] He must be in shock.</i>

292
00:17:05,107 --> 00:17:08,236
<i>This rush, this adrenaline,
the fear...</i>

293
00:17:08,653 --> 00:17:10,576
<i>Oh, Christ! The fear!</i>

294
00:17:12,615 --> 00:17:13,741
[man coughing]

295
00:17:18,246 --> 00:17:19,338
[coughing]

296
00:17:23,960 --> 00:17:26,713
[George] You left early.
I couldn't take it, either.

297
00:17:27,380 --> 00:17:29,678
I hope to hell
there's a bar-car.

298
00:17:30,550 --> 00:17:32,052
[train horn honks]

299
00:17:35,596 --> 00:17:37,724
[sighs] I don't know, Graham.

300
00:17:39,100 --> 00:17:41,979
For me, the fun went out of it
after Wendy died.

301
00:17:42,228 --> 00:17:44,322
It was never any good really,
after that.

302
00:17:46,607 --> 00:17:50,157
Your wife, your health,
that's the real stuff.

303
00:17:54,991 --> 00:17:56,449
Guy like Benham...

304
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
Okay, he's smart,
he's ambitious...

305
00:17:58,244 --> 00:17:59,712
<i>[Graham]
His shirt was torn shirt.</i>

306
00:18:00,663 --> 00:18:01,710
<i>He must have killed a man.</i>

307
00:18:01,872 --> 00:18:02,839
[George] you know?

308
00:18:03,874 --> 00:18:05,421
See, you're more
like me, Graham.

309
00:18:05,585 --> 00:18:06,882
Someone who understands

310
00:18:07,086 --> 00:18:10,465
that flesh and blood,
human life, you know...

311
00:18:11,257 --> 00:18:12,224
is precious.

312
00:18:14,594 --> 00:18:16,471
That's the thing. Life!

313
00:18:23,728 --> 00:18:24,980
<i>[Leslie] Murder, Graham.</i>

314
00:18:25,855 --> 00:18:26,938
What?

315
00:18:26,939 --> 00:18:29,613
Do you want to talk about a day
that has been absolute murder?

316
00:18:30,109 --> 00:18:31,526
But the good news is

317
00:18:31,527 --> 00:18:34,701
I finally got Mary-Ella to take
a post-dated brown check.

318
00:18:34,947 --> 00:18:37,917
So your surprise party
is a definite, after all.

319
00:18:38,826 --> 00:18:40,999
Look what you did,
Mr. McFuddlehead.

320
00:18:41,245 --> 00:18:43,919
That's a perfectly good shirt
you threw away.

321
00:18:45,124 --> 00:18:46,216
It's torn.

322
00:18:47,335 --> 00:18:49,463
Maybe Esmeralda can sew it.

323
00:18:50,463 --> 00:18:53,632
Oh... Mr. Martella,
he came next.

324
00:18:53,633 --> 00:18:55,385
I was working out
on my Stair Stepper,

325
00:18:55,386 --> 00:18:56,476
and all of a sudden...

326
00:18:57,470 --> 00:18:59,471
It jammed, I banged my shin

327
00:18:59,472 --> 00:19:01,725
and every air conditioner
in the house went off.

328
00:19:01,726 --> 00:19:03,226
It's that damn fuse box again.

329
00:19:03,227 --> 00:19:05,398
That's just what
Mr. Martella said,

330
00:19:05,561 --> 00:19:08,610
except somehow when he said it,
it costs $153.

331
00:19:08,856 --> 00:19:10,449
We've got to economize, Leslie.

332
00:19:10,691 --> 00:19:13,240
What was I... Oh, the shirt,
that's what it was.

333
00:19:13,241 --> 00:19:14,031
Um...

334
00:19:14,195 --> 00:19:17,119
Yeah, he said there's probably
a short in the Stair Stepper.

335
00:19:19,408 --> 00:19:20,830
I don't see any rip.

336
00:19:23,079 --> 00:19:24,251
I thought there was one.

337
00:19:25,748 --> 00:19:29,173
Honestly, Graham, what is
the matter with you tonight?

338
00:19:30,002 --> 00:19:31,379
Me? Nothing.

339
00:19:32,421 --> 00:19:33,297
[chuckles]

340
00:19:38,844 --> 00:19:41,346
<i>[Stella] Graham,
Bob Benham wants to see you.</i>

341
00:19:41,347 --> 00:19:42,314
[Graham] Fine.

342
00:19:43,224 --> 00:19:44,396
[phone ringing]

343
00:19:46,060 --> 00:19:47,277
Mr. Bob.

344
00:19:48,437 --> 00:19:49,813
Sir Robert.

345
00:19:49,814 --> 00:19:52,112
Graham, he's in
George's office today.

346
00:19:56,529 --> 00:19:59,282
Ah! The Emperor Bob!

347
00:19:59,865 --> 00:20:00,832
[phone ringing]

348
00:20:01,242 --> 00:20:02,960
[secretary] Mr. Benham
will meet him at the restaurant

349
00:20:02,961 --> 00:20:03,874
at 1:00.

350
00:20:05,538 --> 00:20:07,836
Good. I'll tell him.

351
00:20:08,624 --> 00:20:10,672
Okay. I will.

352
00:20:11,585 --> 00:20:13,506
<i>[Bob] This isn't exactly
comfortable for me.</i>

353
00:20:13,507 --> 00:20:15,222
<i>I know you wanted this job.</i>

354
00:20:15,840 --> 00:20:17,886
I suppose
if we were rival princes,

355
00:20:17,887 --> 00:20:19,260
I could just have you killed.

356
00:20:19,802 --> 00:20:21,429
Save a lot of politics.
[chuckles]

357
00:20:23,055 --> 00:20:24,352
It is not that easy
to kill someone

358
00:20:24,353 --> 00:20:25,474
and get away with it.

359
00:20:27,101 --> 00:20:28,398
I thought instead
it would be good

360
00:20:28,399 --> 00:20:30,772
if we could get together
this weekend.

361
00:20:30,773 --> 00:20:32,694
Out at the house.
You and Leslie, me and Tara.

362
00:20:32,857 --> 00:20:34,279
Oh, the actual Tara!

363
00:20:38,028 --> 00:20:39,405
Yes, that would be nice, Bob.

364
00:20:40,156 --> 00:20:40,998
Good.

365
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
We'll do a little sailing,

366
00:20:43,617 --> 00:20:44,869
a lot of eating.

367
00:20:45,369 --> 00:20:48,339
And, find the time to...

368
00:20:48,789 --> 00:20:50,373
discuss the new order of things.

369
00:20:50,374 --> 00:20:51,842
Graham, do you happen
to have a light?

370
00:20:51,843 --> 00:20:52,960
Yes, of course.

371
00:21:06,056 --> 00:21:08,683
<i>[Graham] He kept expecting
a bolt of lightning</i>

372
00:21:08,684 --> 00:21:11,483
<i>to come out of the sky
and strike him dead.</i>

373
00:21:11,484 --> 00:21:12,651
Hey, buddy.

374
00:21:14,148 --> 00:21:15,400
Spare some change?

375
00:21:21,363 --> 00:21:22,535
Thanks.

376
00:21:24,283 --> 00:21:25,500
God bless you.

377
00:21:25,743 --> 00:21:27,370
<i>[Graham] But it never did.</i>

378
00:21:27,787 --> 00:21:32,463
<i>All he felt was good,
clean, free.</i>

379
00:21:35,586 --> 00:21:38,635
<i>As if he'd taken a thousand
pound load off his back.</i>

380
00:21:49,683 --> 00:21:52,812
[club pop music playing]

381
00:22:17,086 --> 00:22:20,386
Are we making this
the 7:54 or the 8:13?

382
00:22:20,548 --> 00:22:22,050
Where do they get those numbers?

383
00:22:22,383 --> 00:22:24,932
Everyone's so... young.

384
00:22:26,470 --> 00:22:28,097
[Graham] Uh, scotch,
rocks, please.

385
00:22:28,389 --> 00:22:29,477
No, wait a minute,

386
00:22:29,478 --> 00:22:31,942
I'll have something
vibrant and youthful.

387
00:22:32,685 --> 00:22:33,845
Do you want a Shirley Temple?

388
00:22:34,311 --> 00:22:36,359
A light beer with a twist
for my dad.

389
00:22:36,522 --> 00:22:37,774
No, the scotch will be fine.

390
00:22:37,775 --> 00:22:39,696
I'll have a side order
of Bran Flakes.

391
00:22:42,528 --> 00:22:44,701
Who's that with Benham?
Where?

392
00:22:44,702 --> 00:22:45,664
There.

393
00:22:45,823 --> 00:22:50,420
Oh, that's Henry Park.
Mr. Computer from downstairs.

394
00:22:52,830 --> 00:22:55,800
I bet he's drinking
something vibrant and youthful.

395
00:22:56,041 --> 00:22:57,509
You look very vibrant to me.

396
00:22:57,668 --> 00:22:59,796
Well, I think it's rotten,
Mr. Marshall.

397
00:23:00,838 --> 00:23:02,547
The only reason
you didn't get that job

398
00:23:02,548 --> 00:23:04,028
is because
they didn't give it to you.

399
00:23:05,009 --> 00:23:08,104
Well, I think you've handled it
very gracefully.

400
00:23:08,596 --> 00:23:09,973
And vibrant, too.

401
00:23:11,348 --> 00:23:12,941
I haven't even told my wife yet.

402
00:23:13,434 --> 00:23:15,186
You haven't?
Graham, why not?

403
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Dread, really.
It's gonna be a disaster.

404
00:23:21,150 --> 00:23:23,323
Oh, that's ridiculous.
These things happen.

405
00:23:23,527 --> 00:23:25,200
Not to her husband, it doesn't.

