Простая лапшичная история. A Simple Noodle Story 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:13,905 --> 00:01:22,972
ПРОСТАЯ ИСТОРИЯ ЛАПШИ
или
ЖЕНЩИНА, ПУШКА и ЛАПШИЧНАЯ.

2
00:01:29,521 --> 00:01:32,361
"Лапшичная Ван Мацзы"

3
00:01:39,696 --> 00:01:41,068
На помощь! Чжао! Чэнь!

4
00:01:41,068 --> 00:01:42,417
Что случилось?

5
00:02:11,999 --> 00:02:13,190
Что он вытворяет?

6
00:02:13,279 --> 00:02:16,619
Этот перс пытается
продать меч.

7
00:02:16,891 --> 00:02:19,412
Что Вам нужно?
Вам лучше уйти!

8
00:02:20,060 --> 00:02:23,521
У Вас есть что-то получше,
что убивает мгновенно?

9
00:02:23,821 --> 00:02:26,004
Для жены хозяина, найдем.

10
00:02:32,055 --> 00:02:34,769
Стволы... Самое надежное
изобретение человечества.

11
00:02:35,574 --> 00:02:38,058
Новейшие технологии
для уничтожения живого.

12
00:02:38,358 --> 00:02:40,041
Надо только
нажать на курок...

13
00:02:42,857 --> 00:02:44,010
Маздай!

14
00:02:44,252 --> 00:02:45,055
Что, что? Лось, что?

15
00:02:45,555 --> 00:02:47,050
Должен умереть...

16
00:02:48,155 --> 00:02:49,831
О! Он говорит,
что "лось сдох".

17
00:02:50,331 --> 00:02:54,041
- Что это значит?
-Если уж лось сдох, люди умрут точно.

18
00:02:54,041 --> 00:02:56,317
Нет, нет, нет.

19
00:02:56,817 --> 00:02:58,953
Не сразу, но наверняка!

20
00:02:59,485 --> 00:03:00,523
Отлично!

21
00:03:03,028 --> 00:03:03,955
Сколько за него?

22
00:03:04,455 --> 00:03:06,488
- 10 гуаней!
- Сколько гуаней?

23
00:03:06,788 --> 00:03:07,859
10 гуаней?

24
00:03:07,859 --> 00:03:09,925
За него 10 гуаней?

25
00:03:10,312 --> 00:03:13,077
- 10 гуаней за этот хлам?
- Смешно!

26
00:03:13,577 --> 00:03:15,386
- 1 гуань.
- 9 гуаней.

27
00:03:15,586 --> 00:03:16,839
- 2 гуаня.
- 8 гуаней.

28
00:03:16,839 --> 00:03:17,878
- 3 гуаня.
- 7 гуаней.

29
00:03:17,979 --> 00:03:19,920
6 гуаней... 5...4...3 гуаня.

30
00:03:19,921 --> 00:03:21,451
- 3 гуаня.
- Берем!

31
00:03:56,910 --> 00:03:58,894
Наконец, я владею

32
00:03:58,994 --> 00:04:02,443
самым мощным
в мире оружием!

33
00:04:02,444 --> 00:04:04,850
Потрясающе!

34
00:04:05,112 --> 00:04:06,772
Нет, нет, нет.

35
00:04:06,895 --> 00:04:09,400
У меня для Вас есть
кое-что покруче, леди.

36
00:04:10,189 --> 00:04:13,007
Самое превосходное оружие.

37
00:04:13,507 --> 00:04:16,163
- Хотите посмотреть?
- Конечно!

38
00:04:30,299 --> 00:04:32,392
Хотите попробовать?

39
00:04:57,148 --> 00:05:00,078
Вот это да! Такое мощное!

40
00:05:04,532 --> 00:05:06,132
Пожалуй, я выберу пистолет.

41
00:05:20,857 --> 00:05:22,257
Зачем тебе пистолет?

42
00:05:22,705 --> 00:05:24,874
- Да, так. Ради забавы.
- Я тебе не верю.

43
00:05:25,365 --> 00:05:27,645
Ты что задумала?

44
00:05:28,250 --> 00:05:30,237
Ты меня напрягаешь.

45
00:05:30,680 --> 00:05:32,047
Ты всегда нервничаешь.

46
00:05:34,228 --> 00:05:36,267
Мы уже столько вместе,

47
00:05:36,480 --> 00:05:38,407
а ты никак не меняешься.

