1
00:03:04,520 --> 00:03:06,693
I'm Th?odore. And you?
2
00:03:06,840 --> 00:03:08,137
F?licit?.
3
00:03:12,360 --> 00:03:14,021
Like my scarf?
4
00:03:14,840 --> 00:03:16,137
Yes.
5
00:03:51,600 --> 00:03:56,049
A SIMPLE HEART
6
00:04:18,680 --> 00:04:21,388
F?licit?, you're crazy.
Could have hurt you.
7
00:04:23,000 --> 00:04:24,695
Must get back to work.
8
00:04:24,840 --> 00:04:25,978
You too.
9
00:04:32,960 --> 00:04:36,817
Sunday, I'll get a cart.
10
00:04:36,960 --> 00:04:38,815
I'll take you to the shore.
11
00:04:40,160 --> 00:04:41,457
Stop.
12
00:04:44,400 --> 00:04:45,856
I know a place.
13
00:04:46,560 --> 00:04:48,255
We'll be alone.
14
00:04:48,400 --> 00:04:50,858
Just you and me. Yes?
15
00:04:54,800 --> 00:04:56,416
You don't talk much.
16
00:04:56,560 --> 00:04:59,336
It's OK.
I'm not into chatty lasses.
17
00:05:05,080 --> 00:05:06,491
We could get married.
18
00:05:09,560 --> 00:05:12,211
If you wanted it, belle
19
00:05:12,360 --> 00:05:14,943
If you wanted it, belle
20
00:05:15,080 --> 00:05:17,731
We could sleep together
21
00:05:17,880 --> 00:05:21,339
We could sleep together
22
00:05:21,480 --> 00:05:24,097
In a big square bed
23
00:05:24,240 --> 00:05:26,174
In a big square bed
24
00:05:32,680 --> 00:05:35,172
In the middle of the bed
25
00:05:35,320 --> 00:05:37,891
In the middle of the bed
26
00:05:38,040 --> 00:05:40,850
The river is deep
27
00:05:41,000 --> 00:05:43,935
The river is deep...
28
00:06:09,440 --> 00:06:11,977
We'll go to the sea next time.
29
00:07:06,800 --> 00:07:10,782
We'll sleep together
30
00:07:10,920 --> 00:07:14,458
We'll sleep together...
31
00:07:14,600 --> 00:07:15,977
F?licit??
32
00:07:17,520 --> 00:07:19,454
I'm Th?odore's friend.
33
00:07:19,640 --> 00:07:21,904
- Where is he?
- You won't see him again.
34
00:07:23,000 --> 00:07:26,459
- I won't see him again?
- He left with another.
35
00:07:26,600 --> 00:07:29,900
A rich old woman
that pays for his exemption.
36
00:07:30,680 --> 00:07:33,331
He's leaving for Valmont.
He's done with you.
37
00:07:34,560 --> 00:07:36,813
- Done with me?
- That's life.
38
00:07:36,960 --> 00:07:39,383
- We arranged to meet.
- You won't see him again.
39
00:07:39,720 --> 00:07:40,698
Come on, now.
40
00:07:40,880 --> 00:07:43,065
I'll get you a drink.
We'll toast him.
41
00:07:43,240 --> 00:07:45,299
He didn't say you were feisty!
42
00:07:45,440 --> 00:07:48,057
He's taking me to the sea!
43
00:07:48,240 --> 00:07:50,140
We're getting married!
44
00:07:50,280 --> 00:07:51,782
Shut up!
45
00:08:52,800 --> 00:08:55,895
- What is it?
- I want to work for you.
46
00:08:56,040 --> 00:08:58,941
- Who are you?
- F?licit?.
47
00:08:59,440 --> 00:09:02,694
I worked for the Langeois.
I left them yesterday.
48
00:09:03,760 --> 00:09:06,138
The Langeois farm. I see.
49
00:09:06,920 --> 00:09:08,046
It's far.
50
00:09:13,560 --> 00:09:16,575
Who told you I needed someone?
51
00:09:18,520 --> 00:09:20,500
What happened to you?
52
00:09:22,720 --> 00:09:24,734
You're not pregnant, I hope?
53
00:09:24,880 --> 00:09:26,223
No.
54
00:09:27,280 --> 00:09:28,691
The summer room.
55
00:09:29,640 --> 00:09:33,258
We don't use it.
We can't heat it in winter.
56
00:09:34,680 --> 00:09:36,660
Here are my children.
57
00:09:38,080 --> 00:09:40,014
Paul and Cl?mence.
58
00:09:41,440 --> 00:09:43,943
They look
just like their father.
59
00:09:44,080 --> 00:09:47,254
You saw his portrait
on the ?replace.
60
00:09:48,680 --> 00:09:50,500
Your tasks with them are simple.
61
00:09:50,640 --> 00:09:53,974
Dress, feed and sit them.
That's it.
62
00:09:56,960 --> 00:09:58,530
The dining room.
63
00:10:02,760 --> 00:10:04,250
And the kitchen.
64
00:10:04,800 --> 00:10:07,667
Your domain.
We never go there.
65
00:10:14,400 --> 00:10:15,663
Hello.
66
00:10:19,760 --> 00:10:23,776
I'm Liebard. I skin the sheep
for Mrs. Aubain.
67
00:10:30,000 --> 00:10:31,570
Do we know each other?
68
00:10:36,200 --> 00:10:37,622
|‘m g0if19-
69
00:10:40,920 --> 00:10:42,490
She doesn't know me.
70
00:10:42,640 --> 00:10:45,610
I've seen her many times
in the ?elds.
71
00:10:45,760 --> 00:10:47,421
She's not like the others.
72
00:10:47,560 --> 00:10:49,301
Meaning?
73
00:10:49,440 --> 00:10:51,101
She's different.
74
00:10:51,960 --> 00:10:54,258
How?
75
00:10:54,400 --> 00:10:55,856
People think she's odd.
76
00:10:56,000 --> 00:10:57,980
And I...
77
00:10:58,680 --> 00:10:59,977
Very well.
78
00:11:00,120 --> 00:11:02,942
Get rabbits. I want to ?nd out
how to cook them.
79
00:11:28,880 --> 00:11:30,177
Mom.
80
00:11:40,560 --> 00:11:41,857
Didn't mean to interrupt.
81
00:11:42,040 --> 00:11:44,748
- Hello, Fr?d?ric.
- We're done.
82
00:11:45,880 --> 00:11:50,181
Clemence is exceptionally
motivated for her age.
83
00:11:50,320 --> 00:11:53,096
- I was thinking...
- And Paul?
84
00:11:53,240 --> 00:11:54,810
He's doing very well.
85
00:11:54,960 --> 00:11:56,576
It's perfect, then.
86
00:11:56,720 --> 00:12:00,657
Felicite, accompany
the gentleman. Thank you Frederic.
87
00:12:04,160 --> 00:12:05,389
Faster!
88
00:12:07,200 --> 00:12:09,134
You fell!