406
00:23:26,322 --> 00:23:28,575
Usually, I just
reach out my hand

407
00:23:28,576 --> 00:23:30,576
and obstacles disappear.

408
00:23:37,583 --> 00:23:39,210
She thinks she's Mrs. Merlin.

409
00:23:41,086 --> 00:23:42,045
Who?

410
00:23:42,046 --> 00:23:43,889
Merlin, the wizard, King Arthur.

411
00:23:44,381 --> 00:23:46,928
<i>[Leslie] Now, don't use
the quiet voice, Graham,</i>

412
00:23:46,929 --> 00:23:48,519
<i>it's just the same as yelling.</i>

413
00:23:48,520 --> 00:23:52,096
It is too expensive
to maintain, Leslie.

414
00:23:52,097 --> 00:23:54,896
And don't yell at me,
it's not the machine's fault.

415
00:23:55,225 --> 00:23:57,273
I've never understood why
you need a stair machine

416
00:23:57,436 --> 00:23:59,270
when we have stairs!

417
00:23:59,271 --> 00:24:02,148
Because I have to
keep going up, silly!

418
00:24:02,149 --> 00:24:03,569
If I had to keep going down,

419
00:24:03,570 --> 00:24:05,240
I'd lose the whole
aerobic benefit.

420
00:24:06,236 --> 00:24:07,738
It's like a computer.

421
00:24:08,489 --> 00:24:11,208
You're not turning it on right.
You turn it on like this.

422
00:24:13,035 --> 00:24:15,709
Well, that's very impressive,
Mr. Einstein.

423
00:24:16,914 --> 00:24:18,039
But aren't you
supposed to scream

424
00:24:18,040 --> 00:24:19,462
"Booga, booga" or something?

425
00:24:19,792 --> 00:24:20,875
Fuck!

426
00:24:20,876 --> 00:24:24,756
Graham... Well, I guess
it's back to Mr. Martella.

427
00:24:25,255 --> 00:24:27,382
[Graham] There isn't going be
any Mr. damn Martella!

428
00:24:27,383 --> 00:24:29,602
I'm going to flick a switch
in the damn fuse box,

429
00:24:29,760 --> 00:24:32,809
and all the lights
will magically go on for free.

430
00:24:32,810 --> 00:24:34,681
And you are gonna follow me

431
00:24:34,682 --> 00:24:36,400
and you are gonna learn
how to do it!

432
00:24:40,104 --> 00:24:42,694
[Leslie] You know, there's lots
of money I don't spend

433
00:24:42,695 --> 00:24:44,692
around here.
Is this gonna take long?

434
00:24:45,025 --> 00:24:49,988
There's that big check I saw
for $2157...

435
00:24:49,989 --> 00:24:51,366
[Graham]
That is our mortgage.

436
00:24:51,532 --> 00:24:55,537
[Leslie] And the big one?
That $3,300 one?

437
00:24:56,203 --> 00:24:58,079
[Graham] That's our
life insurance, Leslie.

438
00:24:58,080 --> 00:24:59,831
Well, it's not as though

439
00:24:59,832 --> 00:25:01,880
I don't pay my share
of things around here.

440
00:25:01,881 --> 00:25:03,459
More than my share.

441
00:25:03,460 --> 00:25:06,213
And anyway, you're finally
getting a decent raise.

442
00:25:09,008 --> 00:25:11,102
I mean, I'm just beginning
to feel that there's

443
00:25:11,385 --> 00:25:14,184
a great big whole lot of male...

444
00:25:14,346 --> 00:25:17,020
chauvinist prejudice
in operation here.

445
00:25:17,641 --> 00:25:19,643
I mean, part of what
helps you get ahead

446
00:25:19,810 --> 00:25:22,025
is having a wife
from a good family,

447
00:25:22,026 --> 00:25:24,236
who looks nice,
and a house near George,

448
00:25:24,237 --> 00:25:25,448
and all the proper things.

449
00:25:25,607 --> 00:25:26,858
And you can't blame me

450
00:25:26,859 --> 00:25:29,157
just because I sign the checks,
when really...

451
00:25:29,158 --> 00:25:30,120
Leslie...

452
00:25:34,783 --> 00:25:36,126
Come up here.

453
00:25:36,618 --> 00:25:38,712
I want to show you
how to fix the lights.

454
00:25:39,288 --> 00:25:41,336
Oh, Graham...
Why do...

455
00:25:42,583 --> 00:25:45,336
Do I need to know this?
Yes. Yes, you do.

456
00:25:46,211 --> 00:25:48,179
Get up. Stand on the top box.

457
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
Get on there.

458
00:25:50,799 --> 00:25:52,119
You okay? You all right?
Yeah.

459
00:25:52,426 --> 00:25:53,928
Now, put out your right hand

460
00:25:54,553 --> 00:25:56,976
and get a hold of that pipe
very, very firmly.

461
00:25:56,977 --> 00:25:59,896
Ooh... It's all filthy and wet.

462
00:26:01,268 --> 00:26:02,986
It's important for your balance.

463
00:26:04,271 --> 00:26:05,944
Right. Got a hold?

464
00:26:10,069 --> 00:26:12,822
Now, reach out your left hand,

465
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
get hold of that chain,

466
00:26:15,741 --> 00:26:17,118
and pull down hard.

467
00:26:23,540 --> 00:26:25,463
Oh! Oh, I see.

468
00:26:25,918 --> 00:26:28,137
Oh, I see, and here's
the fuse box right here.

469
00:26:28,712 --> 00:26:30,931
Ooh, my hands are all... Ugh...

470
00:26:31,840 --> 00:26:33,304
I didn't get the job, Leslie.

471
00:26:33,305 --> 00:26:35,098
Oh, I see. So,
what do we do now? Just...

472
00:26:36,595 --> 00:26:37,471
What?

473
00:26:38,806 --> 00:26:41,400
The promotion.
I didn't get it.

474
00:26:42,392 --> 00:26:43,643
No, of course you got it,
Graham.

475
00:26:43,644 --> 00:26:44,566
You always get it.

476
00:26:46,939 --> 00:26:50,284
I'm sorry.
I know what it meant to you.

477
00:26:53,612 --> 00:26:54,909
No, you don't, Graham.

478
00:26:56,281 --> 00:26:59,000
I really don't think you do know
how much it meant to me.

479
00:26:59,952 --> 00:27:03,582
<i>[Graham] That's when he realized
she was a witch.</i>

480
00:27:07,334 --> 00:27:09,168
<i>For his survival,</i>

481
00:27:09,169 --> 00:27:11,217
<i>he was gonna have to
get rid of her spell.</i>

482
00:27:17,928 --> 00:27:19,475
Hey, what took you so long?

483
00:27:20,347 --> 00:27:22,065
I hope the traffic
wasn't terrible.

484
00:27:23,100 --> 00:27:24,317
He missed the turn.

485
00:27:26,019 --> 00:27:28,943
Graham, Leslie.
[Leslie] Bob.

486
00:27:29,314 --> 00:27:31,315
This is Tara.
Not the plantation.

487
00:27:31,316 --> 00:27:32,533
How do you do?
Hello, Tara.

488
00:27:32,534 --> 00:27:34,244
Leslie.
Liston, hello!

489
00:27:34,695 --> 00:27:36,663
Ta-da! Nice to meet you.

490
00:27:38,282 --> 00:27:39,534
Shall we show them the ranch?

491
00:27:40,200 --> 00:27:41,577
I think we have to.

492
00:27:41,994 --> 00:27:42,961
Come on up.

493
00:27:49,543 --> 00:27:51,796
<i>[Graham] She was perfect.
He was perfect.</i>

494
00:27:52,504 --> 00:27:55,007
<i>The house was perfect,
the boat was perfect!</i>

495
00:27:55,674 --> 00:27:57,221
<i>The American dream.</i>

496
00:27:58,385 --> 00:28:00,261
She feels a bit small up top,

497
00:28:00,262 --> 00:28:02,435
but she's surprisingly
roomy for overnights.

498
00:28:02,598 --> 00:28:05,147
Oh, I want one.
I want one.

499
00:28:05,309 --> 00:28:07,858
Puts along at a jolly clip, too,
doesn't she?

500
00:28:09,813 --> 00:28:11,315
She jolly well does.

501
00:28:13,609 --> 00:28:14,781
By golly.

502
00:28:24,536 --> 00:28:26,584
[indistinct conversation]

503
00:28:29,499 --> 00:28:30,466
[Tara] Graham?

504
00:28:31,877 --> 00:28:33,557
Could you give me
a hand down here, please?

505
00:28:33,754 --> 00:28:34,721
Certainly.

506
00:28:40,552 --> 00:28:42,553
It's this gas.
I can't seem to...

507
00:28:42,554 --> 00:28:43,931
Let me try.
get it.

508
00:28:57,027 --> 00:28:57,869
There.

509
00:28:58,195 --> 00:28:59,697
Thank you, kind sir.

510
00:29:00,739 --> 00:29:02,958
Which department
do you head at Gib, Graham?

511
00:29:04,076 --> 00:29:05,293
I'm in marketing, too.

512
00:29:05,452 --> 00:29:06,920
Oh, so you're under Bob, now?

513
00:29:09,206 --> 00:29:10,173
Yeah.

514
00:29:14,044 --> 00:29:16,763
[moaning]

515
00:29:39,569 --> 00:29:41,867
<i>[Graham] The power
was draining out of him again.</i>

516
00:29:42,281 --> 00:29:43,658
<i>He had to act.</i>

517
00:29:45,284 --> 00:29:47,374
I don't mean to speak
ill of the dead, Graham,

518
00:29:47,375 --> 00:29:49,963
but George was simply dealing
with smoke signals and drums.