48
00:05:39,904 --> 00:05:41,353
Ну, не так уж и долго.

49
00:05:41,853 --> 00:05:43,222
Только 71 день.

50
00:05:45,528 --> 00:05:49,696
Ты так старательно
считаешь дни...

51
00:05:54,297 --> 00:05:57,390
Жена хозяина всегда
была с заморочками.

52
00:05:57,690 --> 00:05:59,947
Сегодня она еще и
пистолет купила.

53
00:06:00,604 --> 00:06:03,268
Кажется, она правда
что-то замышляет.

54
00:06:03,439 --> 00:06:05,709
Почему он ничего не замечает?

55
00:06:05,899 --> 00:06:08,457
Как будто грянул гром,
когда пушка выстрелила.

56
00:06:09,003 --> 00:06:11,180
Но он был
совершенно спокоен.

57
00:06:11,486 --> 00:06:13,144
Могу поспорить, что
он тоже что-то замышляет.

58
00:06:13,145 --> 00:06:14,545
Да.

59
00:06:15,091 --> 00:06:20,703
Сдается мне, что наша
лапшичная накроется.

60
00:06:20,704 --> 00:06:22,912
Мне страшно.

61
00:06:23,464 --> 00:06:26,048
Не бойся! Я здесь,
чтобы защитить тебя.

62
00:06:30,968 --> 00:06:34,126
"Раскраска"

63
00:06:48,437 --> 00:06:50,375
Хозяин, это Чжао.

64
00:06:56,842 --> 00:06:57,846
Входи.

65
00:07:05,608 --> 00:07:09,108
- Хозяин, как Ваша нога?
- Хорошо.

66
00:07:09,667 --> 00:07:12,948
Выглядите лучше.
Пушку слышали?

67
00:07:13,969 --> 00:07:16,182
Очень впечатлило.
Пушечное ядро милю пролетело.

68
00:07:16,459 --> 00:07:17,890
Она хочет свести меня с ума.

69
00:07:18,935 --> 00:07:20,573
Ничего не меняется.

70
00:07:22,617 --> 00:07:26,557
Ваша жена только что
купила у персов пистолет.

71
00:07:27,875 --> 00:07:30,877
Длинный, громадный,
три ствола

72
00:07:31,377 --> 00:07:32,448
из железа.

73
00:07:33,149 --> 00:07:34,898
- Для чего?
- Не знаю.

74
00:07:35,143 --> 00:07:36,604
Ах, да...

75
00:07:37,160 --> 00:07:39,473
- ... "лось сдох".
- Что?

76
00:07:39,614 --> 00:07:41,259
Иностранный язык.

77
00:07:41,782 --> 00:07:43,338
Значит - мгновенная смерть.

78
00:07:44,377 --> 00:07:48,977
Знаете, какие большие пули?
Огромные! Целых три.

79
00:07:49,368 --> 00:07:50,955
Если такой пулей
лося можно подстрелить,

80
00:07:51,355 --> 00:07:54,434
то человека уж точно.

81
00:08:05,647 --> 00:08:07,156
Возьми деньги и убирайся.

82
00:08:36,486 --> 00:08:39,549
Только не это! Стражники!
Они услышали пушку!

83
00:08:39,835 --> 00:08:41,492
Что мы должны делать?

84
00:08:41,892 --> 00:08:44,139
- Без паники.
- Где оружие?

85
00:08:44,439 --> 00:08:45,654
Я спрятала.

86
00:08:46,595 --> 00:08:47,769
Где?

87
00:09:05,336 --> 00:09:09,052
Ты решил им помочь
найти пистолет сразу?

88
00:09:19,164 --> 00:09:21,325
- Где хозяин?
- Он отдыхает.

89
00:09:21,649 --> 00:09:23,193
Он упал во время
езды на лошади.

90
00:09:23,584 --> 00:09:27,061
Вы сегодня слышали
страшный грохот?

91
00:09:27,062 --> 00:09:28,843
Конечно.

92
00:09:28,844 --> 00:09:30,770
- Очень громкий.
- Да, да.

93
00:09:30,771 --> 00:09:33,419
- Это был гром.
- Это была пушка!

94
00:09:36,354 --> 00:09:38,137
- Кто-то был здесь.
- Нет!

95
00:09:38,138 --> 00:09:40,590
- Обыщите здесь все!
- Зачем?

