A Simple Heart 2008 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:03:04,520 --> 00:03:06,693
I'm Th?odore. And you?

2
00:03:06,840 --> 00:03:08,137
F?licit?.

3
00:03:12,360 --> 00:03:14,021
Like my scarf?

4
00:03:14,840 --> 00:03:16,137
Yes.

5
00:03:51,600 --> 00:03:56,049
A SIMPLE HEART

6
00:04:18,680 --> 00:04:21,388
F?licit?, you're crazy.
Could have hurt you.

7
00:04:23,000 --> 00:04:24,695
Must get back to work.

8
00:04:24,840 --> 00:04:25,978
You too.

9
00:04:32,960 --> 00:04:36,817
Sunday, I'll get a cart.

10
00:04:36,960 --> 00:04:38,815
I'll take you to the shore.

11
00:04:40,160 --> 00:04:41,457
Stop.

12
00:04:44,400 --> 00:04:45,856
I know a place.

13
00:04:46,560 --> 00:04:48,255
We'll be alone.

14
00:04:48,400 --> 00:04:50,858
Just you and me. Yes?

15
00:04:54,800 --> 00:04:56,416
You don't talk much.

16
00:04:56,560 --> 00:04:59,336
It's OK.
I'm not into chatty lasses.

17
00:05:05,080 --> 00:05:06,491
We could get married.

18
00:05:09,560 --> 00:05:12,211
If you wanted it, belle

19
00:05:12,360 --> 00:05:14,943
If you wanted it, belle

20
00:05:15,080 --> 00:05:17,731
We could sleep together

21
00:05:17,880 --> 00:05:21,339
We could sleep together

22
00:05:21,480 --> 00:05:24,097
In a big square bed

23
00:05:24,240 --> 00:05:26,174
In a big square bed

24
00:05:32,680 --> 00:05:35,172
In the middle of the bed

25
00:05:35,320 --> 00:05:37,891
In the middle of the bed

26
00:05:38,040 --> 00:05:40,850
The river is deep

27
00:05:41,000 --> 00:05:43,935
The river is deep...

28
00:06:09,440 --> 00:06:11,977
We'll go to the sea next time.

29
00:07:06,800 --> 00:07:10,782
We'll sleep together

30
00:07:10,920 --> 00:07:14,458
We'll sleep together...

31
00:07:14,600 --> 00:07:15,977
F?licit??

32
00:07:17,520 --> 00:07:19,454
I'm Th?odore's friend.

33
00:07:19,640 --> 00:07:21,904
- Where is he?
- You won't see him again.

34
00:07:23,000 --> 00:07:26,459
- I won't see him again?
- He left with another.

35
00:07:26,600 --> 00:07:29,900
A rich old woman
that pays for his exemption.

36
00:07:30,680 --> 00:07:33,331
He's leaving for Valmont.
He's done with you.

37
00:07:34,560 --> 00:07:36,813
- Done with me?
- That's life.

38
00:07:36,960 --> 00:07:39,383
- We arranged to meet.
- You won't see him again.

39
00:07:39,720 --> 00:07:40,698
Come on, now.

40
00:07:40,880 --> 00:07:43,065
I'll get you a drink.
We'll toast him.

41
00:07:43,240 --> 00:07:45,299
He didn't say you were feisty!

42
00:07:45,440 --> 00:07:48,057
He's taking me to the sea!

43
00:07:48,240 --> 00:07:50,140
We're getting married!

44
00:07:50,280 --> 00:07:51,782
Shut up!

45
00:08:52,800 --> 00:08:55,895
- What is it?
- I want to work for you.

46
00:08:56,040 --> 00:08:58,941
- Who are you?
- F?licit?.

47
00:08:59,440 --> 00:09:02,694
I worked for the Langeois.
I left them yesterday.

48
00:09:03,760 --> 00:09:06,138
The Langeois farm. I see.

49
00:09:06,920 --> 00:09:08,046
It's far.

50
00:09:13,560 --> 00:09:16,575
Who told you I needed someone?

51
00:09:18,520 --> 00:09:20,500
What happened to you?

52
00:09:22,720 --> 00:09:24,734
You're not pregnant, I hope?

53
00:09:24,880 --> 00:09:26,223
No.

54
00:09:27,280 --> 00:09:28,691
The summer room.

55
00:09:29,640 --> 00:09:33,258
We don't use it.
We can't heat it in winter.

56
00:09:34,680 --> 00:09:36,660
Here are my children.

57
00:09:38,080 --> 00:09:40,014
Paul and Cl?mence.

58
00:09:41,440 --> 00:09:43,943
They look
just like their father.

59
00:09:44,080 --> 00:09:47,254
You saw his portrait
on the ?replace.

60
00:09:48,680 --> 00:09:50,500
Your tasks with them are simple.

61
00:09:50,640 --> 00:09:53,974
Dress, feed and sit them.
That's it.

62
00:09:56,960 --> 00:09:58,530
The dining room.

63
00:10:02,760 --> 00:10:04,250
And the kitchen.

64
00:10:04,800 --> 00:10:07,667
Your domain.
We never go there.

65
00:10:14,400 --> 00:10:15,663
Hello.

66
00:10:19,760 --> 00:10:23,776
I'm Liebard. I skin the sheep
for Mrs. Aubain.

67
00:10:30,000 --> 00:10:31,570
Do we know each other?

68
00:10:36,200 --> 00:10:37,622
|‘m g0if19-

69
00:10:40,920 --> 00:10:42,490
She doesn't know me.

70
00:10:42,640 --> 00:10:45,610
I've seen her many times
in the ?elds.

71
00:10:45,760 --> 00:10:47,421
She's not like the others.

72
00:10:47,560 --> 00:10:49,301
Meaning?

73
00:10:49,440 --> 00:10:51,101
She's different.

74
00:10:51,960 --> 00:10:54,258
How?

75
00:10:54,400 --> 00:10:55,856
People think she's odd.

76
00:10:56,000 --> 00:10:57,980
And I...

77
00:10:58,680 --> 00:10:59,977
Very well.

78
00:11:00,120 --> 00:11:02,942
Get rabbits. I want to ?nd out
how to cook them.

79
00:11:28,880 --> 00:11:30,177
Mom.

80
00:11:40,560 --> 00:11:41,857
Didn't mean to interrupt.

81
00:11:42,040 --> 00:11:44,748
- Hello, Fr?d?ric.
- We're done.

82
00:11:45,880 --> 00:11:50,181
Clemence is exceptionally
motivated for her age.

83
00:11:50,320 --> 00:11:53,096
- I was thinking...
- And Paul?

84
00:11:53,240 --> 00:11:54,810
He's doing very well.

85
00:11:54,960 --> 00:11:56,576
It's perfect, then.

86
00:11:56,720 --> 00:12:00,657
Felicite, accompany
the gentleman. Thank you Frederic.

87
00:12:04,160 --> 00:12:05,389
Faster!