519
00:29:50,664 --> 00:29:52,792
Our hackers can have
the present hardware

520
00:29:52,793 --> 00:29:54,885
linked internationally,
six months, tops.

521
00:29:55,502 --> 00:29:58,551
Great, as long as we don't
over-extend ourselves.

522
00:29:59,214 --> 00:30:02,013
I think it's exciting
to plan so big.

523
00:30:02,342 --> 00:30:03,889
I'd like you to be
at that San Francisco

524
00:30:03,890 --> 00:30:05,011
convention next week.

525
00:30:05,554 --> 00:30:07,954
That should give you the real
overview of where we're headed.

526
00:30:08,390 --> 00:30:09,562
What day next week?

527
00:30:10,392 --> 00:30:12,611
Ah, Wednesday, I think.

528
00:30:13,020 --> 00:30:15,273
The day of the head of
departments' meeting?

529
00:30:15,274 --> 00:30:16,615
Yes, actually.

530
00:30:17,274 --> 00:30:18,651
I chair that meeting, Bob.

531
00:30:19,818 --> 00:30:22,865
Well, actually, you have chaired
it in the past, Graham,

532
00:30:22,866 --> 00:30:24,113
and frankly, that's because

533
00:30:24,114 --> 00:30:26,154
George was too apathetic
to take care of it himself.

534
00:30:26,491 --> 00:30:29,040
It is a meeting of
department heads after all.

535
00:30:32,039 --> 00:30:34,383
Maybe we should talk this one
over with George.

536
00:30:35,625 --> 00:30:36,877
Oh, I cleared it with George.

537
00:30:41,923 --> 00:30:42,799
[Leslie] Graham.

538
00:30:43,342 --> 00:30:45,765
For goodness sake,
you have your lighter with you.

539
00:30:52,434 --> 00:30:54,607
[suspenseful music playing]

540
00:31:50,909 --> 00:31:53,708
Well, thank God somebody around
here is getting a vacation.

541
00:31:54,788 --> 00:31:56,415
Have a good time, sweetheart.

542
00:31:57,999 --> 00:31:59,592
Do you remember the old days?

543
00:32:00,252 --> 00:32:02,346
When we didn't have any money?
And we said...

544
00:32:02,671 --> 00:32:05,220
Oh, now, don't get
all pitiful, Graham.

545
00:32:10,178 --> 00:32:12,351
<i>[Graham] I forgive you
for failing, Graham.</i>

546
00:32:12,597 --> 00:32:13,564
[Leslie] Graham.

547
00:32:14,766 --> 00:32:16,689
I forgive you for failing.

548
00:32:16,893 --> 00:32:17,894
[Graham] Uh huh.

549
00:32:19,521 --> 00:32:20,568
By the way...

550
00:32:22,649 --> 00:32:24,902
I fixed your Stair Stepper.
Oh, good!

551
00:32:27,195 --> 00:32:28,742
Say bye-bye now.
Bye to Daddy.

552
00:32:31,575 --> 00:32:33,077
[dog barks]

553
00:32:39,583 --> 00:32:40,755
Bye...

554
00:32:46,256 --> 00:32:48,350
<i>[Graham] He had no idea
what was going to happen.</i>

555
00:32:48,800 --> 00:32:51,221
<i>Actually, it was
the first black magic</i>

556
00:32:51,222 --> 00:32:52,596
<i>he'd ever even tried.</i>

557
00:32:53,388 --> 00:32:55,265
<i>He was gambling with the fates.</i>

558
00:32:55,640 --> 00:32:57,642
<i>Rolling the great dice.</i>

559
00:32:58,560 --> 00:33:02,315
hostility is dissipated
through distance. And...

560
00:33:02,522 --> 00:33:04,775
We have created what we term

561
00:33:05,525 --> 00:33:09,780
a wedge of accountability.
Such as we see here.

562
00:33:24,586 --> 00:33:26,759
Oh, darn it, Graham!

563
00:33:35,972 --> 00:33:36,939
Fuck!

564
00:33:38,016 --> 00:33:40,519
[suspenseful music playing]

565
00:34:24,938 --> 00:34:26,315
[phone ringing]

566
00:34:33,738 --> 00:34:34,660
Hello?

567
00:34:35,657 --> 00:34:36,704
Mr. Marshall...

568
00:34:38,535 --> 00:34:40,335
I'm afraid we have
some very bad news for you.

569
00:34:42,622 --> 00:34:43,589
An accident?

570
00:34:43,957 --> 00:34:45,157
Easy, Joe, easy.
Watch the rug.

571
00:34:45,292 --> 00:34:48,922
Yes, I'm very sorry.

572
00:34:50,672 --> 00:34:51,798
Oh, my God!

573
00:34:53,216 --> 00:34:54,308
What a shock.

574
00:35:01,224 --> 00:35:03,147
[dogs whining]

575
00:35:06,855 --> 00:35:08,528
Aren't you going
to say something?

576
00:35:10,233 --> 00:35:11,450
Yes, of course.

577
00:35:17,198 --> 00:35:18,199
Dearest Leslie...

578
00:35:20,410 --> 00:35:21,536
Your mother...

579
00:35:22,996 --> 00:35:24,543
and I have brought you
to this spot...

580
00:35:26,333 --> 00:35:28,210
to share this last private...

581
00:35:30,045 --> 00:35:31,297
this moment of...

582
00:35:33,256 --> 00:35:34,883
grief and pain.

583
00:35:39,971 --> 00:35:41,814
Would you like to say something,
Lillian?

584
00:35:42,432 --> 00:35:43,399
No.

585
00:35:53,818 --> 00:35:56,162
[coughing]

586
00:36:11,127 --> 00:36:12,549
[dog barks]
[car door closes]

587
00:36:13,129 --> 00:36:15,097
Abracadabra!

588
00:36:16,841 --> 00:36:18,058
Shalakazam.

589
00:36:18,343 --> 00:36:19,936
Bye-bye, baby.

590
00:36:20,679 --> 00:36:21,646
Boom!

591
00:36:30,814 --> 00:36:33,192
Oh, I'm the guy that called you
in San Francisco.

592
00:36:33,193 --> 00:36:34,033
I'm Larry Laker.

593
00:36:34,442 --> 00:36:36,661
I'm with
the Connecticut State Police.

594
00:36:36,662 --> 00:36:37,620
Yeah.

595
00:36:38,655 --> 00:36:40,202
If you'd rather
I come back later?

596
00:36:40,203 --> 00:36:41,199
Oh, no, no.

597
00:36:42,492 --> 00:36:44,290
Now is as good a time as any.

598
00:36:46,663 --> 00:36:48,664
Can you help me out

599
00:36:48,665 --> 00:36:51,088
with this crazy
wiring on the socket?

600
00:36:51,376 --> 00:36:54,044
And that damn stair machine.

601
00:36:54,045 --> 00:36:55,045
If I'd just...

602
00:36:55,046 --> 00:36:57,261
Yeah, your mother in law
explained that to me.

603
00:36:57,262 --> 00:36:59,633
But you know, I do have
this particular question

604
00:36:59,634 --> 00:37:01,807
about there not being any
dust on the electrical tape.

605
00:37:04,889 --> 00:37:05,811
Electrical tape?

606
00:37:06,099 --> 00:37:08,100
Yeah, you see, because
being in the basement,

607
00:37:08,101 --> 00:37:09,226
everything gets very dusty.

608
00:37:09,227 --> 00:37:11,070
But the tape,
there wasn't any dust on that.

609
00:37:13,565 --> 00:37:14,690
Yes?

610
00:37:14,691 --> 00:37:16,819
Mr. Marshall? I'm here
to pick up Kathy and Jason.

611
00:37:17,402 --> 00:37:19,575
Jason went around there,
I think Kathy followed him.

612
00:37:22,157 --> 00:37:23,657
Boarding your dogs?

613
00:37:23,658 --> 00:37:26,243
Yes. I'm looking
for a place in town.

614
00:37:26,244 --> 00:37:28,791
Oh, it's a good thing
I caught you, then.

615
00:37:28,792 --> 00:37:30,539
Because I really did have
this question

616
00:37:30,540 --> 00:37:33,060
about this electrical tape being
down in the basement like that.

617
00:37:33,168 --> 00:37:34,761
I mean,
everything's dusty down there.

618
00:37:35,295 --> 00:37:37,375
And there's just this
one piece that's hanging loose.

619
00:37:37,839 --> 00:37:39,011
It's got no dust on it.

620
00:37:40,425 --> 00:37:42,723
Well, that' because
I was down there before,

621
00:37:43,470 --> 00:37:45,393
I saw this tape loose,

622
00:37:45,930 --> 00:37:47,227
and I re-wrapped it.

623
00:37:48,558 --> 00:37:50,231
If only I'd done a better job.

624
00:37:51,561 --> 00:37:54,188
Hey, don't be
too hard on yourself.

625
00:37:54,189 --> 00:37:55,406
These things happen.

626
00:37:55,982 --> 00:37:57,279
You're human as the next guy.

627
00:37:57,442 --> 00:38:00,161
Well, if there's
nothing more, I...

628
00:38:03,239 --> 00:38:04,679
I would like
a little time to myself.

629
00:38:05,074 --> 00:38:07,168
Absolutely.
I just wanted to clear that up.

630
00:38:07,827 --> 00:38:09,875
You go ahead and
let the grieving process happen.

631
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Thank you.

632
00:38:17,045 --> 00:38:19,139
[Graham singing quietly]

633
00:38:36,940 --> 00:38:39,284
[Graham whistling]

634
00:39:00,004 --> 00:39:03,679
Oh, honey,
that is really great coffee.

635
00:39:07,512 --> 00:39:10,681
Mr. Marshall,
I'm Bob Benham's new secretary.