96
00:09:40,591 --> 00:09:42,925
- Пушка!
- Ладно...

97
00:09:43,286 --> 00:09:44,787
Я сама Вам все покажу.

98
00:09:46,211 --> 00:09:47,940
Вы наверняка проголодались.
Быстро приготовьте лапшу!

99
00:10:02,793 --> 00:10:04,090
Чжао!

100
00:10:10,696 --> 00:10:12,113
Ли!

101
00:10:19,588 --> 00:10:21,053
Чэнь!

102
00:10:23,333 --> 00:10:24,654
Держи!

103
00:11:30,738 --> 00:11:33,187
Арестанты здесь.

104
00:11:35,037 --> 00:11:37,004
- Становитесь на колени.
- На колени!

105
00:11:41,011 --> 00:11:44,073
- Что ты слышал в дороге?
- Грохот.

106
00:11:44,074 --> 00:11:45,943
- Что ты видел?
- Дым.

107
00:11:45,975 --> 00:11:47,955
- Что из этого следует?
- Огромное пушечное ядро.

108
00:11:47,956 --> 00:11:50,195
Насколько большое?

109
00:11:51,260 --> 00:11:53,339
Такое же большое, как это.

110
00:11:54,650 --> 00:11:56,400
Нет, большое, как это.

111
00:11:58,057 --> 00:11:59,835
- Где же пушка?
- Где-то здесь была.

112
00:12:00,256 --> 00:12:02,937
Но почему-то исчезла.

113
00:12:04,102 --> 00:12:06,707
Эти люди что-то скрывают.

114
00:12:08,075 --> 00:12:09,243
Все сюда!

115
00:12:15,256 --> 00:12:19,014
Посмотрите на них. Эти четверо
обвиняются в супружеской неверности.

116
00:12:19,137 --> 00:12:21,180
Мы отправляем их в суд.

117
00:12:21,527 --> 00:12:23,006
- Чжан!
- Здесь!

118
00:12:24,220 --> 00:12:25,273
В последнее время

119
00:12:25,274 --> 00:12:28,878
мы были заняты
поимкой прелюбодеев.

120
00:12:29,144 --> 00:12:32,152
- Да.
- Кто-нибудь их них виноват?

121
00:12:33,030 --> 00:12:34,578
Что скажешь?

122
00:12:35,338 --> 00:12:36,867
Пока трудно что-либо сказать.

123
00:12:37,763 --> 00:12:39,804
Мне не нравится,
как ты смотришь.

124
00:12:39,805 --> 00:12:42,340
Я ничего не сделала.

125
00:12:42,826 --> 00:12:44,566
Он приставал ко мне, но
мне это неинтересно.

126
00:12:44,567 --> 00:12:46,789
Похоже, что вы оба
что-то скрываете.

127
00:12:46,790 --> 00:12:51,311
Это смешно.
Я бы никогда не посмел...

128
00:12:51,312 --> 00:12:52,641
- Чжан!
- Здесь!

129
00:12:53,124 --> 00:12:55,784
Ты лучший сыщик среди нас.

130
00:12:55,973 --> 00:12:57,462
Что думаешь?

131
00:13:02,057 --> 00:13:04,134
Я бы провел расследование.

132
00:13:20,811 --> 00:13:24,006
Посмотри на себя,
ты до смерти напуган.

133
00:13:27,068 --> 00:13:28,957
Мы не можем
идти против закона.

134
00:13:28,958 --> 00:13:31,124
Да не переживай ты так!

135
00:13:31,697 --> 00:13:32,960
Все в порядке.

136
00:13:34,151 --> 00:13:36,445
Я как раз сильно переживаю.

137
00:13:36,645 --> 00:13:38,239
Я больше так не могу.

138
00:13:40,704 --> 00:13:44,389
Что мы будем делать,
когда другие узнают?

139
00:13:44,895 --> 00:13:46,590
От сплетни еще
никто не умирал.

140
00:13:47,264 --> 00:13:50,472
- Это наше дело. Пусть говорят.
- Говори тише.

141
00:13:51,178 --> 00:13:52,728
Ты разве не видела
заключенных?

142
00:13:52,729 --> 00:13:55,162
Такие молодые и красивые.

143
00:13:55,163 --> 00:13:57,421
Жили легко и весело.

144
00:13:57,877 --> 00:13:59,940
Теперь для них все кончено.