89
00:12:13,200 --> 00:12:15,373
Again!
90
00:12:49,960 --> 00:12:52,895
I forbade you to do that
with my children.
91
00:12:53,040 --> 00:12:54,610
You're not here to play
92
00:12:54,760 --> 00:12:58,139
but to cook, clean
and do the assigned chores.
93
00:12:58,880 --> 00:13:00,427
How inappropriate.
94
00:13:01,480 --> 00:13:03,858
Since you have
so much free time,
95
00:13:04,000 --> 00:13:08,335
you'll take care
of the laundry from now on.
96
00:13:08,480 --> 00:13:09,982
And I...
97
00:13:10,120 --> 00:13:13,249
I forbid you
to sing all day long.
98
00:13:52,720 --> 00:13:54,210
My nana.
99
00:13:55,880 --> 00:13:57,097
Slop!
100
00:14:04,440 --> 00:14:05,942
Here, Cl?mence.
101
00:14:13,480 --> 00:14:16,222
So the priest no longer
wants to come play?
102
00:14:16,360 --> 00:14:18,818
You'll have
103
00:14:18,960 --> 00:14:21,622
to apologize ?rst.
104
00:14:21,800 --> 00:14:24,701
You went too far last week.
105
00:14:25,360 --> 00:14:27,545
Bourais, your turn.
106
00:14:27,680 --> 00:14:30,263
There.
107
00:14:30,400 --> 00:14:33,415
- Fr?d?ric, you have to mount.
- Mount?
108
00:14:33,600 --> 00:14:34,897
Mount on me.
109
00:14:35,080 --> 00:14:37,026
You must mount on her.
110
00:14:39,520 --> 00:14:40,567
Sorry.
111
00:14:40,760 --> 00:14:44,742
You'd better learn how to play.
I hate losing.
112
00:14:44,920 --> 00:14:48,060
For you,
I'd learn walking on my hands.
113
00:14:48,680 --> 00:14:52,696
I'm only asking you
to play your cards right.
114
00:14:54,280 --> 00:14:56,226
Your turn.
115
00:14:59,960 --> 00:15:02,895
- Did we get that hand?
- No, I won it, Fr?d?ric.
116
00:15:03,480 --> 00:15:04,902
Bourais, your turn.
117
00:15:07,360 --> 00:15:08,896
- Can l?
- Please.
118
00:15:09,040 --> 00:15:10,053
Thank you.
119
00:15:10,200 --> 00:15:12,612
Nana, can you play with me?
120
00:15:12,760 --> 00:15:13,932
No time, miss.
121
00:15:16,560 --> 00:15:18,904
- Thank you.
- My turn.
122
00:15:19,040 --> 00:15:20,292
Your turn.
123
00:15:20,440 --> 00:15:23,296
My dear Mathilde,
it seems you're cheating...
124
00:15:24,200 --> 00:15:26,578
Yes, we won this hand.
125
00:15:27,160 --> 00:15:28,218
I knew it!
126
00:15:28,400 --> 00:15:30,744
Honest mistake!
127
00:15:30,880 --> 00:15:33,178
The doctor's thirsty.
128
00:15:33,360 --> 00:15:37,297
And if I calculated right,
we also won the last one.
129
00:16:09,480 --> 00:16:11,300
ls that the sea?
130
00:16:26,240 --> 00:16:27,492
You coming?
131
00:17:04,280 --> 00:17:06,533
Go back. Slowly.
132
00:17:07,280 --> 00:17:09,021
I'll draw his attention.
133
00:17:11,240 --> 00:17:12,457
Go back.
134
00:17:13,160 --> 00:17:14,389
Go!
135
00:17:19,960 --> 00:17:21,337
Farther!
136
00:17:21,520 --> 00:17:22,772
Hurry LIP!
137
00:18:10,680 --> 00:18:13,524
Get them in bed. I'm exhausted.
138
00:18:13,680 --> 00:18:15,341
That bull...
139
00:18:17,960 --> 00:18:20,497
Don't worry about your foot.
140
00:18:20,640 --> 00:18:23,530
If it were broken,
you wouldn't be able to walk.
141
00:18:33,640 --> 00:18:35,574
Please.
142
00:18:35,720 --> 00:18:37,290
Nana, please.
143
00:18:41,680 --> 00:18:42,977
All right.
144
00:18:58,120 --> 00:18:59,895
- F?licit??
- Yes, madam?
145
00:19:01,880 --> 00:19:05,418
Starting tomorrow you'll
take Cl?mence to Bible study.
146
00:19:05,640 --> 00:19:07,529
- May I go in?
- Where?
147
00:19:07,680 --> 00:19:08,784
The church.
148
00:19:10,440 --> 00:19:12,135
You're kidding me?
149
00:19:13,040 --> 00:19:15,782
- Aren't you baptized?
- I don't know.
150
00:19:15,960 --> 00:19:17,655
You don't know?
151
00:19:24,280 --> 00:19:27,181
She never knows anything.
152
00:19:39,120 --> 00:19:41,009
Around him,
153
00:19:41,160 --> 00:19:44,141
all kinds of colored birds.
154
00:19:44,240 --> 00:19:45,981
He was in awe.
155
00:19:46,160 --> 00:19:47,650
He told his comrades:
156
00:19:47,800 --> 00:19:50,371
"Wait for me here.
157
00:19:50,520 --> 00:19:53,342
"|‘|| preach to the birds.
158
00:19:53,520 --> 00:19:57,616
"Brothers, praise our Creator.
159
00:19:57,760 --> 00:20:02,505
"He gave you freedom to ?y."
160
00:20:05,520 --> 00:20:09,616
All birds instantly ?ew to him.
161
00:20:10,600 --> 00:20:11,704
All of them
162
00:20:11,880 --> 00:20:15,339
stayed still and kept quiet
163
00:20:15,480 --> 00:20:18,415
until he ?nished preaching.
164
00:20:18,560 --> 00:20:22,258
They only ?ew away
once the blessing was over.
165
00:20:32,120 --> 00:20:35,260
You know why St. Francis
liked birds so much?
166
00:20:38,480 --> 00:20:42,337
They take our prayers to Heaven.
167
00:20:47,040 --> 00:20:51,625
Who will give this one a prayer?
168
00:21:11,400 --> 00:21:13,812
Very well. We'll free him.
169
00:21:31,840 --> 00:21:34,252
Nana, make me as pretty as you.
170
00:21:35,320 --> 00:21:38,062
You think I'm pretty?
171
00:21:38,240 --> 00:21:39,344
Of course.
172
00:21:54,880 --> 00:21:57,815
What's wrong with you?
You're hurting me.
173
00:21:59,560 --> 00:22:01,540
You're creasing my dress.
174
00:22:05,480 --> 00:22:06,982
What did the doctor say?
175
00:22:07,800 --> 00:22:09,780
Same as usual, sweetie.
176
00:22:09,920 --> 00:22:12,252
We know you're fragile.