88
00:12:07,200 --> 00:12:09,134
You fell!

89
00:12:13,200 --> 00:12:15,373
Again!

90
00:12:49,960 --> 00:12:52,895
I forbade you to do that
with my children.

91
00:12:53,040 --> 00:12:54,610
You're not here to play

92
00:12:54,760 --> 00:12:58,139
but to cook, clean
and do the assigned chores.

93
00:12:58,880 --> 00:13:00,427
How inappropriate.

94
00:13:01,480 --> 00:13:03,858
Since you have
so much free time,

95
00:13:04,000 --> 00:13:08,335
you'll take care
of the laundry from now on.

96
00:13:08,480 --> 00:13:09,982
And I...

97
00:13:10,120 --> 00:13:13,249
I forbid you
to sing all day long.

98
00:13:52,720 --> 00:13:54,210
My nana.

99
00:13:55,880 --> 00:13:57,097
Slop!

100
00:14:04,440 --> 00:14:05,942
Here, Cl?mence.

101
00:14:13,480 --> 00:14:16,222
So the priest no longer
wants to come play?

102
00:14:16,360 --> 00:14:18,818
You'll have

103
00:14:18,960 --> 00:14:21,622
to apologize ?rst.

104
00:14:21,800 --> 00:14:24,701
You went too far last week.

105
00:14:25,360 --> 00:14:27,545
Bourais, your turn.

106
00:14:27,680 --> 00:14:30,263
There.

107
00:14:30,400 --> 00:14:33,415
- Fr?d?ric, you have to mount.
- Mount?

108
00:14:33,600 --> 00:14:34,897
Mount on me.

109
00:14:35,080 --> 00:14:37,026
You must mount on her.

110
00:14:39,520 --> 00:14:40,567
Sorry.

111
00:14:40,760 --> 00:14:44,742
You'd better learn how to play.
I hate losing.

112
00:14:44,920 --> 00:14:48,060
For you,
I'd learn walking on my hands.

113
00:14:48,680 --> 00:14:52,696
I'm only asking you
to play your cards right.

114
00:14:54,280 --> 00:14:56,226
Your turn.

115
00:14:59,960 --> 00:15:02,895
- Did we get that hand?
- No, I won it, Fr?d?ric.

116
00:15:03,480 --> 00:15:04,902
Bourais, your turn.

117
00:15:07,360 --> 00:15:08,896
- Can l?
- Please.

118
00:15:09,040 --> 00:15:10,053
Thank you.

119
00:15:10,200 --> 00:15:12,612
Nana, can you play with me?

120
00:15:12,760 --> 00:15:13,932
No time, miss.

121
00:15:16,560 --> 00:15:18,904
- Thank you.
- My turn.

122
00:15:19,040 --> 00:15:20,292
Your turn.

123
00:15:20,440 --> 00:15:23,296
My dear Mathilde,
it seems you're cheating...

124
00:15:24,200 --> 00:15:26,578
Yes, we won this hand.

125
00:15:27,160 --> 00:15:28,218
I knew it!

126
00:15:28,400 --> 00:15:30,744
Honest mistake!

127
00:15:30,880 --> 00:15:33,178
The doctor's thirsty.

128
00:15:33,360 --> 00:15:37,297
And if I calculated right,
we also won the last one.

129
00:16:09,480 --> 00:16:11,300
ls that the sea?

130
00:16:26,240 --> 00:16:27,492
You coming?

131
00:17:04,280 --> 00:17:06,533
Go back. Slowly.

132
00:17:07,280 --> 00:17:09,021
I'll draw his attention.

133
00:17:11,240 --> 00:17:12,457
Go back.

134
00:17:13,160 --> 00:17:14,389
Go!

135
00:17:19,960 --> 00:17:21,337
Farther!

136
00:17:21,520 --> 00:17:22,772
Hurry LIP!

137
00:18:10,680 --> 00:18:13,524
Get them in bed. I'm exhausted.

138
00:18:13,680 --> 00:18:15,341
That bull...

139
00:18:17,960 --> 00:18:20,497
Don't worry about your foot.

140
00:18:20,640 --> 00:18:23,530
If it were broken,
you wouldn't be able to walk.

141
00:18:33,640 --> 00:18:35,574
Please.

142
00:18:35,720 --> 00:18:37,290
Nana, please.

143
00:18:41,680 --> 00:18:42,977
All right.

144
00:18:58,120 --> 00:18:59,895
- F?licit??
- Yes, madam?

145
00:19:01,880 --> 00:19:05,418
Starting tomorrow you'll
take Cl?mence to Bible study.

146
00:19:05,640 --> 00:19:07,529
- May I go in?
- Where?

147
00:19:07,680 --> 00:19:08,784
The church.

148
00:19:10,440 --> 00:19:12,135
You're kidding me?

149
00:19:13,040 --> 00:19:15,782
- Aren't you baptized?
- I don't know.

150
00:19:15,960 --> 00:19:17,655
You don't know?

151
00:19:24,280 --> 00:19:27,181
She never knows anything.

152
00:19:39,120 --> 00:19:41,009
Around him,

153
00:19:41,160 --> 00:19:44,141
all kinds of colored birds.

154
00:19:44,240 --> 00:19:45,981
He was in awe.

155
00:19:46,160 --> 00:19:47,650
He told his comrades:

156
00:19:47,800 --> 00:19:50,371
"Wait for me here.

157
00:19:50,520 --> 00:19:53,342
"|‘|| preach to the birds.

158
00:19:53,520 --> 00:19:57,616
"Brothers, praise our Creator.

159
00:19:57,760 --> 00:20:02,505
"He gave you freedom to ?y."

160
00:20:05,520 --> 00:20:09,616
All birds instantly ?ew to him.

161
00:20:10,600 --> 00:20:11,704
All of them

162
00:20:11,880 --> 00:20:15,339
stayed still and kept quiet

163
00:20:15,480 --> 00:20:18,415
until he ?nished preaching.

164
00:20:18,560 --> 00:20:22,258
They only ?ew away
once the blessing was over.

165
00:20:32,120 --> 00:20:35,260
You know why St. Francis
liked birds so much?

166
00:20:38,480 --> 00:20:42,337
They take our prayers to Heaven.

167
00:20:47,040 --> 00:20:51,625
Who will give this one a prayer?

168
00:21:11,400 --> 00:21:13,812
Very well. We'll free him.

169
00:21:31,840 --> 00:21:34,252
Nana, make me as pretty as you.

170
00:21:35,320 --> 00:21:38,062
You think I'm pretty?

171
00:21:38,240 --> 00:21:39,344
Of course.

172
00:21:54,880 --> 00:21:57,815
What's wrong with you?
You're hurting me.

173
00:21:59,560 --> 00:22:01,540
You're creasing my dress.

174
00:22:05,480 --> 00:22:06,982
What did the doctor say?

175
00:22:07,800 --> 00:22:09,780
Same as usual, sweetie.

176
00:22:09,920 --> 00:22:12,252
We know you're fragile.