636
00:39:10,682 --> 00:39:12,558
I just wanted to say

637
00:39:12,559 --> 00:39:14,561
how sorry he was
to hear about your wife.

638
00:39:14,894 --> 00:39:16,111
Thank you.

639
00:39:18,565 --> 00:39:20,567
Graham, I missed you, buddy.

640
00:39:21,484 --> 00:39:22,985
Is Bob in yet?
Yes, he is.

641
00:39:22,986 --> 00:39:24,570
Hi, Graham.

642
00:39:24,571 --> 00:39:26,852
Sorry I didn't get to send you
a card yet about your wife.

643
00:39:27,156 --> 00:39:28,745
Has Bobby gotten here yet?

644
00:39:28,746 --> 00:39:30,868
Yes, but he's in his office
and can't be disturbed.

645
00:39:30,869 --> 00:39:32,708
Graham, can you believe this?

646
00:39:32,709 --> 00:39:34,627
They just faxed me
the Chew Good numbers.

647
00:39:35,248 --> 00:39:37,717
Oh, and listen,
I'm sorry about your wife.

648
00:39:37,917 --> 00:39:39,089
I appreciate it.

649
00:39:39,252 --> 00:39:41,721
The Chew Good numbers. At last.
Great, let me have those.

650
00:39:42,088 --> 00:39:44,303
Bob told me I should
get them to him right away.

651
00:39:44,304 --> 00:39:45,516
Do you know where he is?

652
00:39:45,517 --> 00:39:48,887
No, I don't. Why don't
you try George's office?

653
00:39:49,053 --> 00:39:51,727
Amy, has the big bad Bobby
got a couple of minutes for me?

654
00:39:52,015 --> 00:39:53,390
[Amy] Oh, I'm not sure.

655
00:39:53,391 --> 00:39:54,991
[woman] Yes,
but he's with his decorator.

656
00:39:56,394 --> 00:39:57,361
Graham.

657
00:40:00,398 --> 00:40:03,493
I feel so bad. I'm shocked.

658
00:40:04,694 --> 00:40:06,037
Did you get my note?

659
00:40:06,195 --> 00:40:07,162
[Graham] Yes, thank you.

660
00:40:08,698 --> 00:40:10,416
I just can't stop
thinking about you.

661
00:40:12,076 --> 00:40:14,795
Well, I am, as we say
in the grief business...

662
00:40:16,414 --> 00:40:17,506
as well as can be expected.

663
00:40:19,918 --> 00:40:22,922
Anyway,
here's the artwork you wanted.

664
00:40:28,343 --> 00:40:29,595
Stella Anderson.

665
00:40:30,678 --> 00:40:32,021
She always comes through.

666
00:40:36,768 --> 00:40:37,815
All right.

667
00:40:40,939 --> 00:40:42,441
What if we had dinner?

668
00:40:43,858 --> 00:40:45,576
I give up.
What if we had dinner?

669
00:40:48,112 --> 00:40:49,079
Tonight?

670
00:40:50,740 --> 00:40:53,334
Tonight. Okay.

671
00:40:55,411 --> 00:40:56,663
Okay.

672
00:40:59,207 --> 00:41:00,921
[soft piano music playing]

673
00:41:00,922 --> 00:41:03,295
But you know what I mean
about these pod people.

674
00:41:03,296 --> 00:41:05,672
These yuppies. If you don't
treat people the way they do,

675
00:41:05,880 --> 00:41:07,965
they question your manhood,
And believe me,

676
00:41:07,966 --> 00:41:09,593
there is nothing worse
for a woman in business

677
00:41:09,594 --> 00:41:11,594
than to have
her manhood questioned.

678
00:41:11,761 --> 00:41:13,889
Which is...
It's like this Benham.

679
00:41:13,890 --> 00:41:17,099
He thinks of people as though
they're made of Styrofoam.

680
00:41:17,100 --> 00:41:18,693
Not as though they're...
[Graham] Human beings.

681
00:41:18,694 --> 00:41:21,234
Which is the opposite of how
you treat people under you.

682
00:41:21,688 --> 00:41:23,984
[Graham] Sweet old Graham.
No, but you know what I mean.

683
00:41:23,985 --> 00:41:25,950
Bob, for instance, would never
appreciate Melanie.

684
00:41:26,567 --> 00:41:27,534
Melanie?

685
00:41:27,694 --> 00:41:30,197
[Stella] You should see what
she does to prepare for a role.

686
00:41:30,780 --> 00:41:32,874
Bob Benham would just
write her off as a loser.

687
00:41:33,074 --> 00:41:35,202
Which is why
you didn't get George's job.

688
00:41:36,119 --> 00:41:38,497
Because you wouldn't treat
people the way they do.

689
00:41:39,539 --> 00:41:42,509
You know,
you're very perceptive.

690
00:41:47,714 --> 00:41:51,810
You talk about people and you
listen to other people talk.

691
00:41:53,011 --> 00:41:54,763
But you never
talk about yourself.

692
00:41:56,723 --> 00:41:57,848
Why is that?

693
00:41:57,849 --> 00:41:59,601
I guess I'm afraid
you'll find me out.

694
00:42:02,520 --> 00:42:03,487
Don't be afraid.

695
00:42:07,316 --> 00:42:08,283
Good night.

696
00:42:10,486 --> 00:42:12,238
[piano music continues]

697
00:42:21,581 --> 00:42:24,050
<i>[Graham] The world, as they say,
had become his oyster.</i>

698
00:42:25,585 --> 00:42:28,338
<i>Now he was going to pry it open.</i>

699
00:42:41,851 --> 00:42:42,727
Hi.

700
00:42:46,230 --> 00:42:50,280
I will try and put this
as politely as possible, Henry.

701
00:42:51,944 --> 00:42:54,493
What the fuck
are you doing in my office?

702
00:42:55,031 --> 00:42:56,531
Bob says I'm supposed
to help out

703
00:42:56,532 --> 00:42:57,772
with the reorganization report.

704
00:43:00,703 --> 00:43:02,580
Let me rephrase the question.

705
00:43:06,000 --> 00:43:08,173
What the fuck
are you doing in my office?

706
00:43:08,544 --> 00:43:10,763
Bob just felt it's crazy
not to have a computer in here.

707
00:43:11,089 --> 00:43:14,059
It's not the computer!
It's you and your god damn desk!

708
00:43:14,675 --> 00:43:16,973
Look, Bob felt that...

709
00:43:18,262 --> 00:43:19,479
I'll talk to Bob.

710
00:43:36,531 --> 00:43:39,455
George?
What are you doing, George?

711
00:43:39,659 --> 00:43:43,129
Oh, well... Bob asked me
to wait outside for a moment.

712
00:43:44,705 --> 00:43:46,207
In the hall?

713
00:43:47,083 --> 00:43:48,834
You're standing in the hall!

714
00:43:48,835 --> 00:43:51,133
Yeah, Bob...
he's busy, you know...

715
00:43:52,004 --> 00:43:53,847
I didn't want to make waves.

716
00:43:58,553 --> 00:44:00,220
What in the name of god

717
00:44:00,221 --> 00:44:02,144
is Henry Park
doing in my office?

718
00:44:05,351 --> 00:44:07,566
Excuse us.
This will just be a second.

719
00:44:07,567 --> 00:44:09,940
I have to run anyway.
You'll get the estimates.

720
00:44:18,281 --> 00:44:20,282
That decorator is harder
to get an appointment with

721
00:44:20,283 --> 00:44:22,331
than the mayor.
Tell me this is about something.

722
00:44:23,202 --> 00:44:25,705
There is a man in my office.

723
00:44:26,831 --> 00:44:28,126
I thought it would be
more efficient

724
00:44:28,127 --> 00:44:29,967
to have you and Henry
working closely together.

725
00:44:29,968 --> 00:44:32,053
It is my office!

726
00:44:32,461 --> 00:44:35,305
It is the
assistant chief's office!

727
00:44:36,799 --> 00:44:38,096
It's still your office.

728
00:44:40,511 --> 00:44:42,350
Why don't you bring
Henry Park in here?

729
00:44:42,351 --> 00:44:43,313
That's entirely...

730
00:44:43,472 --> 00:44:44,723
Why don't you bring Melanie here

731
00:44:44,724 --> 00:44:46,192
to make sure
the phone gets answered?

732
00:44:46,193 --> 00:44:49,150
Hell, we could bring in the
whole god damn New York Knicks

733
00:44:49,151 --> 00:44:51,239
just to make sure
your trash hits the basket.

734
00:44:51,731 --> 00:44:52,823
How's that?

735
00:44:55,651 --> 00:44:58,279
If I thought I needed
an assistant to do my job...

736
00:44:58,487 --> 00:45:01,366
Meaning what?
That I don't do my job?

737
00:45:02,700 --> 00:45:05,453
Then why don't you
have me removed, Bobby boy?

738
00:45:06,412 --> 00:45:08,083
Because you're too senior
in the company

739
00:45:08,084 --> 00:45:10,879
to be fired for anything
less than gross insubordination.

740
00:45:11,167 --> 00:45:14,091
So you've decided to
have me removed piece by piece?

741
00:45:14,754 --> 00:45:17,132
A privilege here,
a responsibility there.

742
00:45:18,049 --> 00:45:19,642
Never enough to fight over.

743
00:45:20,343 --> 00:45:22,516
Just a subtle drain of power,
right?

744
00:45:24,430 --> 00:45:26,728
Well, let me
tell you something, Bobster...

745
00:45:27,934 --> 00:45:30,778
You don't know the first
fucking thing about power.

746
00:45:31,979 --> 00:45:34,949
I have more power in this hand

747
00:45:35,775 --> 00:45:38,403
than all you fucking know.