177
00:22:12,400 --> 00:22:13,822
But it's nothing serious.
178
00:22:15,400 --> 00:22:18,267
Your stern little look
reminds me of your father.
179
00:22:24,680 --> 00:22:27,547
Poupart recommends sea bathing.
180
00:22:28,800 --> 00:22:30,382
It won't be easy.
181
00:22:30,520 --> 00:22:33,979
The luggage, getting ready...
182
00:22:34,920 --> 00:22:37,014
We'll make two trips.
183
00:22:37,640 --> 00:22:40,211
We'll stay at our farm?
184
00:22:43,280 --> 00:22:44,657
Yeah.
185
00:22:57,880 --> 00:22:59,541
Nice house, huh?
186
00:23:01,320 --> 00:23:03,129
It's the old Lehoussai‘s.
187
00:23:03,280 --> 00:23:06,966
She married a deserter.
And he got an exemption.
188
00:23:07,160 --> 00:23:10,539
Poor Th?odore, not a bad guy.
189
00:23:10,680 --> 00:23:12,466
Courage-wise, though...
190
00:23:15,360 --> 00:23:16,737
Th?o...
191
00:23:35,960 --> 00:23:38,930
You want to rest here?
192
00:23:39,080 --> 00:23:40,855
You'd be better outside, no?
193
00:23:41,880 --> 00:23:44,656
I like the smell of this room.
194
00:23:44,800 --> 00:23:46,575
I should sweep a little, though.
195
00:23:46,720 --> 00:23:48,540
No. We're not touching a thing.
196
00:23:50,120 --> 00:23:52,259
I can feel him here.
197
00:23:52,400 --> 00:23:54,858
Everything started here.
198
00:23:55,000 --> 00:23:57,856
On May 14, on this meridienne.
199
00:23:58,920 --> 00:24:01,139
He was shy at ?rst.
200
00:24:02,000 --> 00:24:03,889
It was so good.
201
00:24:04,840 --> 00:24:09,141
Like in novels.
But you can't relate to that.
202
00:24:10,080 --> 00:24:11,980
Nothing to reminisce.
203
00:24:13,000 --> 00:24:14,855
You're lucky.
204
00:24:28,080 --> 00:24:29,093
Come here.
205
00:26:06,560 --> 00:26:09,097
Thanks for helping.
It's not easy.
206
00:26:09,240 --> 00:26:10,696
My pleasure.
207
00:26:13,240 --> 00:26:16,175
I wanted to ask you...
208
00:26:17,840 --> 00:26:21,856
You know I'm a widower.
I'd like to marry you.
209
00:26:28,120 --> 00:26:29,975
We'd get along, no?
210
00:26:31,960 --> 00:26:34,099
Been thinking about it
for a while.
211
00:26:34,880 --> 00:26:37,815
That day in Yvetot,
in your kitchen.
212
00:26:37,960 --> 00:26:40,895
I brought wool. Remember?
213
00:26:41,040 --> 00:26:42,257
No.
214
00:26:45,800 --> 00:26:46,858
$0?
215
00:26:48,400 --> 00:26:50,061
Mrs. Aubain needs me.
216
00:26:50,760 --> 00:26:53,092
She'll understand.
217
00:26:53,240 --> 00:26:55,698
She's not a bad woman.
218
00:26:55,840 --> 00:26:57,968
Don't worry about a thing.
219
00:26:58,120 --> 00:26:59,690
I'll talk to her.
220
00:27:03,320 --> 00:27:05,948
You like me a little, don't you?
221
00:27:07,320 --> 00:27:10,415
The rest will come with time.
222
00:29:19,640 --> 00:29:20,493
Stop it!
223
00:30:02,480 --> 00:30:04,300
What are you doing?
224
00:30:04,440 --> 00:30:05,657
I'm leaving.
225
00:30:07,560 --> 00:30:09,745
Going to look for work.
226
00:30:09,880 --> 00:30:12,781
You can't do that to me.
227
00:30:13,840 --> 00:30:15,251
I need my wages.
228
00:30:15,400 --> 00:30:17,573
I never meant to ?re you.
229
00:30:17,720 --> 00:30:19,848
It's a misunderstanding. I...
230
00:30:21,200 --> 00:30:22,782
I don't know, I...
231
00:30:22,920 --> 00:30:26,458
I was shocked. I didn't mean it.
232
00:30:26,600 --> 00:30:28,694
Actually, what did I say?
233
00:30:33,960 --> 00:30:37,373
I don't want you to leave.
I'll give you a raise.
234
00:30:37,520 --> 00:30:38,783
And Cl?mence?
235
00:30:40,080 --> 00:30:42,060
Think about her.
236
00:30:42,640 --> 00:30:44,540
She'll get ill over it.
237
00:30:48,400 --> 00:30:50,858
She's so fragile.
238
00:30:51,000 --> 00:30:54,652
The doctor says
to avoid upsetting her.
239
00:30:54,800 --> 00:30:56,541
It could be lethal.
240
00:31:08,960 --> 00:31:10,860
You do love her, don't you?
241
00:31:13,040 --> 00:31:14,701
Yes, you do.
242
00:32:13,600 --> 00:32:14,852
Look.
243
00:32:18,600 --> 00:32:20,932
Little F?licit??
244
00:32:22,080 --> 00:32:23,696
You don't recognize me?
245
00:32:25,320 --> 00:32:29,780
She's F?licit?, but she's big.
And she only has us.
246
00:32:29,920 --> 00:32:33,265
Well, she's my sister.
Tell her you know me.
247
00:32:34,640 --> 00:32:36,381
No?
248
00:32:37,800 --> 00:32:39,177
Come.
249
00:32:42,640 --> 00:32:43,539
Come, now.
250
00:32:46,960 --> 00:32:49,577
I work over there. Pass by.
251
00:33:06,720 --> 00:33:08,973
I thought you had no family.
252
00:33:09,120 --> 00:33:11,862
We lost touch since
my parents' death. I thought...
253
00:33:12,000 --> 00:33:13,013
...she was dead?
254
00:33:14,040 --> 00:33:15,986
Poor dear.
255
00:33:16,120 --> 00:33:19,294
You can't see beyond your nose.
256
00:33:20,520 --> 00:33:24,343
Lucky you!
You're treated like a queen.
257
00:33:24,520 --> 00:33:28,297
I don't own anything.
I get 10 francs monthly.
258
00:33:28,480 --> 00:33:30,050
10 francs?
259
00:33:30,200 --> 00:33:32,055
She's a thief.
260
00:33:33,760 --> 00:33:37,412
- But you eat all you want.
- I bought the cheese.
261
00:33:43,520 --> 00:33:45,898
- You sleep there?
- Yes.
262
00:33:46,960 --> 00:33:48,940
- Here.
- Thank you.
263
00:33:55,280 --> 00:33:56,736
Can I kiss him?
264
00:33:58,760 --> 00:34:01,104
Go ahead. He's your nephew.
265
00:34:01,280 --> 00:34:03,374
Victor? My nephew?
266
00:34:03,520 --> 00:34:05,705
You are my sister, dummy!
267
00:34:06,480 --> 00:34:10,223
You even have two.
The older works on the trawler.
268
00:34:22,560 --> 00:34:23,664
My nephew.
269
00:34:23,800 --> 00:34:25,939
Can he play with me?
270
00:34:26,120 --> 00:34:28,748
Of course. But be quiet.
Madam's resting.
271
00:34:28,920 --> 00:34:29,933
Come.
272
00:35:08,920 --> 00:35:11,059
What is he doing here?
273
00:35:12,040 --> 00:35:15,931
Stop! Listen...
my heart's beating so fast.
274
00:35:16,080 --> 00:35:18,208
Will he leave her alone?
275
00:35:33,320 --> 00:35:35,015
F?licit? here?
276
00:35:35,160 --> 00:35:36,980
They're at the beach.
277
00:35:48,960 --> 00:35:50,780
I'd like some water.
278
00:35:53,320 --> 00:35:54,890
Here.
279
00:35:55,040 --> 00:35:58,419
Well... we're both widowed.
280
00:35:58,560 --> 00:36:00,745
I longer than you.
281
00:36:00,880 --> 00:36:03,178
So you'll understand.
282
00:36:03,320 --> 00:36:05,129
I want to marry again.
283
00:36:05,280 --> 00:36:07,499
You've never thought about it?
284
00:36:07,640 --> 00:36:09,893
I can't live alone anymore.
285
00:36:11,280 --> 00:36:14,215
I want to marry her.
286
00:36:14,360 --> 00:36:16,021
- Who?
- F?licit?.
287
00:36:16,160 --> 00:36:18,788
It's in your best interests,
for the farm.
288
00:36:18,920 --> 00:36:20,581
We need a woman around.
289
00:36:20,720 --> 00:36:22,609
And children, life.
290
00:36:22,760 --> 00:36:26,253
- Things would improve...
- You're out of your mind.
291
00:36:26,840 --> 00:36:29,252
Get a hold of yourself, Li?bard.
292
00:36:29,400 --> 00:36:31,858
And never mention it again.
293
00:36:39,800 --> 00:36:43,942
OK, sweetie. You're healed.
And I'm tired of the country.
294
00:36:44,080 --> 00:36:45,536
- We're going home tomorrow.
- Tomorrow?
295
00:36:45,680 --> 00:36:46,863
Yes.
296
00:36:54,200 --> 00:36:55,656
. M om?
‘ Yes?
297
00:36:55,800 --> 00:36:57,336
I'm happy to go back.
298
00:36:57,480 --> 00:36:58,982
Good.
299
00:37:07,160 --> 00:37:09,379
Are you happy with us?
300
00:37:09,520 --> 00:37:10,942
Yes.
301
00:37:12,320 --> 00:37:15,620
- Will you leave us?
- No. Not anymore.
302
00:37:16,560 --> 00:37:17,777
Good.
303
00:37:20,240 --> 00:37:22,618
We're heading back tomorrow.
304
00:37:22,760 --> 00:37:24,979
Tomorrow, already?
305
00:37:26,240 --> 00:37:28,982
You really don't have
the notion of time.
306
00:37:29,920 --> 00:37:32,457
At least, you never get bored.
307
00:37:45,160 --> 00:37:49,654
I'd like to have
my nephew over on Sunday.
308
00:37:49,800 --> 00:37:51,655
At my home? In Yvetot?
309
00:37:51,800 --> 00:37:56,101
My sister said
I could see him every Sunday.
310
00:37:57,160 --> 00:37:59,492
Sunday's a day of rest.
311
00:37:59,640 --> 00:38:00,937
It's the law.
312
00:38:01,880 --> 00:38:04,224
As long as he behaves.
313
00:38:05,560 --> 00:38:06,425
Grope around
314
00:38:06,560 --> 00:38:07,538
From the breast
315
00:38:07,680 --> 00:38:11,332
To the leg
316
00:38:11,480 --> 00:38:13,300
The beast jumped at once
317
00:38:13,440 --> 00:38:16,819
And slid in a little higher
318
00:38:17,000 --> 00:38:20,903
After so many tickles
She ended up wet
319
00:38:21,040 --> 00:38:25,102
And drowned the insect
320
00:38:25,240 --> 00:38:27,425
Finally, the little one
321
00:38:27,560 --> 00:38:30,495
Exhaled all his might
322
00:38:30,640 --> 00:38:31,618
And wanted to try...
323
00:38:31,760 --> 00:38:34,855
Shut up, Fabu.
He's too young for that.
324
00:38:35,000 --> 00:38:36,900
It's not that bad.
325
00:38:39,360 --> 00:38:41,021
And the cabbage?
326
00:38:42,160 --> 00:38:44,015
I'll teach you other ones.
327
00:38:45,560 --> 00:38:46,812
A little drink?
328
00:38:46,960 --> 00:38:48,780
- Not today.
- OK then.
329
00:38:50,560 --> 00:38:51,823
All right.
330
00:38:57,720 --> 00:39:00,018
Why can't I see her anymore?
331
00:39:00,760 --> 00:39:03,934
You're too old to play together.
You understand, right?
332
00:39:05,360 --> 00:39:08,500
Cl?mence,
hand me the yarn.
333
00:39:08,640 --> 00:39:09,698
No, my book.
334
00:39:13,720 --> 00:39:17,372
After my communion,
will I be sent to the nuns?
335
00:39:18,760 --> 00:39:20,103
Of course, my daughter.
336
00:39:23,120 --> 00:39:25,817
I don't want to go.
I want to stay here.
337
00:39:26,640 --> 00:39:30,019
You'll like living
with girls your own age.
338
00:39:31,520 --> 00:39:34,182
Your brother likes it.
339
00:39:35,160 --> 00:39:37,902
It'll be harder for me.
340
00:39:38,040 --> 00:39:40,134
But I'm not like him.
341
00:39:43,920 --> 00:39:48,574
They loved each other so much
they couldn't be apart.
342
00:39:48,720 --> 00:39:51,223
They slept in each other's arms.
343
00:39:51,360 --> 00:39:54,853
It ended up making a big hole
in the middle of the bed.
344
00:39:55,000 --> 00:39:57,571
Like a channel. A river.
345
00:39:59,840 --> 00:40:02,138
Sing it again.
346
00:40:04,960 --> 00:40:08,214
We could sleep together
347
00:40:14,800 --> 00:40:18,020
We could sleep together
348
00:40:18,880 --> 00:40:22,134
In a big square bed
349
00:40:22,280 --> 00:40:25,580
In a big square bed
350
00:40:25,760 --> 00:40:29,344
Adorned with white lace...
351
00:41:08,280 --> 00:41:09,975
Corpus Christi.
352
00:41:14,960 --> 00:41:16,644
Corpus Christi.