145
00:14:02,385 --> 00:14:05,182
Мы не можем делать, как они.
Мы должны жить правильно.

146
00:14:07,891 --> 00:14:09,649
Хочешь меня бросить?

147
00:14:10,049 --> 00:14:13,256
Скажу сразу,
у тебя мало шансов!

148
00:14:24,900 --> 00:14:27,717
Уже 10 лет,
как я купил тебя.

149
00:14:28,167 --> 00:14:31,400
Ты стоила
3 гуаня и 800 вэней.

150
00:14:34,531 --> 00:14:37,027
Я вытащил тебя из грязи.

151
00:14:37,274 --> 00:14:40,060
У тебя не было будущего.

152
00:14:50,254 --> 00:14:55,619
Когда у меня появится сын,
ты перестанешь его изображать.

153
00:14:57,172 --> 00:14:59,546
Не так уж много я прошу.

154
00:15:10,067 --> 00:15:11,622
Ты купила пистолет.

155
00:15:11,961 --> 00:15:13,346
Откуда у тебя деньги?

156
00:15:13,603 --> 00:15:15,182
Не твое дело.

157
00:15:15,682 --> 00:15:17,021
Это мои собственные деньги.

158
00:15:17,460 --> 00:15:19,093
Зачем ты его купила?

159
00:15:19,897 --> 00:15:21,378
Я скажу тебе, Ван Мацзы.

160
00:15:22,327 --> 00:15:24,653
Запомни, ты оскорблял
меня в последний раз.

161
00:15:24,886 --> 00:15:26,588
Хочешь убить меня?

162
00:15:38,358 --> 00:15:40,707
Я покажу тебе, кто хозяин.

163
00:16:45,127 --> 00:16:46,777
Почему такая спешка?

164
00:16:47,784 --> 00:16:49,559
Потом будет уже поздно.

165
00:16:50,059 --> 00:16:51,875
Жена изменяет тебе...

166
00:16:55,181 --> 00:16:57,427
с Ли.

167
00:16:57,895 --> 00:17:00,845
- Давно?
- Мне нужны деньги.

168
00:17:17,420 --> 00:17:19,698
Давно?

169
00:17:24,424 --> 00:17:25,577
Да, уже какое-то время.

170
00:17:25,806 --> 00:17:28,045
- Где?
- За Южным Холмом, в повозке.

171
00:17:28,266 --> 00:17:30,133
В повозке?

172
00:17:30,996 --> 00:17:33,216
Как они смеют делать
это в моей повозке!

173
00:17:40,980 --> 00:17:43,455
Ли, сукин сын!

174
00:17:43,824 --> 00:17:46,190
Он пришел сюда, чтобы учиться.
Интересно, чему?

175
00:17:46,882 --> 00:17:47,191
Научился, как увести мою женщину!
Ты должен упрятать его в тюрьму!

176
00:17:53,707 --> 00:17:55,644
Нет, так делать нельзя.

177
00:17:55,827 --> 00:17:59,108
Уверен, что семья выручит его.
Он не пострадает.

178
00:17:59,278 --> 00:18:00,715
Согласен.

179
00:18:01,801 --> 00:18:03,871
Какие еще варианты?

180
00:18:48,898 --> 00:18:49,771
Осторожно!

181
00:18:52,000 --> 00:18:53,031
Нет, нет!

182
00:18:56,902 --> 00:18:59,932
Не кричи! Тише.

183
00:19:01,241 --> 00:19:03,108
Не двигайся.

184
00:19:11,575 --> 00:19:13,393
Мягче!

185
00:19:13,593 --> 00:19:15,633
- Очень больно!
- Так лучше?

186
00:19:33,171 --> 00:19:34,997
Убирайся!

187
00:19:56,349 --> 00:19:58,445
Грязная шлюха!

188
00:20:02,918 --> 00:20:04,959
Боже мой!
Откуда он взялся?

189
00:20:05,359 --> 00:20:07,651
Прекратите бить ее!
Остановитесь!

190
00:20:08,481 --> 00:20:09,792
Хозяин!

191
00:20:10,239 --> 00:20:12,533
Вы не поняли! Мы ничего
плохого не делали!

192
00:20:12,933 --> 00:20:14,704
Смотрите! Я лечил
ее волдыри!

193
00:20:15,319 --> 00:20:16,758
Смотрите!