748
00:46:01,342 --> 00:46:03,344
Get out of the god damn hallway,
George.

749
00:46:06,722 --> 00:46:08,565
[rock music playing]

750
00:46:09,058 --> 00:46:10,981
[indistinct conversations]

751
00:46:15,773 --> 00:46:16,740
George?

752
00:46:18,484 --> 00:46:19,924
[Graham] Cheers.
[George] Cheers.

753
00:46:23,364 --> 00:46:25,287
[man] Bob has really
made a difference...

754
00:46:26,617 --> 00:46:29,917
I lie awake at night
and pray he'll die.

755
00:46:32,206 --> 00:46:34,800
[Graham] We are witnessing
the making of a legend, George.

756
00:46:35,960 --> 00:46:38,338
The kind of thing
that front covers are made of.

757
00:46:38,339 --> 00:46:40,008
[woman] Congratulations, George.

758
00:46:40,009 --> 00:46:41,223
Hey, great, thanks.

759
00:46:43,551 --> 00:46:44,928
[George] Oh, you're right.

760
00:46:45,594 --> 00:46:47,437
And he won't stop
with just marketing.

761
00:46:48,472 --> 00:46:49,849
Or even with Gib.

762
00:46:50,224 --> 00:46:51,938
[woman] Don't get stepped on.

763
00:46:51,939 --> 00:46:53,936
[man] Hey, George,
have a wonderful retirement.

764
00:46:54,103 --> 00:46:55,446
[George] Hey, great.

765
00:46:59,608 --> 00:47:02,031
Retirement... Christ!

766
00:47:03,571 --> 00:47:05,369
Without work,
I'll be dead in a year.

767
00:47:10,286 --> 00:47:11,456
<i>[Graham] He was getting ready</i>

768
00:47:11,457 --> 00:47:13,582
<i>to try the biggest trick
of his career.</i>

769
00:47:17,293 --> 00:47:19,136
[George humming]

770
00:47:20,296 --> 00:47:22,845
Beware, Graham...
Beware!

771
00:47:24,091 --> 00:47:25,718
No one is safe.

772
00:47:26,761 --> 00:47:28,638
Oh, you're not safe either.

773
00:47:29,096 --> 00:47:31,770
My old friend. [laughing]

774
00:47:31,974 --> 00:47:33,224
Not safe!

775
00:47:33,225 --> 00:47:35,477
[Graham] Take it easy, George.
Here we go.

776
00:47:35,478 --> 00:47:38,355
[George] Reorganization...

777
00:47:38,356 --> 00:47:41,656
Your lonely pawn
from your own office.

778
00:47:42,026 --> 00:47:44,154
All right, all right.
Lie down, George.

779
00:47:44,695 --> 00:47:45,662
Now relax.

780
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
I gotta call a cab.

781
00:47:52,661 --> 00:47:53,628
George?

782
00:47:55,998 --> 00:47:56,965
George?

783
00:48:26,862 --> 00:48:28,580
Have a good year, George.

784
00:48:36,580 --> 00:48:37,923
Bob, Bob-man.

785
00:48:40,501 --> 00:48:41,468
The Bobster.

786
00:48:45,923 --> 00:48:48,893
Bad, bad Bobby.

787
00:48:56,976 --> 00:48:58,319
Bobby boy.

788
00:49:00,146 --> 00:49:01,898
Bobby baby.

789
00:49:12,908 --> 00:49:15,912
Bippity... Boppity...

790
00:49:16,954 --> 00:49:18,001
Boom.

791
00:49:22,501 --> 00:49:24,141
[Stella] Could be
he thinks I'm too young.

792
00:49:25,463 --> 00:49:28,804
[Melanie] He probably thought
you weren't interested.

793
00:49:28,805 --> 00:49:30,550
God! You're probably right.

794
00:49:30,551 --> 00:49:32,519
But I am interested.
What'll I do?

795
00:49:33,512 --> 00:49:35,606
Give a clear signal.
Clear signal?

796
00:49:35,764 --> 00:49:38,734
That's all you can do.
You're absolutely right.

797
00:49:38,893 --> 00:49:40,093
A clear signal.
Hi, Graham.

798
00:49:40,811 --> 00:49:41,903
[Stella] Nice suit.

799
00:49:42,438 --> 00:49:43,530
Hi, Melanie.

800
00:49:43,856 --> 00:49:45,529
Stella, could I have
a word with you?

801
00:49:51,405 --> 00:49:52,780
I didn't get a chance

802
00:49:52,781 --> 00:49:54,499
to say goodnight to you
at George's party.

803
00:49:56,202 --> 00:49:58,580
Did you get drunk,
dance in your underwear,

804
00:49:58,581 --> 00:50:00,252
and sing sea-shanties?

805
00:50:02,791 --> 00:50:04,418
Will you have dinner
with me Saturday?

806
00:50:05,753 --> 00:50:08,131
Um... Yes.

807
00:50:09,423 --> 00:50:11,846
I'll come by, like, 7:00?

808
00:50:13,302 --> 00:50:15,805
I'll be, like, there.

809
00:50:17,848 --> 00:50:20,442
[Graham] <i>Every sorcerer
needs an apprentice.</i>

810
00:50:28,275 --> 00:50:30,818
Henry, Henry, Henry.

811
00:50:30,819 --> 00:50:33,366
How's it hanging,
or clicking, or bobbing,

812
00:50:33,367 --> 00:50:34,786
or whatever it's supposed to do?

813
00:50:35,449 --> 00:50:37,326
Not too bad.
[Graham] Good.

814
00:50:37,493 --> 00:50:39,577
You know, I would very much

815
00:50:39,578 --> 00:50:41,955
like to see this report
we've been working on.

816
00:50:41,956 --> 00:50:43,039
[Henry] Well, I don't know.

817
00:50:43,040 --> 00:50:44,541
Bob told me
to bring it out this weekend

818
00:50:44,542 --> 00:50:45,964
so he could have
a first look at it.

819
00:50:46,293 --> 00:50:47,715
He wants it all hush hush.

820
00:50:48,045 --> 00:50:51,174
Well, the thing is, Henry,
this isn't Bob's office.

821
00:50:51,924 --> 00:50:53,049
It's mine.

822
00:50:53,050 --> 00:50:55,051
And as my name
is going to be on that report,

823
00:50:55,052 --> 00:50:56,395
I would like to see it.

824
00:50:56,679 --> 00:50:58,181
Maybe you should talk to Bob.

825
00:50:58,182 --> 00:51:00,182
No, maybe
you should talk to Bob.

826
00:51:00,808 --> 00:51:03,309
Because gross insubordination

827
00:51:03,310 --> 00:51:04,983
could be the cause
for your dismissal.

828
00:51:06,105 --> 00:51:09,359
And I am asking you to show me
that report.

829
00:51:11,068 --> 00:51:14,288
All right, I'll talk to Bob.

830
00:51:14,488 --> 00:51:15,455
[Graham] Good.

831
00:51:30,462 --> 00:51:33,056
Hello, Doctor Sims, please.

832
00:51:34,133 --> 00:51:36,352
My name is George Brewster.

833
00:51:38,304 --> 00:51:40,722
Abracadabra, shalakazam,

834
00:51:40,723 --> 00:51:42,646
<i>was We baby, boom'.!</i>

835
00:51:44,310 --> 00:51:45,903
Oh, hello, Dr. Sims?

836
00:51:47,521 --> 00:51:49,148
No, I'm fine.

837
00:51:49,648 --> 00:51:52,993
I'd just like to renew
my prescription for Seconal.

838
00:51:54,612 --> 00:51:57,655
Well, yeah, I know I just
had it refilled,

839
00:51:57,656 --> 00:52:00,159
but I seem
to have lost the bottle.

840
00:52:02,494 --> 00:52:05,122
Yeah, yeah, I'm aware
of the regulations.

841
00:52:08,500 --> 00:52:09,592
No luck?

842
00:52:11,837 --> 00:52:14,932
Very well. I understand,
Doctor, yeah.

843
00:52:16,050 --> 00:52:17,222
Goodbye.

844
00:52:29,104 --> 00:52:30,151
[Graham] Joe.

845
00:52:33,275 --> 00:52:34,242
Yes, Mr. Marshall?

846
00:52:41,992 --> 00:52:43,369
What can I get for you?

847
00:52:44,912 --> 00:52:47,631
Can you get me
some heavy downers?

848
00:52:48,165 --> 00:52:50,714
Something that will
really make me sleep.

849
00:52:52,002 --> 00:52:54,300
100 bucks.
Here by 5:00.

850
00:52:55,964 --> 00:52:57,011
You got it.

851
00:52:58,050 --> 00:52:59,017
Thank you.

852
00:53:03,389 --> 00:53:05,812
[suspenseful music playing]

853
00:53:19,154 --> 00:53:21,828
Hello?
Hudson Rent-a-Car?

854
00:53:22,574 --> 00:53:25,418
Yeah, I'd like to
rent a car Saturday.

855
00:53:26,537 --> 00:53:30,337
Yeah, my name
is George Brewster.

856
00:53:31,750 --> 00:53:33,343
I'm at the Gib Building.

857
00:53:34,086 --> 00:53:35,884
I'll be paying in cash.

858
00:53:36,422 --> 00:53:38,925
You have a record of
my driver's license, yeah?

859
00:53:39,133 --> 00:53:40,806
[phone ringing]

860
00:53:42,511 --> 00:53:43,636
Hello?

861
00:53:43,637 --> 00:53:45,430
<i>[Lillian] Graham, is that you?</i>

862
00:53:45,431 --> 00:53:46,899
<i>I know it's you,
not you're machine.</i>

863
00:53:47,057 --> 00:53:48,980
<i>I always get your machine.
Lillian!</i>

864
00:53:48,981 --> 00:53:50,944
<i>Well, where've you been?</i>

865
00:53:51,395 --> 00:53:53,066
<i>Don't tell me you tried to
call me back</i>

866
00:53:53,067 --> 00:53:54,233
<i>because I know you did not...</i>

867
00:53:54,234 --> 00:53:55,357
What did you say?