177
00:22:12,400 --> 00:22:13,822
But it's nothing serious.

178
00:22:15,400 --> 00:22:18,267
Your stern little look
reminds me of your father.

179
00:22:24,680 --> 00:22:27,547
Poupart recommends sea bathing.

180
00:22:28,800 --> 00:22:30,382
It won't be easy.

181
00:22:30,520 --> 00:22:33,979
The luggage, getting ready...

182
00:22:34,920 --> 00:22:37,014
We'll make two trips.

183
00:22:37,640 --> 00:22:40,211
We'll stay at our farm?

184
00:22:43,280 --> 00:22:44,657
Yeah.

185
00:22:57,880 --> 00:22:59,541
Nice house, huh?

186
00:23:01,320 --> 00:23:03,129
It's the old Lehoussai‘s.

187
00:23:03,280 --> 00:23:06,966
She married a deserter.
And he got an exemption.

188
00:23:07,160 --> 00:23:10,539
Poor Th?odore, not a bad guy.

189
00:23:10,680 --> 00:23:12,466
Courage-wise, though...

190
00:23:15,360 --> 00:23:16,737
Th?o...

191
00:23:35,960 --> 00:23:38,930
You want to rest here?

192
00:23:39,080 --> 00:23:40,855
You'd be better outside, no?

193
00:23:41,880 --> 00:23:44,656
I like the smell of this room.

194
00:23:44,800 --> 00:23:46,575
I should sweep a little, though.

195
00:23:46,720 --> 00:23:48,540
No. We're not touching a thing.

196
00:23:50,120 --> 00:23:52,259
I can feel him here.

197
00:23:52,400 --> 00:23:54,858
Everything started here.

198
00:23:55,000 --> 00:23:57,856
On May 14, on this meridienne.

199
00:23:58,920 --> 00:24:01,139
He was shy at ?rst.

200
00:24:02,000 --> 00:24:03,889
It was so good.

201
00:24:04,840 --> 00:24:09,141
Like in novels.
But you can't relate to that.

202
00:24:10,080 --> 00:24:11,980
Nothing to reminisce.

203
00:24:13,000 --> 00:24:14,855
You're lucky.

204
00:24:28,080 --> 00:24:29,093
Come here.

205
00:26:06,560 --> 00:26:09,097
Thanks for helping.
It's not easy.

206
00:26:09,240 --> 00:26:10,696
My pleasure.

207
00:26:13,240 --> 00:26:16,175
I wanted to ask you...

208
00:26:17,840 --> 00:26:21,856
You know I'm a widower.
I'd like to marry you.

209
00:26:28,120 --> 00:26:29,975
We'd get along, no?

210
00:26:31,960 --> 00:26:34,099
Been thinking about it
for a while.

211
00:26:34,880 --> 00:26:37,815
That day in Yvetot,
in your kitchen.

212
00:26:37,960 --> 00:26:40,895
I brought wool. Remember?

213
00:26:41,040 --> 00:26:42,257
No.

214
00:26:45,800 --> 00:26:46,858
$0?

215
00:26:48,400 --> 00:26:50,061
Mrs. Aubain needs me.

216
00:26:50,760 --> 00:26:53,092
She'll understand.

217
00:26:53,240 --> 00:26:55,698
She's not a bad woman.

218
00:26:55,840 --> 00:26:57,968
Don't worry about a thing.

219
00:26:58,120 --> 00:26:59,690
I'll talk to her.

220
00:27:03,320 --> 00:27:05,948
You like me a little, don't you?

221
00:27:07,320 --> 00:27:10,415
The rest will come with time.

222
00:29:19,640 --> 00:29:20,493
Stop it!

223
00:30:02,480 --> 00:30:04,300
What are you doing?

224
00:30:04,440 --> 00:30:05,657
I'm leaving.

225
00:30:07,560 --> 00:30:09,745
Going to look for work.

226
00:30:09,880 --> 00:30:12,781
You can't do that to me.

227
00:30:13,840 --> 00:30:15,251
I need my wages.

228
00:30:15,400 --> 00:30:17,573
I never meant to ?re you.

229
00:30:17,720 --> 00:30:19,848
It's a misunderstanding. I...

230
00:30:21,200 --> 00:30:22,782
I don't know, I...

231
00:30:22,920 --> 00:30:26,458
I was shocked. I didn't mean it.

232
00:30:26,600 --> 00:30:28,694
Actually, what did I say?

233
00:30:33,960 --> 00:30:37,373
I don't want you to leave.
I'll give you a raise.

234
00:30:37,520 --> 00:30:38,783
And Cl?mence?

235
00:30:40,080 --> 00:30:42,060
Think about her.

236
00:30:42,640 --> 00:30:44,540
She'll get ill over it.

237
00:30:48,400 --> 00:30:50,858
She's so fragile.

238
00:30:51,000 --> 00:30:54,652
The doctor says
to avoid upsetting her.

239
00:30:54,800 --> 00:30:56,541
It could be lethal.

240
00:31:08,960 --> 00:31:10,860
You do love her, don't you?

241
00:31:13,040 --> 00:31:14,701
Yes, you do.

242
00:32:13,600 --> 00:32:14,852
Look.

243
00:32:18,600 --> 00:32:20,932
Little F?licit??

244
00:32:22,080 --> 00:32:23,696
You don't recognize me?

245
00:32:25,320 --> 00:32:29,780
She's F?licit?, but she's big.
And she only has us.

246
00:32:29,920 --> 00:32:33,265
Well, she's my sister.
Tell her you know me.

247
00:32:34,640 --> 00:32:36,381
No?

248
00:32:37,800 --> 00:32:39,177
Come.

249
00:32:42,640 --> 00:32:43,539
Come, now.

250
00:32:46,960 --> 00:32:49,577
I work over there. Pass by.

251
00:33:06,720 --> 00:33:08,973
I thought you had no family.

252
00:33:09,120 --> 00:33:11,862
We lost touch since
my parents' death. I thought...

253
00:33:12,000 --> 00:33:13,013
...she was dead?

254
00:33:14,040 --> 00:33:15,986
Poor dear.

255
00:33:16,120 --> 00:33:19,294
You can't see beyond your nose.

256
00:33:20,520 --> 00:33:24,343
Lucky you!
You're treated like a queen.

257
00:33:24,520 --> 00:33:28,297
I don't own anything.
I get 10 francs monthly.

258
00:33:28,480 --> 00:33:30,050
10 francs?

259
00:33:30,200 --> 00:33:32,055
She's a thief.

260
00:33:33,760 --> 00:33:37,412
- But you eat all you want.
- I bought the cheese.

261
00:33:43,520 --> 00:33:45,898
- You sleep there?
- Yes.

262
00:33:46,960 --> 00:33:48,940
- Here.
- Thank you.

263
00:33:55,280 --> 00:33:56,736
Can I kiss him?

264
00:33:58,760 --> 00:34:01,104
Go ahead. He's your nephew.