194
00:20:16,929 --> 00:20:18,538
Не будьте таким жестоким!

195
00:20:20,356 --> 00:20:22,578
Господи! Почему
Вы меня не слушаете!

196
00:20:26,179 --> 00:20:27,597
Хозяин, посмотрите.

197
00:20:27,893 --> 00:20:30,846
Я вскрывал ее волдыри!

198
00:21:03,870 --> 00:21:06,381
Ты носишь пистолет с собой?

199
00:21:06,898 --> 00:21:09,430
Ты такой трус!

200
00:21:15,208 --> 00:21:18,119
Стой! Не беги!

201
00:21:20,651 --> 00:21:23,129
Смотри, остановился.

202
00:21:29,532 --> 00:21:30,765
Вернись, если сможешь!

203
00:21:31,077 --> 00:21:33,580
Я могу и без оружия
защитить тебя!

204
00:21:39,616 --> 00:21:41,074
Залезай в повозку!

205
00:21:41,321 --> 00:21:43,821
- Куда мы поедем?
- Вернемся в лапшичную.

206
00:21:44,121 --> 00:21:45,951
Что? Сейчас?

207
00:21:46,915 --> 00:21:49,779
- Мы поедем обратно?
- Конечно.

208
00:21:49,904 --> 00:21:51,754
Как только ты вернешься,
он убьет тебя!

209
00:21:52,377 --> 00:21:56,152
После того, как он все узнал, я хочу
с ним развестись и стать свободной.

210
00:21:56,337 --> 00:21:58,778
Ты думаешь,
он разведется с тобой?

211
00:21:59,078 --> 00:22:00,895
Я разведусь с ним, даже
если он откажется.

212
00:22:01,195 --> 00:22:03,091
Ему нужно только
подписать бумаги.

213
00:22:03,591 --> 00:22:05,316
Я уйду к тебе.

214
00:22:05,864 --> 00:22:07,822
Мы будем жить вместе.

215
00:22:12,620 --> 00:22:17,186
Ты самый большой зануда,
которого я встречала!

216
00:22:18,669 --> 00:22:20,005
Иди сюда.

217
00:22:20,234 --> 00:22:21,498
Давай вернемся.

218
00:22:21,499 --> 00:22:24,749
Почему я должен вернуться?
Не хочу! Я не собираюсь обратно.

219
00:22:24,911 --> 00:22:27,788
Как ты смеешь убегать?

220
00:22:28,401 --> 00:22:31,381
Ты меня разочаровал.

221
00:22:33,670 --> 00:22:35,934
Как всякой женщине

222
00:22:35,935 --> 00:22:39,530
мне нужно крепкое
плечо мужчины.

223
00:22:39,664 --> 00:22:42,447
Но такого не было.
Тогда я встретила тебя.

224
00:22:42,626 --> 00:22:44,801
Я думала, что мне повезло.

225
00:22:45,042 --> 00:22:47,355
Но я ошиблась.

226
00:22:47,493 --> 00:22:50,251
Ты не заслуживаешь
моей любви.

227
00:22:50,252 --> 00:22:53,740
- Я только...
- Не хочу слушать!

228
00:22:53,741 --> 00:22:56,548
Оставайся здесь,
если хочешь!

229
00:24:04,076 --> 00:24:05,678
Присаживайся.

230
00:24:10,036 --> 00:24:12,353
Про их связь...

231
00:24:12,574 --> 00:24:14,302
Как ты узнал?

232
00:24:14,502 --> 00:24:16,543
Я случайно их увидел.

233
00:24:21,207 --> 00:24:24,771
Ты хочешь много денег?
У меня есть для тебя работа.

234
00:24:25,094 --> 00:24:26,886
Убей их обоих.

235
00:24:32,677 --> 00:24:34,738
Я заплачу 10 гуаней.

236
00:24:38,388 --> 00:24:43,703
Ты получаешь
в месяц 250 вэней.

237
00:24:43,967 --> 00:24:47,992
На 10 гуаней ты сможешь
обеспечить себя на несколько лет.

238
00:24:48,792 --> 00:24:49,977
Боишься попасть в тюрьму?

239
00:24:50,262 --> 00:24:53,236
Я тоже боюсь.

240
00:24:54,061 --> 00:24:55,910
Если два человека исчезнут,

241
00:24:55,911 --> 00:24:59,531
непременно будет расследование.
Надо будет давать пояснения.