868
00:53:56,150 --> 00:53:57,823
This is a bad connection, Lil.

869
00:53:58,736 --> 00:54:00,784
You sound far away.

870
00:54:02,489 --> 00:54:04,287
Very far away.

871
00:54:04,616 --> 00:54:06,459
[Lillian talking on phone]

872
00:54:09,037 --> 00:54:11,831
<i>You are being so rude.
Very rude.</i>

873
00:54:11,832 --> 00:54:13,755
I can't hear you
at all now, Lil.

874
00:54:18,338 --> 00:54:21,137
Bippity, boppity... boom.

875
00:54:35,689 --> 00:54:37,023
Unless, of course,

876
00:54:37,024 --> 00:54:38,651
you would like
to curse the darkness.

877
00:54:42,780 --> 00:54:45,374
George gave me this.
You know why?

878
00:54:45,783 --> 00:54:47,831
So that he would
always have a light.

879
00:54:48,035 --> 00:54:50,754
Oh, let's not talk about George
or anything sad right now.

880
00:54:58,504 --> 00:55:00,129
I feel so happy.

881
00:55:00,130 --> 00:55:02,053
Can't we just
make the office go away?

882
00:55:03,926 --> 00:55:06,600
Like it never existed at all!

883
00:55:12,267 --> 00:55:13,814
What a lovely place!

884
00:55:14,812 --> 00:55:16,332
It's bigger than
I thought it would be.

885
00:55:18,190 --> 00:55:19,658
Okay, where's the booze?

886
00:55:19,817 --> 00:55:20,784
In the kitchen.

887
00:55:26,990 --> 00:55:28,082
[Graham] What'll it be?

888
00:55:29,034 --> 00:55:32,379
[Stella] Oh... Surprise me.

889
00:55:51,139 --> 00:55:52,557
What about music?

890
00:55:52,558 --> 00:55:55,482
I have 60's, I have 80's, I have
Frank Sinatra, I have Beatles.

891
00:55:56,186 --> 00:55:57,563
Anything with a saxophone.

892
00:55:58,397 --> 00:55:59,364
You got it.

893
00:56:20,544 --> 00:56:22,387
[easy listening music playing]

894
00:56:38,312 --> 00:56:39,609
[Stella] What's our poison?

895
00:56:45,652 --> 00:56:46,778
[Graham] White wine.

896
00:56:55,495 --> 00:56:56,917
You're so beautiful, Stella.

897
00:56:59,625 --> 00:57:00,592
After this...

898
00:57:01,919 --> 00:57:02,886
After this.

899
00:57:21,396 --> 00:57:24,149
[suspenseful music playing]

900
00:57:51,426 --> 00:57:54,680
[grunting]
[knob squeaking]

901
00:58:13,323 --> 00:58:15,417
[air hissing]

902
00:58:57,075 --> 00:58:58,327
[woman]
Thank you, Mr. Brewster.

903
00:59:25,771 --> 00:59:28,524
Come on, stop complaining.
It's not that early.

904
00:59:28,525 --> 00:59:30,025
You want to get on the boat...

905
00:59:54,674 --> 00:59:55,846
Graham?

906
01:00:02,057 --> 01:00:03,024
Graham?

907
01:00:07,813 --> 01:00:08,780
What?

908
01:00:09,314 --> 01:00:11,817
I can't remember a thing from
last night.

909
01:00:16,279 --> 01:00:17,246
I can.

910
01:00:20,534 --> 01:00:22,081
How was it for me?

911
01:00:24,579 --> 01:00:27,498
Well, you thought it was good.

912
01:00:27,499 --> 01:00:28,466
[Stella chuckles]

913
01:00:33,755 --> 01:00:35,223
Just let me get her
out of the channel,

914
01:00:35,224 --> 01:00:36,683
then you can take the helm.

915
01:00:36,684 --> 01:00:37,758
All right.

916
01:00:37,759 --> 01:00:39,569
[Bob] There's some coffee
down below, if you want.

917
01:00:39,594 --> 01:00:40,561
Great.

918
01:00:48,687 --> 01:00:51,110
Here, it gets stuck sometimes.
Take the tiller.

919
01:00:51,111 --> 01:00:52,148
All right.

920
01:00:52,149 --> 01:00:53,869
Just keep her going
towards that buoy, okay?

921
01:00:55,402 --> 01:00:57,825
[Stella moaning]

922
01:01:06,371 --> 01:01:09,750
[moaning intensifies]

923
01:01:13,461 --> 01:01:15,634
[loud explosion]

924
01:01:24,723 --> 01:01:26,066
That was magic.

925
01:01:29,311 --> 01:01:30,688
Bippity...

926
01:01:31,938 --> 01:01:33,440
Boppity...

927
01:01:34,900 --> 01:01:35,947
Boom.

928
01:01:39,779 --> 01:01:41,372
<i>[Graham] He felt like
one of those gods</i>

929
01:01:41,373 --> 01:01:43,458
<i>who appeared to maidens
in human form.</i>

930
01:01:45,827 --> 01:01:47,044
He knew he'd been great.

931
01:01:49,080 --> 01:01:51,174
That's what always happens
when people fall in love.

932
01:01:51,833 --> 01:01:54,336
<i>[Graham] Ah, Stella,
such a sweet girl, really.</i>

933
01:01:54,753 --> 01:01:57,176
Or did you think
magicians couldn't fall in love?

934
01:01:57,964 --> 01:01:59,885
<i>[Graham] He'd have to be sure
to reward her</i>

935
01:01:59,886 --> 01:02:02,011
<i>for being in the right place
at the right time.</i>

936
01:02:03,970 --> 01:02:05,722
<i>[Graham] My father had it all
figured out.</i>

937
01:02:06,723 --> 01:02:08,350
<i>He was a London bus driver.</i>

938
01:02:09,017 --> 01:02:10,893
And when I was a boy,

939
01:02:10,894 --> 01:02:12,940
he used to take me
over the river to Mayfair,

940
01:02:12,941 --> 01:02:14,360
where the rich people lived.

941
01:02:15,440 --> 01:02:18,239
And he used to say to me, "Son,

942
01:02:19,527 --> 01:02:21,200
there is no heaven.

943
01:02:21,529 --> 01:02:24,203
Here is the closest
you'll ever get.

944
01:02:25,742 --> 01:02:27,665
Life here is sweet.

945
01:02:28,703 --> 01:02:31,582
Life back over there was hard.

946
01:02:34,542 --> 01:02:35,919
So, live over here, son."

947
01:02:42,050 --> 01:02:43,550
<i>[news reporter</i> on <i>TV]
In a freakish accident</i>

948
01:02:43,551 --> 01:02:45,153
<i>off the Connecticut shoreline
this morning,</i>

949
01:02:45,178 --> 01:02:48,057
<i>a privately owned boat
burst into flames and sank.</i>

950
01:02:48,223 --> 01:02:50,313
<i>We spoke to Police
Lieutenant Larry Laker</i>

951
01:02:50,314 --> 01:02:51,605
<i>at the scene this afternoon.</i>

952
01:02:52,644 --> 01:02:54,738
<i>Lieutenant, what exactly
happened here?</i>

953
01:02:55,438 --> 01:02:57,440
The boat... Uh...

954
01:02:58,233 --> 01:03:00,611
<i>Tara's Dream was demolished.</i>

955
01:03:02,195 --> 01:03:06,198
<i>So it's going to be very hard
to determine the precise</i>

956
01:03:06,199 --> 01:03:07,451
<i>cause of the explosion.</i>

957
01:03:07,617 --> 01:03:09,585
The investigation is continuing.

958
01:03:09,744 --> 01:03:11,388
<i>[Lieutenant on TV]
The investigation is continuing.</i>

959
01:03:11,413 --> 01:03:13,336
I always say that.
What can I say?

960
01:03:13,665 --> 01:03:16,919
We're tired?
We have no clues? Fuck it.

961
01:03:17,836 --> 01:03:19,930
You mind?
I hate watching myself.

962
01:03:21,589 --> 01:03:22,636
What do you think?

963
01:03:24,009 --> 01:03:25,101
Well...

964
01:03:26,261 --> 01:03:28,935
For a start,
I think I need a new doorman.

965
01:03:34,102 --> 01:03:36,270
Robert Benham
died in that explosion.

966
01:03:36,271 --> 01:03:37,431
We haven't released that yet.

967
01:03:37,814 --> 01:03:39,236
But you're not surprised.

968
01:03:39,899 --> 01:03:41,901
Well, you said the name of the
boat on television.

969
01:03:42,110 --> 01:03:43,407
I know it was Bob's.

970
01:03:43,778 --> 01:03:46,280
He was your superior, wasn't he?

971
01:03:46,281 --> 01:03:47,578
No, he was my boss.

972
01:03:49,451 --> 01:03:51,453
Yeah, he was your boss. Right.

973
01:03:53,705 --> 01:03:55,833
Maybe you'll even get his job.

974
01:03:56,082 --> 01:03:57,584
Now that he's gone, huh?

975
01:03:58,335 --> 01:03:59,302
Maybe.

976
01:04:02,505 --> 01:04:06,351
You know, sudden death
hasn't been all bad to you.

977
01:04:09,679 --> 01:04:11,272
What's that supposed to mean?

978
01:04:14,726 --> 01:04:15,852
What do you think?

979
01:04:20,982 --> 01:04:22,359
Where were you this morning?