265
00:34:01,280 --> 00:34:03,374
Victor? My nephew?

266
00:34:03,520 --> 00:34:05,705
You are my sister, dummy!

267
00:34:06,480 --> 00:34:10,223
You even have two.
The older works on the trawler.

268
00:34:22,560 --> 00:34:23,664
My nephew.

269
00:34:23,800 --> 00:34:25,939
Can he play with me?

270
00:34:26,120 --> 00:34:28,748
Of course. But be quiet.
Madam's resting.

271
00:34:28,920 --> 00:34:29,933
Come.

272
00:35:08,920 --> 00:35:11,059
What is he doing here?

273
00:35:12,040 --> 00:35:15,931
Stop! Listen...
my heart's beating so fast.

274
00:35:16,080 --> 00:35:18,208
Will he leave her alone?

275
00:35:33,320 --> 00:35:35,015
F?licit? here?

276
00:35:35,160 --> 00:35:36,980
They're at the beach.

277
00:35:48,960 --> 00:35:50,780
I'd like some water.

278
00:35:53,320 --> 00:35:54,890
Here.

279
00:35:55,040 --> 00:35:58,419
Well... we're both widowed.

280
00:35:58,560 --> 00:36:00,745
I longer than you.

281
00:36:00,880 --> 00:36:03,178
So you'll understand.

282
00:36:03,320 --> 00:36:05,129
I want to marry again.

283
00:36:05,280 --> 00:36:07,499
You've never thought about it?

284
00:36:07,640 --> 00:36:09,893
I can't live alone anymore.

285
00:36:11,280 --> 00:36:14,215
I want to marry her.

286
00:36:14,360 --> 00:36:16,021
- Who?
- F?licit?.

287
00:36:16,160 --> 00:36:18,788
It's in your best interests,
for the farm.

288
00:36:18,920 --> 00:36:20,581
We need a woman around.

289
00:36:20,720 --> 00:36:22,609
And children, life.

290
00:36:22,760 --> 00:36:26,253
- Things would improve...
- You're out of your mind.

291
00:36:26,840 --> 00:36:29,252
Get a hold of yourself, Li?bard.

292
00:36:29,400 --> 00:36:31,858
And never mention it again.

293
00:36:39,800 --> 00:36:43,942
OK, sweetie. You're healed.
And I'm tired of the country.

294
00:36:44,080 --> 00:36:45,536
- We're going home tomorrow.
- Tomorrow?

295
00:36:45,680 --> 00:36:46,863
Yes.

296
00:36:54,200 --> 00:36:55,656
. M om?
‘ Yes?

297
00:36:55,800 --> 00:36:57,336
I'm happy to go back.

298
00:36:57,480 --> 00:36:58,982
Good.

299
00:37:07,160 --> 00:37:09,379
Are you happy with us?

300
00:37:09,520 --> 00:37:10,942
Yes.

301
00:37:12,320 --> 00:37:15,620
- Will you leave us?
- No. Not anymore.

302
00:37:16,560 --> 00:37:17,777
Good.

303
00:37:20,240 --> 00:37:22,618
We're heading back tomorrow.

304
00:37:22,760 --> 00:37:24,979
Tomorrow, already?

305
00:37:26,240 --> 00:37:28,982
You really don't have
the notion of time.

306
00:37:29,920 --> 00:37:32,457
At least, you never get bored.

307
00:37:45,160 --> 00:37:49,654
I'd like to have
my nephew over on Sunday.

308
00:37:49,800 --> 00:37:51,655
At my home? In Yvetot?

309
00:37:51,800 --> 00:37:56,101
My sister said
I could see him every Sunday.

310
00:37:57,160 --> 00:37:59,492
Sunday's a day of rest.

311
00:37:59,640 --> 00:38:00,937
It's the law.

312
00:38:01,880 --> 00:38:04,224
As long as he behaves.

313
00:38:05,560 --> 00:38:06,425
Grope around

314
00:38:06,560 --> 00:38:07,538
From the breast

315
00:38:07,680 --> 00:38:11,332
To the leg

316
00:38:11,480 --> 00:38:13,300
The beast jumped at once

317
00:38:13,440 --> 00:38:16,819
And slid in a little higher

318
00:38:17,000 --> 00:38:20,903
After so many tickles
She ended up wet

319
00:38:21,040 --> 00:38:25,102
And drowned the insect

320
00:38:25,240 --> 00:38:27,425
Finally, the little one

321
00:38:27,560 --> 00:38:30,495
Exhaled all his might

322
00:38:30,640 --> 00:38:31,618
And wanted to try...

323
00:38:31,760 --> 00:38:34,855
Shut up, Fabu.
He's too young for that.

324
00:38:35,000 --> 00:38:36,900
It's not that bad.

325
00:38:39,360 --> 00:38:41,021
And the cabbage?

326
00:38:42,160 --> 00:38:44,015
I'll teach you other ones.

327
00:38:45,560 --> 00:38:46,812
A little drink?

328
00:38:46,960 --> 00:38:48,780
- Not today.
- OK then.

329
00:38:50,560 --> 00:38:51,823
All right.

330
00:38:57,720 --> 00:39:00,018
Why can't I see her anymore?

331
00:39:00,760 --> 00:39:03,934
You're too old to play together.
You understand, right?

332
00:39:05,360 --> 00:39:08,500
Cl?mence,
hand me the yarn.

333
00:39:08,640 --> 00:39:09,698
No, my book.

334
00:39:13,720 --> 00:39:17,372
After my communion,
will I be sent to the nuns?

335
00:39:18,760 --> 00:39:20,103
Of course, my daughter.

336
00:39:23,120 --> 00:39:25,817
I don't want to go.
I want to stay here.

337
00:39:26,640 --> 00:39:30,019
You'll like living
with girls your own age.

338
00:39:31,520 --> 00:39:34,182
Your brother likes it.

339
00:39:35,160 --> 00:39:37,902
It'll be harder for me.

340
00:39:38,040 --> 00:39:40,134
But I'm not like him.

341
00:39:43,920 --> 00:39:48,574
They loved each other so much
they couldn't be apart.

342
00:39:48,720 --> 00:39:51,223
They slept in each other's arms.

343
00:39:51,360 --> 00:39:54,853
It ended up making a big hole
in the middle of the bed.

344
00:39:55,000 --> 00:39:57,571
Like a channel. A river.

345
00:39:59,840 --> 00:40:02,138
Sing it again.

346
00:40:04,960 --> 00:40:08,214
We could sleep together

347
00:40:14,800 --> 00:40:18,020
We could sleep together

348
00:40:18,880 --> 00:40:22,134
In a big square bed

349
00:40:22,280 --> 00:40:25,580
In a big square bed

350
00:40:25,760 --> 00:40:29,344
Adorned with white lace...

351
00:41:08,280 --> 00:41:09,975
Corpus Christi.

352
00:41:14,960 --> 00:41:16,644
Corpus Christi.

353
00:41:23,480 --> 00:41:24,663
Amen.

354
00:41:33,120 --> 00:41:34,622
I wanna wait for her.

355
00:41:34,760 --> 00:41:38,071
You can't. She's at the market.

356
00:41:38,200 --> 00:41:39,941
You'll see her for Christmas.

357
00:41:40,080 --> 00:41:41,946
Be strong, my daughter.

358
00:42:53,800 --> 00:42:55,029
Here.

359
00:42:55,880 --> 00:42:57,097
Thanks.

360
00:43:00,920 --> 00:43:02,263
Want some?

361
00:43:10,760 --> 00:43:13,775
I'm sure Cl?mence
is underfed over there.

362
00:43:23,880 --> 00:43:25,132
Hold the bow.

363
00:43:27,920 --> 00:43:29,297
Knees together.

364
00:43:32,200 --> 00:43:33,827
Sit up straight.

365
00:43:43,640 --> 00:43:45,415
Relax your hand.

366
00:43:55,160 --> 00:43:56,821
Let me guide you.

367
00:44:23,760 --> 00:44:25,137
Press hard.

368
00:45:03,000 --> 00:45:04,377
ls it for Cl?mence?

369
00:45:04,520 --> 00:45:05,737
Yes.

370
00:45:06,560 --> 00:45:08,130
I miss her.

371
00:45:09,360 --> 00:45:11,340
Then bring her back.

372
00:45:11,480 --> 00:45:14,256
Why suffer like this?

373
00:45:14,400 --> 00:45:16,334
She's learning to be a woman.

374
00:45:17,920 --> 00:45:20,218
You think the nuns know how?

375
00:45:20,360 --> 00:45:21,976
Shut up, F?licit?.

376
00:45:23,560 --> 00:45:26,655
So I feed the fisherman's
son every Sunday now?

377
00:45:26,800 --> 00:45:29,178
No. I use my wages.

378
00:45:29,320 --> 00:45:31,015
What do you mean?

379
00:45:31,160 --> 00:45:34,016
You don't eat on Sundays?

380
00:45:34,200 --> 00:45:36,180
It's a pleasure seeing him eat.

381
00:45:36,320 --> 00:45:38,220
And fasting is good for you.

382
00:45:39,120 --> 00:45:40,895
I love your country smell.

383
00:45:42,400 --> 00:45:44,016
I'll get it.

384
00:47:10,040 --> 00:47:11,269
Madam!

385
00:47:12,880 --> 00:47:14,177
They're here.

386
00:47:23,080 --> 00:47:25,538
- Hi, Mom.
- Hello, my children.

387
00:47:26,360 --> 00:47:27,850
I missed you.

388
00:47:28,000 --> 00:47:29,536
You too Cl?mence.

389
00:47:30,600 --> 00:47:32,614
You're pretty, little Cl?mence.

390
00:47:32,760 --> 00:47:34,854
My daughter's a beautiful
young lady.

391
00:47:35,000 --> 00:47:37,094
Show some respect from now on.

392
00:47:37,800 --> 00:47:39,734
I have a headache.

393
00:47:39,880 --> 00:47:41,575
I'll get you some tea.

394
00:47:41,720 --> 00:47:44,018
No need.

395
00:47:44,160 --> 00:47:45,616
Going to my room.

396
00:47:45,760 --> 00:47:47,182
She didn't change one bit.

397
00:47:47,320 --> 00:47:49,015
Always something wrong.

398
00:48:07,720 --> 00:48:09,848
Thank you, it was delicious.

399
00:48:12,040 --> 00:48:13,417
You can go now.

400
00:48:13,600 --> 00:48:16,126
Tomorrow,
Fr?d?ric will be visiting.

401
00:48:16,280 --> 00:48:17,497
Not for a lesson, I hope.

402
00:48:18,200 --> 00:48:19,861
It's a shame you stopped.

403
00:48:20,840 --> 00:48:23,741
What got into you?
Learning the cello!

404
00:48:25,160 --> 00:48:27,299
I don't need you, F?licit?.

405
00:48:27,440 --> 00:48:29,568
You earned a night off.

406
00:48:29,720 --> 00:48:31,814
I'm not tired.

407
00:48:32,000 --> 00:48:33,616
You must have so much to tell.

408
00:48:34,640 --> 00:48:35,812
Maybe Paul.

409
00:48:36,000 --> 00:48:37,934
Nothing happens in my prison.

410
00:48:38,160 --> 00:48:40,094
F?licit?, go to your bedroom.

411
00:49:39,000 --> 00:49:41,014
How was it with Cl?mence?

412
00:49:41,160 --> 00:49:43,743
She's tired. Still in bed.

413
00:49:45,320 --> 00:49:48,176
Dr. Poupart came today.

414
00:49:48,320 --> 00:49:50,698
The climate's not good for her.

415
00:49:50,840 --> 00:49:52,968
They have to go to Provence.

416
00:49:53,600 --> 00:49:55,136
And?

417
00:49:55,280 --> 00:49:57,146
It's far.

418
00:49:57,280 --> 00:49:58,532
Very far.

419
00:50:00,200 --> 00:50:03,022
Even for her daughter?

420
00:50:03,160 --> 00:50:04,946
Incredible.

421
00:50:05,080 --> 00:50:07,697
It's not that far.
You'd get to travel.

422
00:50:17,200 --> 00:50:18,565
Here, Auntie.

423
00:50:20,480 --> 00:50:22,141
For me?

424
00:50:30,720 --> 00:50:32,017
It's pretty!

425
00:50:34,680 --> 00:50:38,059
- It's too pretty.
- Nicer than your lover's, huh?

426
00:50:38,680 --> 00:50:40,421
Victor!

427
00:50:51,960 --> 00:50:53,177
Thank you.

428
00:51:04,680 --> 00:51:06,694
Tea, sweetie?

429
00:51:11,360 --> 00:51:13,226
- Fr?d?ric?
- Thank you.

430
00:51:20,800 --> 00:51:23,098
Do you still like singing?

431
00:51:30,600 --> 00:51:32,182
Cl?mence lost her tongue.

432
00:51:38,640 --> 00:51:40,654
Paul will be here any minute.

433
00:51:44,920 --> 00:51:47,491
Will you stay for dinner?

434
00:51:48,760 --> 00:51:50,455
If it's no bother.

435
00:51:50,600 --> 00:51:53,251
Of course not. Right, Cl?mence?

436
00:51:57,480 --> 00:52:00,541
Where are you going? Stay.

437
00:52:03,720 --> 00:52:07,224
She has so many lovers

438
00:52:07,400 --> 00:52:09,823
She has so many lovers

439
00:52:10,840 --> 00:52:14,811
She can't pick one

440
00:52:15,000 --> 00:52:18,948
She can't pick one

441
00:52:20,640 --> 00:52:24,656
If you wanted it, belle

442
00:52:24,800 --> 00:52:27,303
If you wanted it, belle

443
00:52:28,000 --> 00:52:32,130
We could sleep together

444
00:52:32,280 --> 00:52:37,138
We could sleep together

445
00:52:37,280 --> 00:52:40,215
In a big square bed

446
00:52:41,760 --> 00:52:44,695
In a big square bed

447
00:52:46,200 --> 00:52:50,342
Adorned with white lace

448
00:52:51,640 --> 00:52:55,975
Adorned with white lace

449
00:52:58,000 --> 00:53:00,970
At all four corners

450
00:53:02,440 --> 00:53:05,944
At all four corners

451
00:53:07,280 --> 00:53:11,899
A bouquet of periwinkles

452
00:53:12,040 --> 00:53:16,170
A bouquet of periwinkles...

453
00:53:53,360 --> 00:53:55,021
Let me get off.

454
00:53:55,160 --> 00:53:57,788
We're gonna get hurt, Victor.

455
00:53:59,680 --> 00:54:02,024
I have to go to the river.

456
00:54:14,160 --> 00:54:16,379
You eat enough on your boat?

457
00:54:16,520 --> 00:54:17,931
Can't complain.

458
00:54:18,600 --> 00:54:20,580
It's not your cooking, though.

459
00:54:25,840 --> 00:54:26,853
Here.

460
00:54:27,000 --> 00:54:29,253
That's thoughtful.

461
00:54:30,840 --> 00:54:32,934
I wanted to tell you...

462
00:54:33,080 --> 00:54:35,378
I've been hired.

463
00:54:37,000 --> 00:54:38,297
That's great!

464
00:54:39,080 --> 00:54:40,616
Congrats, my nephew!

465
00:54:40,760 --> 00:54:44,663
I found out yesterday,
but was afraid to tell you.

466
00:54:44,840 --> 00:54:47,855
- Why?
- I'll be gone for two years.

467
00:54:48,000 --> 00:54:49,536
Two years?

468
00:54:49,720 --> 00:54:52,576
America's farther
than southern France.

469
00:54:53,480 --> 00:54:55,380
You can't go.

470
00:54:56,400 --> 00:54:58,141
I board tonight in Le Havre.

471
00:54:58,280 --> 00:54:59,850
Tonight?

472
00:55:01,480 --> 00:55:04,427
I don't want you to.
You just arrived.

473
00:55:05,120 --> 00:55:07,020
Stay. Take the next boat.

474
00:55:08,240 --> 00:55:11,062
I'll hide you. No one will know.

475
00:55:12,440 --> 00:55:15,091
I don't want you to leave me.
Stay.

476
00:55:15,720 --> 00:55:17,609
I'll write. I promise.

477
00:55:17,760 --> 00:55:19,933
You can't leave me, Victor.

478
00:55:20,960 --> 00:55:22,496
You can't leave me.

479
00:55:22,640 --> 00:55:24,062
Stop it.

480
00:55:24,920 --> 00:55:26,024
I need you.

481
00:55:26,160 --> 00:55:29,050
Two years will go by fast.
You'll see.

482
00:55:29,680 --> 00:55:31,296
Calm down.

483
00:55:31,440 --> 00:55:32,453
Auntie!

484
00:55:38,400 --> 00:55:39,890
Sorry.

485
00:55:44,560 --> 00:55:46,779
Have a good trip, Victor.

486
00:55:52,000 --> 00:55:53,820
Why are you leaving like that?

487
00:55:54,760 --> 00:55:55,932
Come back!

488
00:56:31,880 --> 00:56:35,692
- Did Fabu pass by?
- Yes. No letters.

489
00:56:36,920 --> 00:56:38,604
I don't understand.

490
00:56:39,800 --> 00:56:43,373
Cl?mence stopped writing.
She always responds.

491
00:56:43,520 --> 00:56:44,965
I don't understand.

492
00:56:46,000 --> 00:56:47,820
Don't worry.

493
00:56:47,960 --> 00:56:50,622
It's also been
three months for me.

494
00:56:50,760 --> 00:56:52,421
What has?

495
00:56:52,560 --> 00:56:54,824
No news from my nephew, Victor.

496
00:56:54,960 --> 00:56:56,826
What are you talking about?

497
00:56:56,960 --> 00:56:58,906
How is it the same?

498
00:57:03,680 --> 00:57:06,934
May Victor be safe.

499
00:57:08,440 --> 00:57:10,568
May Victor be safe.

500
00:57:38,000 --> 00:57:40,264
I found work at Mrs. Arnaud‘s.

501
00:57:41,240 --> 00:57:42,856
I leave for Rouen tomorrow.

502
00:57:43,440 --> 00:57:44,896
Rouen?

503
00:57:46,320 --> 00:57:48,288
I don't know her.

504
00:57:50,760 --> 00:57:52,774
So you're leaving Yvetot.

505
00:57:53,840 --> 00:57:55,410
ls it ?nal?

506
00:57:56,680 --> 00:57:59,695
It depends on you.

507
00:57:59,840 --> 00:58:01,615
Don't say stupidities.

508
00:58:04,400 --> 00:58:05,538
You're absurd.

509
00:58:21,080 --> 00:58:24,618
Please accompany the gentleman.
He's leaving for Rouen.

510
00:58:24,760 --> 00:58:26,660
Again, you are the only one...

511
00:58:47,480 --> 00:58:50,859
I was just thinking about you.

512
00:58:51,000 --> 00:58:52,900
Did you get
Father Ouard‘s order?

513
00:58:53,680 --> 00:58:56,695
I'm a little tight right now.

514
00:58:56,840 --> 00:58:58,854
A fox killed six of them.

515
00:58:59,000 --> 00:59:00,343
What about your dog?

516
00:59:00,480 --> 00:59:03,222
He's ill. He's in the barn.

517
00:59:04,200 --> 00:59:06,089
Should I believe you?

518
00:59:06,240 --> 00:59:09,210
You sure you didn't sell
all your chickens?

519
00:59:11,200 --> 00:59:12,941
You can tell me.

520
00:59:17,440 --> 00:59:18,771
What's wrong?

521
00:59:23,840 --> 00:59:25,342
For me?

522
00:59:25,480 --> 00:59:26,709
How did you manage?

523
00:59:26,840 --> 00:59:30,538
You can't write, I can't read.
Doesn't help.

524
00:59:30,680 --> 00:59:31,932
It's not me.

525
00:59:32,080 --> 00:59:33,457
Who, then?

526
00:59:33,640 --> 00:59:36,211
- Your sister gave it to me.
- It's Victor.

527
00:59:36,360 --> 00:59:38,431
It's from city hall.

528
00:59:45,640 --> 00:59:47,859
Arriving at Havana.

529
00:59:48,000 --> 00:59:49,058
TVPhus.

530
00:59:51,800 --> 00:59:54,462
- He's really dead.
- Yes.

531
01:00:02,960 --> 01:00:06,169
You want some time off?

532
01:00:07,560 --> 01:00:10,018
What about visiting your sister?

533
01:00:10,160 --> 01:00:12,811
- She doesn't care.
- Don't say that.

534
01:00:12,960 --> 01:00:15,019
It's her son.

535
01:00:30,240 --> 01:00:31,901
Snow.

536
01:00:37,920 --> 01:00:40,343
They're crab-apple tree petals.

537
01:00:40,480 --> 01:00:42,608
It's spring, F?licit?.

538
01:00:42,760 --> 01:00:44,091
Spring?

539
01:00:47,000 --> 01:00:48,616
My laundry!

540
01:03:40,200 --> 01:03:42,259
Paul, you're bothering her.

541
01:03:44,920 --> 01:03:47,662
Leave her alone.
You drank too much.

542
01:03:49,280 --> 01:03:51,135
Black suits you.

543
01:03:52,000 --> 01:03:56,415
- Where did you get that brooch?
- That's enough. Bedtime.

544
01:03:56,560 --> 01:03:58,062
Your sister isn't coming.

545
01:03:58,200 --> 01:04:00,498
Too weak to make the trip maybe.

546
01:04:00,640 --> 01:04:02,938
I'll go get her, then.

547
01:04:03,120 --> 01:04:04,736
Paul, stop it.

548
01:04:05,320 --> 01:04:08,017
I'm not tired. I'm going out.

549
01:04:21,280 --> 01:04:23,135
Tell Paul when he gets back

550
01:04:23,280 --> 01:04:24,816
and join us at the convent.

551
01:04:24,960 --> 01:04:26,086
Very well.

552
01:05:20,760 --> 01:05:22,660
Stop! Take me!

553
01:05:22,840 --> 01:05:24,615
I need to go to Evreux.

554
01:05:25,400 --> 01:05:27,459
No room for you, cripple.

555
01:06:54,520 --> 01:06:57,376
She'll keep watch over the body.

556
01:06:58,200 --> 01:06:59,543
She deserves it.

557
01:07:36,840 --> 01:07:38,934
Am I pulling your hair?

558
01:07:44,160 --> 01:07:45,491
My little Cl?mence.

559
01:08:25,200 --> 01:08:27,783
You'll go join Victor now.

560
01:08:46,600 --> 01:08:49,695
In a big square bed

561
01:08:49,840 --> 01:08:52,218
In a big square bed

562
01:08:52,920 --> 01:08:56,902
Adorned with white lace

563
01:08:57,040 --> 01:09:00,180
Adorned with white lace

564
01:09:04,400 --> 01:09:07,267
In the middle of the bed

565
01:09:07,400 --> 01:09:10,017
In the middle of the bed

566
01:09:10,160 --> 01:09:14,222
The river is deep

567
01:09:14,360 --> 01:09:18,297
The river is deep...

568
01:09:57,640 --> 01:09:59,017
Madam?

569
01:11:06,960 --> 01:11:09,975
Why doesn't Fr?d?ric
come anymore?

570
01:11:10,120 --> 01:11:12,703
You know why.

571
01:11:12,840 --> 01:11:14,854
Maybe, but I don't understand.

572
01:11:15,000 --> 01:11:17,378
- If I were you...
- Have tea with me.

573
01:11:19,120 --> 01:11:21,930
Don't kid me. I have work to do.

574
01:11:59,440 --> 01:12:00,942
What a nice bird.

575
01:12:01,120 --> 01:12:02,929
His name is Loulou.

576
01:12:03,080 --> 01:12:05,208
He's from America, like us.

577
01:12:05,360 --> 01:12:06,976
From America?

578
01:12:07,640 --> 01:12:09,096
Really?

579
01:12:09,240 --> 01:12:10,867
Wanna hold it?

580
01:12:11,000 --> 01:12:12,616
Sure.

581
01:12:20,080 --> 01:12:22,253
- Don't be scared.
- Madam?

582
01:16:24,720 --> 01:16:26,165
What is it?

583
01:16:36,960 --> 01:16:39,861
"Mrs. Aubain, dear neighbor,

584
01:16:40,000 --> 01:16:43,129
"we're leaving on short notice
and can't take Loulou.

585
01:16:43,280 --> 01:16:45,135
"We're giving it to you

586
01:16:45,280 --> 01:16:48,250
"as a souvenir
and a sign of our respect."

587
01:16:48,400 --> 01:16:51,301
What does it mean?
Who's this crazy person?

588
01:16:53,120 --> 01:16:56,021
ls it a joke?
ls she making fun of me?

589
01:16:56,160 --> 01:16:57,218
It's my fault.

590
01:16:57,400 --> 01:16:59,744
It's the neighbor.

591
01:16:59,880 --> 01:17:03,066
I told her daughter
you loved parrots.

592
01:17:03,960 --> 01:17:06,099
I'm sorry I lied.

593
01:17:06,240 --> 01:17:07,856
Why?

594
01:17:09,960 --> 01:17:13,373
Because I wanted it badly.

595
01:17:14,160 --> 01:17:15,582
It's yours.

596
01:17:18,360 --> 01:17:20,897
Thank you, madam.

597
01:17:25,720 --> 01:17:28,064
He's the same color as my scarf.

598
01:17:28,760 --> 01:17:31,969
And he's from America,
like my nephew.

599
01:17:40,320 --> 01:17:42,175
Will you leave him alone?

600
01:17:42,320 --> 01:17:44,937
Polly and I get along just ?ne.

601
01:17:45,080 --> 01:17:46,423
Loulou.

602
01:17:46,560 --> 01:17:48,494
Not a parrot's name.

603
01:17:50,520 --> 01:17:54,058
- Another drink?
- Enough. Back to work.

604
01:17:54,200 --> 01:17:55,827
You're hard on me.

605
01:17:55,960 --> 01:17:57,212
All right.

606
01:18:06,040 --> 01:18:07,451
My Loulou.

607
01:18:09,760 --> 01:18:11,330
Navigate!

608
01:18:13,640 --> 01:18:14,857
Loulou.

609
01:18:18,120 --> 01:18:20,373
Madam!

610
01:18:20,520 --> 01:18:22,898
He spoke!

611
01:18:36,800 --> 01:18:38,290
Loulou?

612
01:19:21,600 --> 01:19:23,420
What are you doing up there?

613
01:19:33,320 --> 01:19:36,813
I asked everybody. No luck.

614
01:19:36,960 --> 01:19:39,054
Why did you go to Melaine?

615
01:19:39,200 --> 01:19:42,454
The pharmacist's son
saw him there.

616
01:19:42,600 --> 01:19:45,900
- I was laughed at.
- I don't like that boy.

617
01:20:21,240 --> 01:20:22,742
Loulou.

618
01:20:31,720 --> 01:20:35,623
Fabu found her this morning.
I went to bed early.

619
01:20:35,760 --> 01:20:38,457
I took laudanum. I had no idea.

620
01:20:39,160 --> 01:20:41,970
She spent the night outside,
on the ?oor.

621
01:20:42,120 --> 01:20:44,578
There's nothing to worry about.

622
01:20:44,720 --> 01:20:47,655
I'll do whatever‘s necessary.

623
01:20:47,800 --> 01:20:50,303
Even go down south if I must.

624
01:20:52,400 --> 01:20:54,061
There's no need this time.

625
01:20:54,800 --> 01:20:57,303
Shouldn't be any complications.

626
01:20:57,440 --> 01:20:59,135
I'll pass by tomorrow.

627
01:21:40,880 --> 01:21:42,621
You scared me.

628
01:21:42,800 --> 01:21:43,904
Loulou.

629
01:21:44,920 --> 01:21:47,218
I brought you here with Loulou.

630
01:21:47,360 --> 01:21:49,089
You're better here.

631
01:21:49,280 --> 01:21:50,896
It's more comfortable.

632
01:21:52,320 --> 01:21:54,220
It rains in your bedroom.

633
01:21:55,600 --> 01:21:57,659
Why didn't you say anything?

634
01:22:36,840 --> 01:22:37,773
I'm deaf.

635
01:22:45,600 --> 01:22:47,614
I'm deaf.

636
01:23:08,680 --> 01:23:10,569
My treasure.

637
01:23:11,160 --> 01:23:13,492
My little treasure.

638
01:23:13,640 --> 01:23:15,825
I love you.

639
01:23:22,520 --> 01:23:23,624
My Loulou.

640
01:23:26,240 --> 01:23:28,129
My treasure.

641
01:23:30,680 --> 01:23:33,126
My Th?o.

642
01:23:50,480 --> 01:23:52,699
My Loulou.

643
01:24:41,080 --> 01:24:43,822
Could you bring more laudanum?

644
01:24:43,960 --> 01:24:45,849
I broke the vial.

645
01:24:46,000 --> 01:24:47,377
Again?

646
01:24:48,640 --> 01:24:53,453
I regret our card games.
I'd bet you're cheating.

647
01:24:53,600 --> 01:24:56,092
You must be careful.

648
01:24:56,240 --> 01:24:57,935
Laudanum is very dangerous.

649
01:24:58,120 --> 01:25:00,805
To God this prayer's impure.

650
01:25:00,960 --> 01:25:03,736
It's tangled
with the dregs of sensuality.

651
01:25:03,920 --> 01:25:06,014
We must deliver ourselves

652
01:25:06,160 --> 01:25:09,095
from all concupiscence dregs

653
01:25:09,280 --> 01:25:13,535
so our prayer be pure
in front of God.

654
01:25:32,680 --> 01:25:35,980
My God,
forgive me for I've sinned.

655
01:25:37,920 --> 01:25:41,663
I dreamt about Th?odore again.
My Th?o.

656
01:25:42,640 --> 01:25:45,780
I dreamt of his kisses.
His lips.

657
01:25:47,600 --> 01:25:50,695
His smell. His skin.

658
01:25:50,880 --> 01:25:53,929
I'm forgetting what he looks
like. He looks like Victor.

659
01:26:21,560 --> 01:26:24,461
What did they do to you?

660
01:26:25,520 --> 01:26:27,386
Fabu killed you.

661
01:26:29,520 --> 01:26:30,897
It's Fabu.

662
01:26:31,040 --> 01:26:32,701
No, F?licit?.

663
01:26:33,480 --> 01:26:35,141
No. It's the cold.

664
01:26:36,400 --> 01:26:38,926
F?licit?. He died from cold.

665
01:26:39,120 --> 01:26:41,418
Someone left the window ajar.

666
01:26:46,240 --> 01:26:48,095
Bad man.

667
01:26:48,240 --> 01:26:51,255
Always around you,
teaching you bad things.

668
01:26:55,240 --> 01:26:57,493
I'm done with church.

669
01:27:19,600 --> 01:27:20,772
Hello.

670
01:27:22,440 --> 01:27:23,623
Hello!

671
01:27:39,480 --> 01:27:40,970
You're beautiful.

672
01:27:48,520 --> 01:27:50,136
My treasure.

673
01:28:16,040 --> 01:28:17,496
I'm a virgin.

674
01:28:17,640 --> 01:28:19,654
Where did you get that dress?

675
01:28:20,640 --> 01:28:23,849
I'll walk through church
with my fianc? on my shoulder.

676
01:28:24,000 --> 01:28:26,458
Loulou agreed.

677
01:28:26,600 --> 01:28:28,420
Walk through church?

678
01:28:29,560 --> 01:28:30,538
I'm beautiful.

679
01:28:31,200 --> 01:28:35,854
You can't.
Not in the virgins' procession?

680
01:28:37,200 --> 01:28:39,259
It's absurd.

681
01:28:39,400 --> 01:28:40,777
I'm beautiful.

682
01:28:42,120 --> 01:28:43,497
F?licit?.

683
01:28:43,640 --> 01:28:45,176
I'm beautiful.

684
01:28:45,800 --> 01:28:47,427
F?licit?.

685
01:28:47,560 --> 01:28:51,303
only young girls
parade in white dresses.

686
01:28:51,440 --> 01:28:52,942
Yes.

687
01:28:53,080 --> 01:28:55,777
With white ?owers in my hair.

688
01:28:56,360 --> 01:28:59,375
I don't care about other people.

689
01:28:59,560 --> 01:29:01,096
I can't hear them anyway.

690
01:32:15,480 --> 01:32:17,187
F?licit??

691
01:32:18,320 --> 01:32:20,334
How I loved.

692
01:32:21,360 --> 01:32:22,976
F?licit??

693
01:32:23,120 --> 01:32:26,021
How I loved.

694
01:32:44,920 --> 01:32:47,662
- You sure?
- She's there. Come.

695
01:33:11,280 --> 01:33:12,588
Fabu...

696
01:33:18,240 --> 01:33:20,982
I know you killed...

697
01:33:21,680 --> 01:33:23,262
I forgive you.

698
01:33:23,400 --> 01:33:26,381
Me? Killed Mrs. Aubain?

699
01:33:27,960 --> 01:33:30,736
- She's crazy!
- She's always been a bit off.

700
01:33:32,800 --> 01:33:34,666
I'll get the doctor.

701
01:33:34,800 --> 01:33:36,780
Get the priest instead.

702
01:33:38,600 --> 01:33:40,056
Loulou.

703
01:33:40,800 --> 01:33:42,541
Loulou.

704
01:34:46,560 --> 01:34:48,346
It's the virgins' procession.

705
01:34:50,600 --> 01:34:54,138
They're lucky.
The nice weather's back.

706
01:34:55,360 --> 01:34:57,658
They're charming. Can you hear?

707
01:34:57,760 --> 01:34:59,023
I forget she's deaf.

708
01:34:59,200 --> 01:35:02,386
Can't believe
she wanted to be part of it.

709
01:35:18,400 --> 01:35:20,300
The air feels so nice...

 

 
 
master@onlinenglish.ru