242
00:24:59,706 --> 00:25:01,090
Я все придумал.

243
00:25:01,168 --> 00:25:05,592
Я скажу, что жена сбежала с любовником,
Куда они пошли, никто не видел.

244
00:25:06,092 --> 00:25:10,883
Никто никого не заподозрит.
Не забывай, ты сам стражник.

245
00:25:11,589 --> 00:25:13,104
Кого бы ты подозревал?

246
00:25:15,044 --> 00:25:16,347
Что ты думаешь?

247
00:25:16,523 --> 00:25:18,392
Берешься?

248
00:25:26,720 --> 00:25:28,523
Тогда слушай.

249
00:25:29,320 --> 00:25:31,303
Завтра я сделаю вид,
что уехал по делам.

250
00:25:31,403 --> 00:25:35,309
Когда я уеду, пустим слух,
что жена и Ли сбежали вместе.

251
00:25:35,547 --> 00:25:37,466
- Тела....
- 15 гуаней.

252
00:25:38,068 --> 00:25:39,353
Что?

253
00:25:46,002 --> 00:25:47,646
Ты хочешь 15 гуаней?

254
00:25:49,418 --> 00:25:51,400
15 гуаней.

255
00:25:53,229 --> 00:25:55,857
Две жизни стоят 15 гуаней?

256
00:25:56,297 --> 00:25:58,235
Рыночная цена.

257
00:26:06,003 --> 00:26:07,556
Хорошо.

258
00:26:07,941 --> 00:26:09,817
Я заплачу 15 гуаней.

259
00:26:11,691 --> 00:26:13,850
Надежно спрячь тела.

260
00:26:14,150 --> 00:26:16,042
Задаток.

261
00:26:16,616 --> 00:26:19,050
- Сколько?
- 10 гуаней.

262
00:26:26,959 --> 00:26:28,199
- 5 гуаней.
- 10 гуаней.

263
00:26:28,200 --> 00:26:29,640
- 5 гуаней.
- 10 гуаней.

264
00:26:29,893 --> 00:26:31,953
- 8 гуаней.
- 10 гуаней.

265
00:27:14,447 --> 00:27:19,592
Заявление о разводе.

266
00:29:14,890 --> 00:29:16,194
Стой!

267
00:29:16,897 --> 00:29:18,927
Где ты был ночью?

268
00:29:19,427 --> 00:29:22,512
Почему не пришел?
Мы так волновались!

269
00:29:22,804 --> 00:29:25,198
Я не мог заснуть.

270
00:29:25,598 --> 00:29:26,912
Я с тобой говорю!

271
00:29:27,212 --> 00:29:30,798
Ты почему молчишь?

272
00:30:44,575 --> 00:30:46,746
У меня очень хорошие новости.

273
00:30:49,806 --> 00:30:55,588
Я наконец понял, как
вскрыть кладовую хозяина.

274
00:30:55,770 --> 00:30:57,216
Зачем?

275
00:30:57,217 --> 00:30:59,420
Он задолжал нам денег.

276
00:31:01,530 --> 00:31:04,028
Ты что, собираешься
его обокрасть?

277
00:31:05,125 --> 00:31:07,844
- Говори тише.
- Ты украдешь деньги?

278
00:31:10,097 --> 00:31:15,652
Я не вор, я хочу забрать
то, что он мне должен.

279
00:31:17,057 --> 00:31:19,656
Если ты берешь
деньги без спроса...

280
00:31:20,156 --> 00:31:23,081
разве это не будет кражей?

281
00:32:57,728 --> 00:32:59,907
Я подделал документы
на 15 гуаней.

282
00:33:00,145 --> 00:33:04,076
Если будет проверка,
ничего не заметят.

283
00:33:17,960 --> 00:33:19,866
Вещи Ли.

284
00:33:24,325 --> 00:33:26,278
Эти принадлежат той шлюхе.

285
00:33:27,648 --> 00:33:29,349
Ты жесток.

286
00:33:29,849 --> 00:33:31,594
Нанес ей столько ударов!

287
00:33:33,497 --> 00:33:36,324
- Тела спрятал?
- Да.

288
00:34:28,040 --> 00:34:32,040
Не приходи больше.
Не хочу тебя видеть.

289
00:34:38,522 --> 00:34:41,304
Ты все предусмотрел.
Принес ее пистолет мне.