980
01:04:24,652 --> 01:04:27,872
Are you questioning me?
Am I a suspect?

981
01:04:32,160 --> 01:04:33,127
Where were you?

982
01:04:40,168 --> 01:04:43,672
I spent the night with a girl
called Stella Anderson.

983
01:04:48,343 --> 01:04:49,686
[Stella] Am I sure?

984
01:04:49,969 --> 01:04:52,267
I apologize.
It's a very personal question.

985
01:04:54,224 --> 01:04:57,728
Well, yes, actually,
I was there, I'm sure.

986
01:04:58,144 --> 01:05:00,738
We just need a witness
to confirm his whereabouts.

987
01:05:02,524 --> 01:05:03,491
May I come in?

988
01:05:14,327 --> 01:05:15,920
[man]
Bob Benham would've gone far.

989
01:05:16,538 --> 01:05:18,711
I'm sure he did... Would've.

990
01:05:18,915 --> 01:05:20,007
But life goes on.

991
01:05:21,084 --> 01:05:23,257
And more importantly
business goes on.

992
01:05:23,962 --> 01:05:25,671
I need you to act as head

993
01:05:25,672 --> 01:05:27,470
until the board
decides on a replacement.

994
01:05:27,924 --> 01:05:29,221
That doesn't bother you?

995
01:05:29,884 --> 01:05:31,135
No, not at all.

996
01:05:31,136 --> 01:05:33,764
No hard feelings about
Bob getting the spot over you?

997
01:05:34,472 --> 01:05:37,897
Oh, no. I believe the best man
always wins in the end.

998
01:05:38,309 --> 01:05:39,606
Good, well.

999
01:05:40,061 --> 01:05:42,401
You better get out there.
It's been a madhouse today.

1000
01:05:42,402 --> 01:05:45,071
And I need that reorganization
report Benham promised me.

1001
01:05:46,151 --> 01:05:48,370
I don't know. These sailboats...

1002
01:05:49,571 --> 01:05:51,573
I think my Cessna
is safer any time.

1003
01:05:52,407 --> 01:05:53,659
You fly a plane?

1004
01:05:54,868 --> 01:05:56,211
Every weekend.

1005
01:05:59,747 --> 01:06:01,668
[phone ringing]
[woman] Mr. Marshall?

1006
01:06:01,669 --> 01:06:03,259
Legal's having fits about...

1007
01:06:03,418 --> 01:06:05,019
Jim wants to know whether
there's going to be...

1008
01:06:05,044 --> 01:06:07,045
[Graham] Whoa, whoa,
let's not all panic.

1009
01:06:07,046 --> 01:06:10,141
You, you and you, panic.
The rest stay calm. [laughing]

1010
01:06:10,341 --> 01:06:11,467
Now...

1011
01:06:12,010 --> 01:06:13,603
[champagne popping]

1012
01:06:19,767 --> 01:06:21,314
[Stella] You've really
wanted this promotion

1013
01:06:21,315 --> 01:06:22,984
for a long time, haven't you?

1014
01:06:23,730 --> 01:06:25,448
A man wants a lot of things.

1015
01:06:27,066 --> 01:06:28,488
You hate champagne?

1016
01:06:29,027 --> 01:06:30,495
I love champagne.

1017
01:06:37,285 --> 01:06:39,500
So strange talking to
that cop today.

1018
01:06:39,501 --> 01:06:41,214
Left me with
such a weird feeling.

1019
01:06:46,294 --> 01:06:47,796
[Graham]
I don't think it's weird.

1020
01:06:48,755 --> 01:06:50,132
He's doing a good job.

1021
01:06:52,300 --> 01:06:55,770
If there's something wrong,
I want to know about it.

1022
01:06:55,771 --> 01:06:56,763
Don't you?

1023
01:07:00,141 --> 01:07:01,108
Cheers!

1024
01:07:07,815 --> 01:07:09,158
Would you like music?

1025
01:07:11,402 --> 01:07:12,745
I'd love some music.

1026
01:07:24,249 --> 01:07:26,593
[soft piano music playing]

1027
01:07:40,473 --> 01:07:41,975
Oh, shit.

1028
01:07:45,395 --> 01:07:46,271
[Stella] What?

1029
01:07:46,604 --> 01:07:47,821
It's my god damn lighter.

1030
01:07:49,065 --> 01:07:50,237
I can't find it.

1031
01:07:51,776 --> 01:07:53,904
[ominous music playing]

1032
01:08:13,047 --> 01:08:14,014
Here, Graham.

1033
01:08:15,049 --> 01:08:16,016
Great.

1034
01:08:18,011 --> 01:08:18,978
Matches.

1035
01:08:21,139 --> 01:08:22,482
Of course.

1036
01:08:22,890 --> 01:08:25,439
We mustn't let a little thing
like this ruin our evening.

1037
01:08:32,233 --> 01:08:34,281
[phone ringing]

1038
01:08:52,295 --> 01:08:54,263
[ominous music playing]

1039
01:09:02,930 --> 01:09:05,433
I took it upon myself
to make some changes.

1040
01:09:05,892 --> 01:09:08,315
For all Bob Benham's
undoubted skills,

1041
01:09:08,770 --> 01:09:11,114
cost-cutting was not
one of his strong points.

1042
01:09:12,649 --> 01:09:15,323
I'm afraid there's still
a considerable amount of fat

1043
01:09:15,652 --> 01:09:17,120
to be cut from this company.

1044
01:09:18,404 --> 01:09:19,405
So, do you mean

1045
01:09:19,614 --> 01:09:21,867
you want to reorganize the
entire marketing department?

1046
01:09:22,033 --> 01:09:23,000
[Graham] Yes.

1047
01:09:23,576 --> 01:09:24,543
It's funny.

1048
01:09:25,536 --> 01:09:27,709
I had the wrong take on you,
Marshall.

1049
01:09:28,414 --> 01:09:30,040
I had you pegged as one of

1050
01:09:30,041 --> 01:09:32,709
George Brewster's
hold-the-fort boys.

1051
01:09:32,710 --> 01:09:34,929
[both laugh]

1052
01:10:16,462 --> 01:10:18,260
You mean extra weight
in personnel?

1053
01:10:18,673 --> 01:10:21,051
I mean people.
Let's get rid of some of them.

1054
01:10:21,718 --> 01:10:22,685
That's interesting.

1055
01:10:23,553 --> 01:10:25,726
Somebody left a lighter
in that rental car.

1056
01:10:29,183 --> 01:10:31,101
George Brewster says
he didn't rent a car.

1057
01:10:31,102 --> 01:10:32,227
The rental company says he did.

1058
01:10:32,228 --> 01:10:33,195
Whatever. I don't know.

1059
01:10:34,522 --> 01:10:36,398
Wanda, get Hoaks,
Kim and Hardwell

1060
01:10:36,399 --> 01:10:38,447
into my office
for 3:00 this afternoon.

1061
01:10:40,278 --> 01:10:41,746
You know, Graham, it's funny.

1062
01:10:42,530 --> 01:10:44,453
Until today,
I'd never really noticed you.

1063
01:10:44,866 --> 01:10:46,161
We should get rid of anybody

1064
01:10:46,162 --> 01:10:47,877
that doesn't put
the company first.

1065
01:10:48,536 --> 01:10:50,209
Now this man is good.

1066
01:10:50,663 --> 01:10:52,256
He's got something
to tell all of us.

1067
01:10:54,625 --> 01:10:56,377
Miss Anderson, listen...

1068
01:10:57,003 --> 01:10:58,425
It's not personal.

1069
01:10:58,838 --> 01:11:01,933
We really need to establish
this alibi for Marshall.

1070
01:11:02,091 --> 01:11:03,717
An alibi? I told you,
he was there

1071
01:11:03,718 --> 01:11:05,891
at my house,
Saturday night, all night.

1072
01:11:05,892 --> 01:11:07,104
What can I say?

1073
01:11:08,806 --> 01:11:09,898
Okay.

1074
01:11:10,308 --> 01:11:11,560
I gotta go to work.

1075
01:11:11,893 --> 01:11:15,693
Listen, I wanna give you
my number here in New York.

1076
01:11:15,897 --> 01:11:17,899
I'm in New York right now.
I'd like you to have it.

1077
01:11:20,151 --> 01:11:21,403
Fine.

1078
01:11:22,278 --> 01:11:25,572
I really mean it
when I say be careful.

1079
01:11:25,573 --> 01:11:26,540
Bye. Thanks.

1080
01:11:31,245 --> 01:11:32,838
[phone ringing]

1081
01:11:36,000 --> 01:11:37,468
Marshall.
[Stella] Graham.

1082
01:11:39,003 --> 01:11:40,095
Hi, Stella.

1083
01:11:40,338 --> 01:11:41,806
<i>I was wondering.
I won't take too much time.</i>

1084
01:11:41,807 --> 01:11:43,471
<i>Did you find your lighter
last night?</i>

1085
01:11:43,800 --> 01:11:45,052
<i>Uh, yeah.</i>

1086
01:11:49,597 --> 01:11:51,474
It was under the sofa.

1087
01:11:53,059 --> 01:11:54,777
Now stop distracting me.

1088
01:11:55,353 --> 01:11:56,354
<i>Bye, Stella.</i>

1089
01:12:06,906 --> 01:12:07,873
Stella?

1090
01:12:11,077 --> 01:12:13,455
Stella, does George Brewster
ever come into the office?

1091
01:12:14,247 --> 01:12:18,127
'Cause he got a package and I
don't see his address in the...

1092
01:12:18,128 --> 01:12:20,423
Oh, Mr. Marshall...

1093
01:12:20,628 --> 01:12:22,596
There's a message
from Mr. Jones.

1094
01:12:23,339 --> 01:12:24,306
[Graham] Thank you.