353
00:41:23,480 --> 00:41:24,663
Amen.
354
00:41:33,120 --> 00:41:34,622
I wanna wait for her.
355
00:41:34,760 --> 00:41:38,071
You can't. She's at the market.
356
00:41:38,200 --> 00:41:39,941
You'll see her for Christmas.
357
00:41:40,080 --> 00:41:41,946
Be strong, my daughter.
358
00:42:53,800 --> 00:42:55,029
Here.
359
00:42:55,880 --> 00:42:57,097
Thanks.
360
00:43:00,920 --> 00:43:02,263
Want some?
361
00:43:10,760 --> 00:43:13,775
I'm sure Cl?mence
is underfed over there.
362
00:43:23,880 --> 00:43:25,132
Hold the bow.
363
00:43:27,920 --> 00:43:29,297
Knees together.
364
00:43:32,200 --> 00:43:33,827
Sit up straight.
365
00:43:43,640 --> 00:43:45,415
Relax your hand.
366
00:43:55,160 --> 00:43:56,821
Let me guide you.
367
00:44:23,760 --> 00:44:25,137
Press hard.
368
00:45:03,000 --> 00:45:04,377
ls it for Cl?mence?
369
00:45:04,520 --> 00:45:05,737
Yes.
370
00:45:06,560 --> 00:45:08,130
I miss her.
371
00:45:09,360 --> 00:45:11,340
Then bring her back.
372
00:45:11,480 --> 00:45:14,256
Why suffer like this?
373
00:45:14,400 --> 00:45:16,334
She's learning to be a woman.
374
00:45:17,920 --> 00:45:20,218
You think the nuns know how?
375
00:45:20,360 --> 00:45:21,976
Shut up, F?licit?.
376
00:45:23,560 --> 00:45:26,655
So I feed the fisherman's
son every Sunday now?
377
00:45:26,800 --> 00:45:29,178
No. I use my wages.
378
00:45:29,320 --> 00:45:31,015
What do you mean?
379
00:45:31,160 --> 00:45:34,016
You don't eat on Sundays?
380
00:45:34,200 --> 00:45:36,180
It's a pleasure seeing him eat.
381
00:45:36,320 --> 00:45:38,220
And fasting is good for you.
382
00:45:39,120 --> 00:45:40,895
I love your country smell.
383
00:45:42,400 --> 00:45:44,016
I'll get it.
384
00:47:10,040 --> 00:47:11,269
Madam!
385
00:47:12,880 --> 00:47:14,177
They're here.
386
00:47:23,080 --> 00:47:25,538
- Hi, Mom.
- Hello, my children.
387
00:47:26,360 --> 00:47:27,850
I missed you.
388
00:47:28,000 --> 00:47:29,536
You too Cl?mence.
389
00:47:30,600 --> 00:47:32,614
You're pretty, little Cl?mence.
390
00:47:32,760 --> 00:47:34,854
My daughter's a beautiful
young lady.
391
00:47:35,000 --> 00:47:37,094
Show some respect from now on.
392
00:47:37,800 --> 00:47:39,734
I have a headache.
393
00:47:39,880 --> 00:47:41,575
I'll get you some tea.
394
00:47:41,720 --> 00:47:44,018
No need.
395
00:47:44,160 --> 00:47:45,616
Going to my room.
396
00:47:45,760 --> 00:47:47,182
She didn't change one bit.
397
00:47:47,320 --> 00:47:49,015
Always something wrong.
398
00:48:07,720 --> 00:48:09,848
Thank you, it was delicious.
399
00:48:12,040 --> 00:48:13,417
You can go now.
400
00:48:13,600 --> 00:48:16,126
Tomorrow,
Fr?d?ric will be visiting.
401
00:48:16,280 --> 00:48:17,497
Not for a lesson, I hope.
402
00:48:18,200 --> 00:48:19,861
It's a shame you stopped.
403
00:48:20,840 --> 00:48:23,741
What got into you?
Learning the cello!
404
00:48:25,160 --> 00:48:27,299
I don't need you, F?licit?.
405
00:48:27,440 --> 00:48:29,568
You earned a night off.
406
00:48:29,720 --> 00:48:31,814
I'm not tired.
407
00:48:32,000 --> 00:48:33,616
You must have so much to tell.
408
00:48:34,640 --> 00:48:35,812
Maybe Paul.
409
00:48:36,000 --> 00:48:37,934
Nothing happens in my prison.
410
00:48:38,160 --> 00:48:40,094
F?licit?, go to your bedroom.
411
00:49:39,000 --> 00:49:41,014
How was it with Cl?mence?
412
00:49:41,160 --> 00:49:43,743
She's tired. Still in bed.
413
00:49:45,320 --> 00:49:48,176
Dr. Poupart came today.
414
00:49:48,320 --> 00:49:50,698
The climate's not good for her.
415
00:49:50,840 --> 00:49:52,968
They have to go to Provence.
416
00:49:53,600 --> 00:49:55,136
And?
417
00:49:55,280 --> 00:49:57,146
It's far.
418
00:49:57,280 --> 00:49:58,532
Very far.
419
00:50:00,200 --> 00:50:03,022
Even for her daughter?
420
00:50:03,160 --> 00:50:04,946
Incredible.
421
00:50:05,080 --> 00:50:07,697
It's not that far.
You'd get to travel.
422
00:50:17,200 --> 00:50:18,565
Here, Auntie.
423
00:50:20,480 --> 00:50:22,141
For me?
424
00:50:30,720 --> 00:50:32,017
It's pretty!
425
00:50:34,680 --> 00:50:38,059
- It's too pretty.
- Nicer than your lover's, huh?
426
00:50:38,680 --> 00:50:40,421
Victor!
427
00:50:51,960 --> 00:50:53,177
Thank you.
428
00:51:04,680 --> 00:51:06,694
Tea, sweetie?
429
00:51:11,360 --> 00:51:13,226
- Fr?d?ric?
- Thank you.
430
00:51:20,800 --> 00:51:23,098
Do you still like singing?
431
00:51:30,600 --> 00:51:32,182
Cl?mence lost her tongue.
432
00:51:38,640 --> 00:51:40,654
Paul will be here any minute.
433
00:51:44,920 --> 00:51:47,491
Will you stay for dinner?
434
00:51:48,760 --> 00:51:50,455
If it's no bother.
435
00:51:50,600 --> 00:51:53,251
Of course not. Right, Cl?mence?
436
00:51:57,480 --> 00:52:00,541
Where are you going? Stay.
437
00:52:03,720 --> 00:52:07,224
She has so many lovers
438
00:52:07,400 --> 00:52:09,823
She has so many lovers
439
00:52:10,840 --> 00:52:14,811
She can't pick one
440
00:52:15,000 --> 00:52:18,948
She can't pick one
441
00:52:20,640 --> 00:52:24,656
If you wanted it, belle
442
00:52:24,800 --> 00:52:27,303
If you wanted it, belle
443
00:52:28,000 --> 00:52:32,130
We could sleep together
444
00:52:32,280 --> 00:52:37,138
We could sleep together
445
00:52:37,280 --> 00:52:40,215
In a big square bed
446
00:52:41,760 --> 00:52:44,695
In a big square bed
447
00:52:46,200 --> 00:52:50,342
Adorned with white lace
448
00:52:51,640 --> 00:52:55,975
Adorned with white lace
449
00:52:58,000 --> 00:53:00,970
At all four corners
450
00:53:02,440 --> 00:53:05,944
At all four corners
451
00:53:07,280 --> 00:53:11,899
A bouquet of periwinkles
452
00:53:12,040 --> 00:53:16,170
A bouquet of periwinkles...
453
00:53:53,360 --> 00:53:55,021
Let me get off.
454
00:53:55,160 --> 00:53:57,788
We're gonna get hurt, Victor.
455
00:53:59,680 --> 00:54:02,024
I have to go to the river.
456
00:54:14,160 --> 00:54:16,379
You eat enough on your boat?
457
00:54:16,520 --> 00:54:17,931
Can't complain.
458
00:54:18,600 --> 00:54:20,580
It's not your cooking, though.
459
00:54:25,840 --> 00:54:26,853
Here.
460
00:54:27,000 --> 00:54:29,253
That's thoughtful.
461
00:54:30,840 --> 00:54:32,934
I wanted to tell you...
462
00:54:33,080 --> 00:54:35,378
I've been hired.
463
00:54:37,000 --> 00:54:38,297
That's great!
464
00:54:39,080 --> 00:54:40,616
Congrats, my nephew!
465
00:54:40,760 --> 00:54:44,663
I found out yesterday,
but was afraid to tell you.
466
00:54:44,840 --> 00:54:47,855
- Why?
- I'll be gone for two years.
467
00:54:48,000 --> 00:54:49,536
Two years?
468
00:54:49,720 --> 00:54:52,576
America's farther
than southern France.
469
00:54:53,480 --> 00:54:55,380
You can't go.
470
00:54:56,400 --> 00:54:58,141
I board tonight in Le Havre.
471
00:54:58,280 --> 00:54:59,850
Tonight?
472
00:55:01,480 --> 00:55:04,427
I don't want you to.
You just arrived.
473
00:55:05,120 --> 00:55:07,020
Stay. Take the next boat.
474
00:55:08,240 --> 00:55:11,062
I'll hide you. No one will know.
475
00:55:12,440 --> 00:55:15,091
I don't want you to leave me.
Stay.
476
00:55:15,720 --> 00:55:17,609
I'll write. I promise.
477
00:55:17,760 --> 00:55:19,933
You can't leave me, Victor.
478
00:55:20,960 --> 00:55:22,496
You can't leave me.
479
00:55:22,640 --> 00:55:24,062
Stop it.
480
00:55:24,920 --> 00:55:26,024
I need you.
481
00:55:26,160 --> 00:55:29,050
Two years will go by fast.
You'll see.
482
00:55:29,680 --> 00:55:31,296
Calm down.
483
00:55:31,440 --> 00:55:32,453
Auntie!
484
00:55:38,400 --> 00:55:39,890
Sorry.
485
00:55:44,560 --> 00:55:46,779
Have a good trip, Victor.
486
00:55:52,000 --> 00:55:53,820
Why are you leaving like that?
487
00:55:54,760 --> 00:55:55,932
Come back!
488
00:56:31,880 --> 00:56:35,692
- Did Fabu pass by?
- Yes. No letters.
489
00:56:36,920 --> 00:56:38,604
I don't understand.
490
00:56:39,800 --> 00:56:43,373
Cl?mence stopped writing.
She always responds.
491
00:56:43,520 --> 00:56:44,965
I don't understand.
492
00:56:46,000 --> 00:56:47,820
Don't worry.
493
00:56:47,960 --> 00:56:50,622
It's also been
three months for me.
494
00:56:50,760 --> 00:56:52,421
What has?
495
00:56:52,560 --> 00:56:54,824
No news from my nephew, Victor.
496
00:56:54,960 --> 00:56:56,826
What are you talking about?
497
00:56:56,960 --> 00:56:58,906
How is it the same?
498
00:57:03,680 --> 00:57:06,934
May Victor be safe.
499
00:57:08,440 --> 00:57:10,568
May Victor be safe.
500
00:57:38,000 --> 00:57:40,264
I found work at Mrs. Arnaud‘s.
501
00:57:41,240 --> 00:57:42,856
I leave for Rouen tomorrow.
502
00:57:43,440 --> 00:57:44,896
Rouen?
503
00:57:46,320 --> 00:57:48,288
I don't know her.
504
00:57:50,760 --> 00:57:52,774
So you're leaving Yvetot.
505
00:57:53,840 --> 00:57:55,410
ls it ?nal?
506
00:57:56,680 --> 00:57:59,695
It depends on you.
507
00:57:59,840 --> 00:58:01,615
Don't say stupidities.
508
00:58:04,400 --> 00:58:05,538
You're absurd.
509
00:58:21,080 --> 00:58:24,618
Please accompany the gentleman.
He's leaving for Rouen.
510
00:58:24,760 --> 00:58:26,660
Again, you are the only one...
511
00:58:47,480 --> 00:58:50,859
I was just thinking about you.
512
00:58:51,000 --> 00:58:52,900
Did you get
Father Ouard‘s order?
513
00:58:53,680 --> 00:58:56,695
I'm a little tight right now.
514
00:58:56,840 --> 00:58:58,854
A fox killed six of them.
515
00:58:59,000 --> 00:59:00,343
What about your dog?
516
00:59:00,480 --> 00:59:03,222
He's ill. He's in the barn.
517
00:59:04,200 --> 00:59:06,089
Should I believe you?
518
00:59:06,240 --> 00:59:09,210
You sure you didn't sell
all your chickens?
519
00:59:11,200 --> 00:59:12,941
You can tell me.
520
00:59:17,440 --> 00:59:18,771
What's wrong?
521
00:59:23,840 --> 00:59:25,342
For me?
522
00:59:25,480 --> 00:59:26,709
How did you manage?
523
00:59:26,840 --> 00:59:30,538
You can't write, I can't read.
Doesn't help.
524
00:59:30,680 --> 00:59:31,932
It's not me.
525
00:59:32,080 --> 00:59:33,457
Who, then?
526
00:59:33,640 --> 00:59:36,211
- Your sister gave it to me.
- It's Victor.
527
00:59:36,360 --> 00:59:38,431
It's from city hall.
528
00:59:45,640 --> 00:59:47,859
Arriving at Havana.
529
00:59:48,000 --> 00:59:49,058
TVPhus.
530
00:59:51,800 --> 00:59:54,462
- He's really dead.
- Yes.
531
01:00:02,960 --> 01:00:06,169
You want some time off?
532
01:00:07,560 --> 01:00:10,018
What about visiting your sister?
533
01:00:10,160 --> 01:00:12,811
- She doesn't care.
- Don't say that.
534
01:00:12,960 --> 01:00:15,019
It's her son.
535
01:00:30,240 --> 01:00:31,901
Snow.
536
01:00:37,920 --> 01:00:40,343
They're crab-apple tree petals.
537
01:00:40,480 --> 01:00:42,608
It's spring, F?licit?.
538
01:00:42,760 --> 01:00:44,091
Spring?
539
01:00:47,000 --> 01:00:48,616
My laundry!
540
01:03:40,200 --> 01:03:42,259
Paul, you're bothering her.
541
01:03:44,920 --> 01:03:47,662
Leave her alone.
You drank too much.
542
01:03:49,280 --> 01:03:51,135
Black suits you.
543
01:03:52,000 --> 01:03:56,415
- Where did you get that brooch?
- That's enough. Bedtime.
544
01:03:56,560 --> 01:03:58,062
Your sister isn't coming.
545
01:03:58,200 --> 01:04:00,498
Too weak to make the trip maybe.
546
01:04:00,640 --> 01:04:02,938
I'll go get her, then.
547
01:04:03,120 --> 01:04:04,736
Paul, stop it.
548
01:04:05,320 --> 01:04:08,017
I'm not tired. I'm going out.
549
01:04:21,280 --> 01:04:23,135
Tell Paul when he gets back
550
01:04:23,280 --> 01:04:24,816
and join us at the convent.
551
01:04:24,960 --> 01:04:26,086
Very well.
552
01:05:20,760 --> 01:05:22,660
Stop! Take me!
553
01:05:22,840 --> 01:05:24,615
I need to go to Evreux.
554
01:05:25,400 --> 01:05:27,459
No room for you, cripple.
555
01:06:54,520 --> 01:06:57,376
She'll keep watch over the body.
556
01:06:58,200 --> 01:06:59,543
She deserves it.
557
01:07:36,840 --> 01:07:38,934
Am I pulling your hair?
558
01:07:44,160 --> 01:07:45,491
My little Cl?mence.
559
01:08:25,200 --> 01:08:27,783
You'll go join Victor now.
560
01:08:46,600 --> 01:08:49,695
In a big square bed
561
01:08:49,840 --> 01:08:52,218
In a big square bed
562
01:08:52,920 --> 01:08:56,902
Adorned with white lace
563
01:08:57,040 --> 01:09:00,180
Adorned with white lace
564
01:09:04,400 --> 01:09:07,267
In the middle of the bed
565
01:09:07,400 --> 01:09:10,017
In the middle of the bed
566
01:09:10,160 --> 01:09:14,222
The river is deep
567
01:09:14,360 --> 01:09:18,297
The river is deep...
568
01:09:57,640 --> 01:09:59,017
Madam?
569
01:11:06,960 --> 01:11:09,975
Why doesn't Fr?d?ric
come anymore?
570
01:11:10,120 --> 01:11:12,703
You know why.
571
01:11:12,840 --> 01:11:14,854
Maybe, but I don't understand.
572
01:11:15,000 --> 01:11:17,378
- If I were you...
- Have tea with me.
573
01:11:19,120 --> 01:11:21,930
Don't kid me. I have work to do.
574
01:11:59,440 --> 01:12:00,942
What a nice bird.
575
01:12:01,120 --> 01:12:02,929
His name is Loulou.
576
01:12:03,080 --> 01:12:05,208
He's from America, like us.
577
01:12:05,360 --> 01:12:06,976
From America?
578
01:12:07,640 --> 01:12:09,096
Really?
579
01:12:09,240 --> 01:12:10,867
Wanna hold it?
580
01:12:11,000 --> 01:12:12,616
Sure.
581
01:12:20,080 --> 01:12:22,253
- Don't be scared.
- Madam?
582
01:16:24,720 --> 01:16:26,165
What is it?
583
01:16:36,960 --> 01:16:39,861
"Mrs. Aubain, dear neighbor,
584
01:16:40,000 --> 01:16:43,129
"we're leaving on short notice
and can't take Loulou.
585
01:16:43,280 --> 01:16:45,135
"We're giving it to you
586
01:16:45,280 --> 01:16:48,250
"as a souvenir
and a sign of our respect."
587
01:16:48,400 --> 01:16:51,301
What does it mean?
Who's this crazy person?
588
01:16:53,120 --> 01:16:56,021
ls it a joke?
ls she making fun of me?
589
01:16:56,160 --> 01:16:57,218
It's my fault.
590
01:16:57,400 --> 01:16:59,744
It's the neighbor.
591
01:16:59,880 --> 01:17:03,066
I told her daughter
you loved parrots.
592
01:17:03,960 --> 01:17:06,099
I'm sorry I lied.
593
01:17:06,240 --> 01:17:07,856
Why?
594
01:17:09,960 --> 01:17:13,373
Because I wanted it badly.
595
01:17:14,160 --> 01:17:15,582
It's yours.
596
01:17:18,360 --> 01:17:20,897
Thank you, madam.
597
01:17:25,720 --> 01:17:28,064
He's the same color as my scarf.
598
01:17:28,760 --> 01:17:31,969
And he's from America,
like my nephew.
599
01:17:40,320 --> 01:17:42,175
Will you leave him alone?
600
01:17:42,320 --> 01:17:44,937
Polly and I get along just ?ne.
601
01:17:45,080 --> 01:17:46,423
Loulou.
602
01:17:46,560 --> 01:17:48,494
Not a parrot's name.
603
01:17:50,520 --> 01:17:54,058
- Another drink?
- Enough. Back to work.
604
01:17:54,200 --> 01:17:55,827
You're hard on me.
605
01:17:55,960 --> 01:17:57,212
All right.
606
01:18:06,040 --> 01:18:07,451
My Loulou.
607
01:18:09,760 --> 01:18:11,330
Navigate!
608
01:18:13,640 --> 01:18:14,857
Loulou.
609
01:18:18,120 --> 01:18:20,373
Madam!
610
01:18:20,520 --> 01:18:22,898
He spoke!
611
01:18:36,800 --> 01:18:38,290
Loulou?
612
01:19:21,600 --> 01:19:23,420
What are you doing up there?
613
01:19:33,320 --> 01:19:36,813
I asked everybody. No luck.
614
01:19:36,960 --> 01:19:39,054
Why did you go to Melaine?
615
01:19:39,200 --> 01:19:42,454
The pharmacist's son
saw him there.
616
01:19:42,600 --> 01:19:45,900
- I was laughed at.
- I don't like that boy.
617
01:20:21,240 --> 01:20:22,742
Loulou.
618
01:20:31,720 --> 01:20:35,623
Fabu found her this morning.
I went to bed early.
619
01:20:35,760 --> 01:20:38,457
I took laudanum. I had no idea.
620
01:20:39,160 --> 01:20:41,970
She spent the night outside,
on the ?oor.
621
01:20:42,120 --> 01:20:44,578
There's nothing to worry about.
622
01:20:44,720 --> 01:20:47,655
I'll do whatever‘s necessary.
623
01:20:47,800 --> 01:20:50,303
Even go down south if I must.
624
01:20:52,400 --> 01:20:54,061
There's no need this time.
625
01:20:54,800 --> 01:20:57,303
Shouldn't be any complications.
626
01:20:57,440 --> 01:20:59,135
I'll pass by tomorrow.
627
01:21:40,880 --> 01:21:42,621
You scared me.
628
01:21:42,800 --> 01:21:43,904
Loulou.
629
01:21:44,920 --> 01:21:47,218
I brought you here with Loulou.
630
01:21:47,360 --> 01:21:49,089
You're better here.
631
01:21:49,280 --> 01:21:50,896
It's more comfortable.
632
01:21:52,320 --> 01:21:54,220
It rains in your bedroom.
633
01:21:55,600 --> 01:21:57,659
Why didn't you say anything?
634
01:22:36,840 --> 01:22:37,773
I'm deaf.
635
01:22:45,600 --> 01:22:47,614
I'm deaf.
636
01:23:08,680 --> 01:23:10,569
My treasure.
637
01:23:11,160 --> 01:23:13,492
My little treasure.
638
01:23:13,640 --> 01:23:15,825
I love you.
639
01:23:22,520 --> 01:23:23,624
My Loulou.
640
01:23:26,240 --> 01:23:28,129
My treasure.
641
01:23:30,680 --> 01:23:33,126
My Th?o.
642
01:23:50,480 --> 01:23:52,699
My Loulou.
643
01:24:41,080 --> 01:24:43,822
Could you bring more laudanum?
644
01:24:43,960 --> 01:24:45,849
I broke the vial.
645
01:24:46,000 --> 01:24:47,377
Again?
646
01:24:48,640 --> 01:24:53,453
I regret our card games.
I'd bet you're cheating.
647
01:24:53,600 --> 01:24:56,092
You must be careful.
648
01:24:56,240 --> 01:24:57,935
Laudanum is very dangerous.
649
01:24:58,120 --> 01:25:00,805
To God this prayer's impure.
650
01:25:00,960 --> 01:25:03,736
It's tangled
with the dregs of sensuality.
651
01:25:03,920 --> 01:25:06,014
We must deliver ourselves
652
01:25:06,160 --> 01:25:09,095
from all concupiscence dregs
653
01:25:09,280 --> 01:25:13,535
so our prayer be pure
in front of God.
654
01:25:32,680 --> 01:25:35,980
My God,
forgive me for I've sinned.
655
01:25:37,920 --> 01:25:41,663
I dreamt about Th?odore again.
My Th?o.
656
01:25:42,640 --> 01:25:45,780
I dreamt of his kisses.
His lips.
657
01:25:47,600 --> 01:25:50,695
His smell. His skin.
658
01:25:50,880 --> 01:25:53,929
I'm forgetting what he looks
like. He looks like Victor.
659
01:26:21,560 --> 01:26:24,461
What did they do to you?
660
01:26:25,520 --> 01:26:27,386
Fabu killed you.
661
01:26:29,520 --> 01:26:30,897
It's Fabu.
662
01:26:31,040 --> 01:26:32,701
No, F?licit?.
663
01:26:33,480 --> 01:26:35,141
No. It's the cold.
664
01:26:36,400 --> 01:26:38,926
F?licit?. He died from cold.
665
01:26:39,120 --> 01:26:41,418
Someone left the window ajar.
666
01:26:46,240 --> 01:26:48,095
Bad man.
667
01:26:48,240 --> 01:26:51,255
Always around you,
teaching you bad things.
668
01:26:55,240 --> 01:26:57,493
I'm done with church.
669
01:27:19,600 --> 01:27:20,772
Hello.
670
01:27:22,440 --> 01:27:23,623
Hello!
671
01:27:39,480 --> 01:27:40,970
You're beautiful.
672
01:27:48,520 --> 01:27:50,136
My treasure.
673
01:28:16,040 --> 01:28:17,496
I'm a virgin.
674
01:28:17,640 --> 01:28:19,654
Where did you get that dress?
675
01:28:20,640 --> 01:28:23,849
I'll walk through church
with my fianc? on my shoulder.
676
01:28:24,000 --> 01:28:26,458
Loulou agreed.
677
01:28:26,600 --> 01:28:28,420
Walk through church?
678
01:28:29,560 --> 01:28:30,538
I'm beautiful.
679
01:28:31,200 --> 01:28:35,854
You can't.
Not in the virgins' procession?
680
01:28:37,200 --> 01:28:39,259
It's absurd.
681
01:28:39,400 --> 01:28:40,777
I'm beautiful.
682
01:28:42,120 --> 01:28:43,497
F?licit?.
683
01:28:43,640 --> 01:28:45,176
I'm beautiful.
684
01:28:45,800 --> 01:28:47,427
F?licit?.
685
01:28:47,560 --> 01:28:51,303
only young girls
parade in white dresses.
686
01:28:51,440 --> 01:28:52,942
Yes.
687
01:28:53,080 --> 01:28:55,777
With white ?owers in my hair.
688
01:28:56,360 --> 01:28:59,375
I don't care about other people.
689
01:28:59,560 --> 01:29:01,096
I can't hear them anyway.
690
01:32:15,480 --> 01:32:17,187
F?licit??
691
01:32:18,320 --> 01:32:20,334
How I loved.
692
01:32:21,360 --> 01:32:22,976
F?licit??
693
01:32:23,120 --> 01:32:26,021
How I loved.
694
01:32:44,920 --> 01:32:47,662
- You sure?
- She's there. Come.
695
01:33:11,280 --> 01:33:12,588
Fabu...
696
01:33:18,240 --> 01:33:20,982
I know you killed...
697
01:33:21,680 --> 01:33:23,262
I forgive you.
698
01:33:23,400 --> 01:33:26,381
Me? Killed Mrs. Aubain?
699
01:33:27,960 --> 01:33:30,736
- She's crazy!
- She's always been a bit off.
700
01:33:32,800 --> 01:33:34,666
I'll get the doctor.
701
01:33:34,800 --> 01:33:36,780
Get the priest instead.
702
01:33:38,600 --> 01:33:40,056
Loulou.
703
01:33:40,800 --> 01:33:42,541
Loulou.
704
01:34:46,560 --> 01:34:48,346
It's the virgins' procession.
705
01:34:50,600 --> 01:34:54,138
They're lucky.
The nice weather's back.
706
01:34:55,360 --> 01:34:57,658
They're charming. Can you hear?
707
01:34:57,760 --> 01:34:59,023
I forget she's deaf.
708
01:34:59,200 --> 01:35:02,386
Can't believe
she wanted to be part of it.
709
01:35:18,400 --> 01:35:20,300
The air feels so nice...
|