290
00:36:50,933 --> 00:36:52,793
Нет. Если я пойду с тобой,

291
00:36:53,293 --> 00:36:54,665
я тоже стану преступницей.

292
00:36:55,065 --> 00:36:56,160
Это не преступление.

293
00:36:56,560 --> 00:37:01,018
Мы защищаем наши права.
Уйди с дороги!

294
00:38:15,776 --> 00:38:17,323
Жаль, что Ли здесь нет.

295
00:38:17,823 --> 00:38:20,557
Он знает иностранные языки.
Он талантливый и непредсказуемый.

296
00:38:20,711 --> 00:38:25,074
- Он бы все сделал правильно.
- Почему ты говоришь о нем?

297
00:38:37,624 --> 00:38:38,750
Вернись!

298
00:38:38,925 --> 00:38:40,528
Иди сюда!

299
00:39:27,503 --> 00:39:29,569
Ой, нет!

300
00:39:30,525 --> 00:39:32,315
Мы все проспали.

301
00:39:32,316 --> 00:39:34,805
Ой!

302
00:39:35,838 --> 00:39:37,058
Мы проспали.

303
00:39:37,267 --> 00:39:40,373
Не бойся. Вана дома нет.

304
00:39:43,725 --> 00:39:45,772
Почему ты боишься его?

305
00:39:45,951 --> 00:39:47,844
Ван подлый человек.

306
00:39:48,244 --> 00:39:49,924
Как его не бояться?

307
00:39:50,197 --> 00:39:52,830
Он каждую ночь издевается над тобой.
Скажешь, что ты его не боишься?

308
00:40:02,473 --> 00:40:04,177
Я его не боюсь.

309
00:40:04,677 --> 00:40:07,432
Знаешь, зачем
я купила пистолет?

310
00:40:08,334 --> 00:40:11,033
Если я не смогу убить его,
я покончу с собой.

311
00:40:14,272 --> 00:40:16,357
Уже 10 лет.

312
00:40:24,974 --> 00:40:26,507
10 лет.

313
00:40:26,922 --> 00:40:28,983
Все мне завидуют, что
я вышла замуж за богатого.

314
00:40:29,102 --> 00:40:32,105
Но никто не знает
о том, что я пережила.

315
00:40:33,608 --> 00:40:36,213
С тех пор, как
я встретила тебя,

316
00:40:37,305 --> 00:40:40,227
у меня появилась надежда.

317
00:40:41,046 --> 00:40:43,977
Я знаю, что ты
слабый по природе.

318
00:40:44,197 --> 00:40:49,192
Ты мало что можешь
для меня сделать.

319
00:40:50,424 --> 00:40:53,000
Я не прошу, чтобы
ты заботился обо мне.

320
00:50:37,545 --> 00:50:39,408
Вы вернулись?

321
00:50:40,604 --> 00:50:42,318
Я потрясен.

322
00:50:43,491 --> 00:50:46,685
Хозяин, Вы все еще сердитесь?

323
00:50:48,518 --> 00:50:50,641
Пожалуйста, будьте
благоразумны.

324
00:50:51,244 --> 00:50:53,504
Ваша жена не виновата.

325
00:50:54,984 --> 00:50:57,360
Вы к ней очень
плохо относитесь.

326
00:50:57,567 --> 00:50:59,596
Вы считаете, это нормальным?

327
00:51:00,326 --> 00:51:01,916
Пожалуйста,
скажите что-нибудь.

328
00:51:05,535 --> 00:51:06,911
Не молчите.

329
00:51:07,823 --> 00:51:09,298
Почему так серьезно?

330
00:51:18,356 --> 00:51:19,999
Хозяин?

331
01:00:06,722 --> 01:00:07,889
Хозяин...

332
01:00:08,128 --> 01:00:09,905
Патрон заклинило.

333
01:02:24,906 --> 01:02:26,493
Это я.

334
01:02:26,494 --> 01:02:28,366
Ты что делаешь?

335
01:02:29,076 --> 01:02:30,691
Хозяйка спит.

336
01:02:30,842 --> 01:02:33,307
Ли снова исчез.

337
01:02:33,308 --> 01:02:34,818
Правда?

338
01:03:37,281 --> 01:03:40,890
Здесь есть кто-нибудь?
Надо поговорить кое о чем.

339
01:03:41,768 --> 01:03:43,757
Кто там? С кем ты говоришь?

340
01:03:44,226 --> 01:03:46,473
Я пытаюсь понять, кто там.

341
01:03:46,973 --> 01:03:49,305
Ты так раньше делал?
У тебя кажется есть опыт.

342
01:03:50,620 --> 01:03:53,082
Не преувеличивай.
Для меня все в новинку.

343
01:04:03,104 --> 01:04:05,458
- Что ты делаешь?
- Стараюсь сделать, как лучше.

344
01:04:06,552 --> 01:04:08,177
Зачем? Что я не так делаю?

345
01:04:12,552 --> 01:04:15,023
Иди сюда. Деньги здесь.

346
01:04:18,128 --> 01:04:20,925
1 и 9, получается 10.

347
01:04:21,214 --> 01:04:23,798
2 и 8, получается 10.

348
01:04:23,799 --> 01:04:27,296
3 и 7, получается 10.

349
01:04:29,155 --> 01:04:32,954
4 и 6, получается 10.

350
01:04:37,400 --> 01:04:39,053
Вышло!

351
01:04:39,553 --> 01:04:41,595
Ты видишь?
Поняла, кто умный...

352
01:04:42,095 --> 01:04:43,835
талантливый и
непредсказуемый.

353
01:04:48,785 --> 01:04:50,856
Давай быстрее!

354
01:04:50,857 --> 01:04:58,950
4, 6, 8...
Твои 800 вэней.

355
01:04:58,951 --> 01:05:02,138
Мои 800 вэней.

356
01:05:02,185 --> 01:05:04,816
Мы взяли наши деньги.

357
01:05:08,021 --> 01:05:09,802
Что ты считаешь?

358
01:05:09,867 --> 01:05:11,984
Интересно.

359
01:05:12,106 --> 01:05:15,204
Что интересно?
Нам хорошо заплатили.

360
01:05:20,819 --> 01:05:21,904
Боже мой!

361
01:05:22,192 --> 01:05:24,532
- Он чудовище!
- Ты о ком?

362
01:05:24,657 --> 01:05:29,238
Похоже, что хозяин узнал,
что жена изменяет ему с Ли.

363
01:05:29,387 --> 01:05:32,633
- Он их проклял.
- Не говори ерунды!

364
01:05:32,677 --> 01:05:35,381
Вот доказательство.
Разве это не рубашка Ли?

365
01:05:35,831 --> 01:05:38,068
- Откуда мне знать?
- Хорошо.

366
01:05:38,568 --> 01:05:41,578
Я разыщу Ли и покажу ему.

367
01:08:29,763 --> 01:08:31,220
Отпусти!

368
01:08:31,347 --> 01:08:32,857
Хозяин!

369
01:18:35,363 --> 01:18:37,339
Ты думала, что меня
так легко убить?

370
01:18:44,608 --> 01:18:46,511
Ты думала, что
я дам тебе развод?

371
01:19:23,677 --> 01:19:26,241
Где ты был всю ночь?

372
01:19:29,065 --> 01:19:32,779
- Почему у тебя пистолет?
- Я специально оставил его.

373
01:19:33,159 --> 01:19:36,346
Я решил, что буду
держать его при себе.

374
01:19:36,836 --> 01:19:38,738
Если в один прекрасный
день кто-нибудь узнает…

375
01:19:38,739 --> 01:19:41,121
я возьму всю вину на себя.

376
01:19:41,564 --> 01:19:45,233
- Что ты натворил?
- Я позаботился о тебе.

377
01:19:47,057 --> 01:19:48,991
Что ты сделал?

378
01:19:50,596 --> 01:19:52,976
Я слишком много
выпила и крепко спала.

379
01:20:18,700 --> 01:20:20,729
Может быть, я зря ввязался,

380
01:20:22,489 --> 01:20:25,108
но я ни о чем не жалею.

381
01:21:29,381 --> 01:21:33,132
Беги... Быстрее...

382
01:24:17,390 --> 01:24:19,168
Кто Вы?

383
01:26:18,151 --> 01:26:20,696
Передай Вану, что теперь он
не сможет меня запугать!

384
01:26:21,264 --> 01:26:22,837
Я не боюсь!

385
01:26:26,134 --> 01:26:27,771
Если я его увижу,

386
01:26:27,897 --> 01:26:30,414
обязательно передам.

 
 
master@onlinenglish.ru