1095
01:12:25,842 --> 01:12:27,431
Executives are always
on pink slips,

1096
01:12:27,432 --> 01:12:28,678
so he would be on this one.

1097
01:12:31,597 --> 01:12:33,144
[Melanie and Stella talking]

1098
01:12:33,474 --> 01:12:35,351
Let's see... Brewster.

1099
01:12:37,103 --> 01:12:38,070
There.

1100
01:12:38,729 --> 01:12:40,731
[suspenseful music playing]

1101
01:12:43,776 --> 01:12:46,575
Would you please tell Mr. Jones'
secretary I can make lunch.

1102
01:12:47,989 --> 01:12:49,081
Certainly will.

1103
01:13:11,679 --> 01:13:16,230
You, you, and you, panic.
The rest of you, stay calm.

1104
01:13:33,075 --> 01:13:34,042
[Melanie] Thanks, Joe.

1105
01:13:45,755 --> 01:13:48,133
Melanie, you have a package
for George Brewster.

1106
01:13:48,134 --> 01:13:49,884
Graham said he'd be
happy to deliver it.

1107
01:14:09,320 --> 01:14:10,287
[Stella] Joe?

1108
01:14:12,615 --> 01:14:14,993
What an idiot.
Wrong one.

1109
01:14:15,534 --> 01:14:17,036
[Joe] No big deal.

1110
01:14:57,868 --> 01:14:59,962
[ominous music playing]

1111
01:15:33,779 --> 01:15:36,578
Stella, I'm out of here.
How late are you gonna stay?

1112
01:15:37,074 --> 01:15:38,576
Not too much longer.

1113
01:15:39,910 --> 01:15:41,912
Didn't Joe pick up this package?

1114
01:15:42,955 --> 01:15:44,500
I'm sure you can
get these numbers

1115
01:15:44,501 --> 01:15:45,715
for the morning, Wanda.

1116
01:15:45,875 --> 01:15:46,967
It'll be tight.

1117
01:15:57,511 --> 01:15:58,808
Give it a try.

1118
01:16:00,306 --> 01:16:01,273
Good night.

1119
01:16:06,187 --> 01:16:07,526
Taking work home, Melanie?

1120
01:16:07,527 --> 01:16:09,444
Oh no,
I'm just gonna mail these.

1121
01:16:31,629 --> 01:16:35,008
Yes, I had a question about
the Bob Benham case.

1122
01:16:37,927 --> 01:16:39,929
Don't usually
have the boss over.

1123
01:16:40,304 --> 01:16:41,977
Of course,
you've been here before.

1124
01:16:45,559 --> 01:16:47,687
<i>[Graham]
He almost laughed aloud.</i>

1125
01:16:47,937 --> 01:16:50,281
<i>His powers had been
switched on to the point</i>

1126
01:16:50,439 --> 01:16:52,737
<i>no woman could resist him.</i>

1127
01:16:53,234 --> 01:16:54,736
Beers are in the refrigerator.

1128
01:16:55,402 --> 01:16:56,369
Thank you.

1129
01:16:59,198 --> 01:17:00,825
I'm sorry to take so long.

1130
01:17:01,534 --> 01:17:02,956
I'll be right out.

1131
01:17:04,411 --> 01:17:05,958
You find it?
[Graham] What?

1132
01:17:08,916 --> 01:17:10,168
Did you find the beer.

1133
01:17:19,260 --> 01:17:21,262
<i>[Graham] It took every ounce
of his self-control</i>

1134
01:17:21,428 --> 01:17:22,975
<i>to stop himself from, uh...</i>

1135
01:17:23,556 --> 01:17:27,523
<i>to remind himself that he'd come
for that damn lighter package.</i>

1136
01:17:27,524 --> 01:17:29,608
You know, Melanie,
I've just remembered,

1137
01:17:29,609 --> 01:17:32,150
I've got quite a lot of work
to do tonight,

1138
01:17:32,151 --> 01:17:33,491
so I think I'll be going.

1139
01:17:35,901 --> 01:17:36,948
Oh, I'll...

1140
01:17:38,320 --> 01:17:40,539
I'll purse these letters for you
on the way home.

1141
01:17:42,366 --> 01:17:43,959
[Lieutenant]
No, just take the train.

1142
01:17:45,202 --> 01:17:46,670
I'll be right there.

1143
01:17:48,455 --> 01:17:50,708
Can I come by your place
to pick it up?

1144
01:17:52,209 --> 01:17:53,176
Right away.

1145
01:18:07,558 --> 01:18:08,525
Stella.

1146
01:18:10,227 --> 01:18:13,026
[suspenseful music playing]

1147
01:18:26,410 --> 01:18:29,209
[tires screeching]
[police siren wailing]

1148
01:19:22,925 --> 01:19:25,348
[suspenseful music continues]

1149
01:20:28,782 --> 01:20:29,749
Stella.

1150
01:20:32,703 --> 01:20:33,625
Graham.

1151
01:20:48,844 --> 01:20:50,437
I think you have my lighter.

1152
01:20:51,638 --> 01:20:53,732
I called the cop.
I called Laker.

1153
01:20:53,974 --> 01:20:54,941
He's coming.

1154
01:20:56,560 --> 01:20:57,812
You betrayed me.

1155
01:20:58,062 --> 01:20:59,562
Graham...

1156
01:20:59,563 --> 01:21:01,281
You killed your wife,
didn't you?

1157
01:21:02,691 --> 01:21:03,692
You did.

1158
01:21:03,901 --> 01:21:05,653
You killed your wife,
you killed Benham.

1159
01:21:06,653 --> 01:21:08,404
That's why he was asking me
all those questions.

1160
01:21:08,405 --> 01:21:10,445
That's why I couldn't remember
anything on Saturday.

1161
01:21:12,242 --> 01:21:13,209
Oh, God.

1162
01:21:16,622 --> 01:21:18,169
You betrayed the magic.

1163
01:21:18,332 --> 01:21:19,299
Magic?

1164
01:21:22,086 --> 01:21:22,962
Magic?

1165
01:21:24,213 --> 01:21:25,590
I trusted you.

1166
01:21:34,932 --> 01:21:36,605
Give me the lighter.

1167
01:22:13,720 --> 01:22:15,768
<i>[Graham] She'd felt his power.</i>

1168
01:22:17,182 --> 01:22:19,184
<i>She'd never testify
against him now.</i>

1169
01:22:21,019 --> 01:22:23,238
<i>And besides...
There was no evidence.</i>

1170
01:22:26,733 --> 01:22:28,451
<i>She was a terrific girl, Stella.</i>

1171
01:22:29,236 --> 01:22:30,453
<i>Very loyal.</i>

1172
01:22:32,030 --> 01:22:33,498
<i>I felt badly for her.</i>

1173
01:22:34,450 --> 01:22:35,667
<i>But it couldn't be helped.</i>

1174
01:22:46,044 --> 01:22:47,887
Help a guy out, buddy.

1175
01:22:55,596 --> 01:22:57,018
[beggar] God bless you.

1176
01:23:08,275 --> 01:23:09,989
<i>[Graham] Poor Lieutenant Laker.</i>

1177
01:23:09,990 --> 01:23:12,204
<i>All hunches
and circumstantial evidence.</i>

1178
01:23:12,696 --> 01:23:14,869
<i>Not even enough to
keep me in jail overnight.</i>

1179
01:23:16,700 --> 01:23:19,670
Ah! Good evening, Lieutenant.

1180
01:23:20,871 --> 01:23:22,214
And what is it this time?

1181
01:23:22,581 --> 01:23:24,049
<i>[Graham] I was untouchable.</i>

1182
01:23:25,083 --> 01:23:26,585
[man] Hey, wake up.

1183
01:23:29,213 --> 01:23:32,012
<i>[Graham] And then, of course,
there was the unexpected,</i>

1184
01:23:32,174 --> 01:23:36,645
<i>and I must say, regrettable,
suicide of George Brewster.</i>

1185
01:23:38,805 --> 01:23:40,144
<i>It completely demolished</i>

1186
01:23:40,145 --> 01:23:42,563
<i>whatever case Laker might
have tried to put together.</i>

1187
01:23:43,602 --> 01:23:45,070
<i>Poor old George.</i>

1188
01:23:45,354 --> 01:23:47,527
<i>He just couldn't adapt
to the new people.</i>

1189
01:23:48,732 --> 01:23:50,027
<i>I, on the other hand,</i>

1190
01:23:50,028 --> 01:23:51,698
<i>had beaten them
at their own system.</i>

1191
01:23:51,860 --> 01:23:54,454
<i>And subsequently,
rose rather effortlessly.</i>

1192
01:23:54,655 --> 01:23:56,282
<i>Floating up from mere marketing,</i>

1193
01:23:56,283 --> 01:23:58,750
<i>through the corridors of policy
and onto the board.</i>

1194
01:23:59,535 --> 01:24:03,085
<i>Along the way, promoting Stella
to the Los Angeles office.</i>

1195
01:24:04,623 --> 01:24:07,217
<i>There was only
one tiresome detail.</i>

1196
01:24:08,460 --> 01:24:09,427
<i>Jones.</i>

1197
01:24:10,504 --> 01:24:13,428
<i>He just wouldn't let go
of that corner office.</i>

1198
01:24:15,259 --> 01:24:17,808
[plane engine whirring]

1199
01:24:32,734 --> 01:24:34,111
<i>Abracadabra...</i>

1200
01:24:35,153 --> 01:24:36,575
<i>Shalakazam...</i>

1201
01:24:38,073 --> 01:24:39,541
<i>Bye-bye, baby...</i>

1202
01:24:41,618 --> 01:24:43,495
[loud explosion]

1203
01:24:46,373 --> 01:24:47,670
<i>Boom.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru