1
00:01:46,070 --> 00:01:58,480
ЖЕНЩИНА С РАЗРЕЗАННЫМ РТОМ 2
2
00:01:59,050 --> 00:02:02,310
Фильм основан на реальных событиях, произошедших в Гифу в
1978г.
3
00:02:02,580 --> 00:02:06,020
По этическим соображениям, имена были изменены.
4
00:02:06,960 --> 00:02:12,790
Дело по-прежнему остается нераскрытым.
5
00:02:17,770 --> 00:02:26,170
Март, 1978 год.
6
00:02:27,840 --> 00:02:28,640
Они там!
7
00:02:32,650 --> 00:02:35,950
Я хочу признаться… Я люблю тебя.
8
00:02:37,750 --> 00:02:42,660
Но за что? Я ведь тебя даже не знаю.
9
00:02:42,820 --> 00:02:44,380
Зато я знаю тебя хорошо.
10
00:02:45,060 --> 00:02:46,360
Что же ты обо мне знаешь?
11
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
Ты — Маюми Савада. Ты в команде по бегу.
12
00:02:50,700 --> 00:02:52,190
Ты не любишь учебу и у тебя классное чувство юмора.
13
00:02:52,400 --> 00:02:55,160
Ты живешь в огромном доме, как и две твои старшие сестры…
14
00:02:55,300 --> 00:02:57,830
И… и…
15
00:02:58,740 --> 00:03:00,210
Все вокруг любят тебя…
16
00:03:00,380 --> 00:03:02,570
И поэтому ты меня любишь?
17
00:03:03,040 --> 00:03:05,010
У нас с тобой много общего.
18
00:03:05,280 --> 00:03:07,040
Ты слишком нервничаешь.
19
00:03:08,020 --> 00:03:11,010
Я не буду тебе отказывать сейчас,
20
00:03:12,020 --> 00:03:14,850
Я просто притворюсь, что ничего не слышала.
21
00:03:15,890 --> 00:03:16,750
Спасибо.
22
00:03:17,690 --> 00:03:18,680
Ну иди!
23
00:03:19,390 --> 00:03:20,220
Да.
24
00:03:23,030 --> 00:03:23,960
Может как-нибудь в другой раз!
25
00:03:32,010 --> 00:03:33,300
Почему ты его развернула?
26
00:03:33,680 --> 00:03:34,770
Он вроде неплохой парень.
27
00:03:34,940 --> 00:03:38,640
Просто Маюми нравится капитан команды по бегу.
28
00:03:38,710 --> 00:03:39,940
Правда?
29
00:03:40,110 --> 00:03:41,780
Эй! Притормози-ка!
30
00:03:45,290 --> 00:03:47,220
И что ты нашла в этом жирдяе?
31
00:03:48,120 --> 00:03:49,090
Он клевый.
32
00:03:49,920 --> 00:03:53,020
Он похож на прилизанного актера из старых фильмов.
33
00:03:53,830 --> 00:03:54,850
Что-то есть…
34
00:03:55,230 --> 00:03:56,960
Этот что-ли?
35
00:03:57,170 --> 00:03:58,100
Ага.
36
00:03:58,700 --> 00:04:01,170
Кстати, он собирается в Токийский колледж поступать.
37
00:04:01,870 --> 00:04:03,700
Что? Почему в Токийский?
38
00:04:03,870 --> 00:04:05,130
Откуда мне знать.
39
00:04:05,710 --> 00:04:07,000
От кого ты это слышала?
40
00:04:07,180 --> 00:04:08,340
Да так, птички напели.
41
00:04:09,340 --> 00:04:11,280
Твои птички как обычно врут все.
42
00:04:12,050 --> 00:04:13,100
<i>На позицию!</i>
43
00:04:16,380 --> 00:04:17,610
Внимание.
44
00:04:40,240 --> 00:04:41,170
Давай, Хаяси.
45
00:04:42,240 --> 00:04:43,210
Ты сможешь, Осада!
46
00:04:58,390 --> 00:04:59,160
Пока.
47
00:04:59,260 --> 00:05:00,850
Пока. До завтра.
48
00:05:02,360 --> 00:05:03,020
Пока.
49
00:05:03,800 --> 00:05:04,590
Пока.
50
00:06:18,810 --> 00:06:19,360
Хозяин!
51
00:06:20,240 --> 00:06:21,210
Чего?
52
00:06:21,810 --> 00:06:23,370
Пришел господин Судзуки.
53
00:06:32,890 --> 00:06:33,680
Здравствуйте.
54
00:06:36,020 --> 00:06:38,420
Чем могу быть полезен?
55
00:06:38,790 --> 00:06:42,190
Мы открываем новый универмаг в городе.
56
00:06:42,860 --> 00:06:47,200
Нам хотелось бы, чтобы куриные яйца вашей фермы продавались
в продуктовом отделе.
57
00:06:47,900 --> 00:06:49,770
Большое Вам спасибо.
58
00:06:50,200 --> 00:06:53,110
Ваш продукт очень популярен среди местных покупателей.
59
00:06:53,740 --> 00:06:55,830
Благодарю.
60
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Кстати, как поживает Ваша дочь, Сатико?
61
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
Нормально.
62
00:07:02,720 --> 00:07:05,020
Слышал, она выходит замуж.
63
00:07:06,620 --> 00:07:07,350
Да…
64
00:07:18,100 --> 00:07:19,090
Не могли бы передать ей?
65
00:07:26,770 --> 00:07:28,000
Спасибо.
66
00:07:28,880 --> 00:07:32,210
Что же, надеюсь на благоприятное сотрудничество.
67
00:07:58,270 --> 00:07:59,330
Я дома!
68
00:08:01,010 --> 00:08:02,100
Добро пожаловать.
69
00:08:02,340 --> 00:08:04,040
Юкиэ, ты дома?
70
00:08:04,180 --> 00:08:07,110
Конечно, у Сатико же свадьба.
71
00:08:07,250 --> 00:08:09,110
Но это только в воскресение.
72
00:08:09,220 --> 00:08:10,310
А сегодня четверг.
73
00:08:10,380 --> 00:08:13,220
Решила выкроить пару деньков, чтобы повидаться с семьей.
74
00:08:13,290 --> 00:08:16,620
Ты живешь в часе езды на поезде.
75
00:08:16,760 --> 00:08:19,780
Маюми, иди переоденься, скоро ужин.
76
00:08:19,960 --> 00:08:20,760
Хорошо.
77
00:08:20,930 --> 00:08:22,920
Я глотну твоей колы?
78
00:08:26,030 --> 00:08:27,360
Блин! Это же соевый соус!
79
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
Бутылка от соуса разбилась.
80
00:08:30,840 --> 00:08:32,070
Почему сразу не сказала мне?
81
00:08:32,140 --> 00:08:33,940
Потому что ты не спрашивала!
82
00:08:34,340 --> 00:08:36,110
Фу! Дай-ка мне чаю скорее.
83
00:08:41,220 --> 00:08:42,580
Я дома.
84
00:08:43,350 --> 00:08:44,280
Папа пришел.
85
00:08:44,650 --> 00:08:46,810
Готовьтесь ужинать.
86
00:08:46,890 --> 00:08:47,880
Лады.
87
00:08:59,130 --> 00:09:00,120
Ты уже видела его?
88
00:09:00,330 --> 00:09:01,230
Кого?
89
00:09:01,400 --> 00:09:03,200
Жениха Сатико.
90
00:09:04,040 --> 00:09:05,940
Он приезжал знакомиться с нами.
91
00:09:06,710 --> 00:09:07,300
Как он тебе?
92
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
У него лицо как у…
93
00:09:10,410 --> 00:09:12,240
Сайго Тэрухико!
94
00:09:12,410 --> 00:09:13,780
Сайго Тэрухико?
95
00:09:14,020 --> 00:09:15,710
Вовсе нет.
96
00:09:15,920 --> 00:09:17,280
Как дела на работе?
97
00:09:17,750 --> 00:09:19,120
Занята сильно,
98
00:09:19,290 --> 00:09:21,920
Едва времени хватает в прачечную сходить.
99
00:09:22,890 --> 00:09:25,190
Так почему домой не вернешься?
100
00:09:25,390 --> 00:09:27,830
Ты слишком расточительна.
101
00:09:28,760 --> 00:09:31,160
Зачем было уезжать от нас?
102
00:09:31,270 --> 00:09:32,760
Я хочу быть независимой.
103
00:09:33,970 --> 00:09:35,160
А как у тебя с этим делом, Юкиэ?
104
00:09:35,400 --> 00:09:36,100
Ты о чем?
105
00:09:36,170 --> 00:09:38,200
Жених намечается?
106
00:09:38,740 --> 00:09:40,670
У меня нет отношений сейчас.
107
00:09:40,840 --> 00:09:42,870
Вся моя жизнь — это работа.
108
00:09:43,810 --> 00:09:45,070
А какой твой идеал, Маюми?
109
00:09:45,310 --> 00:09:49,370
Он высокий, с хорошей кожей.
110
00:09:49,750 --> 00:09:52,050
Может, немного старше меня.
111
00:09:53,650 --> 00:09:54,310
Звучит неплохо.
112
00:09:55,190 --> 00:09:58,220
А для меня главное… чтоб деньги у него водились.
113
00:09:59,290 --> 00:10:00,190
Юкиэ!
114
00:10:00,800 --> 00:10:01,780
Да шучу.
115
00:10:02,060 --> 00:10:04,860
Жанне Д'Арк было всего восемнадцать.
116
00:10:05,200 --> 00:10:06,690
Не намного больше, чем вам.
117
00:10:11,070 --> 00:10:11,870
Взгляни на это.
118
00:10:12,710 --> 00:10:13,370
Что это?
119
00:10:14,240 --> 00:10:17,340
Список девчонок, претендующих на твоего возлюбленного.
120
00:10:18,680 --> 00:10:19,670
Так много!
121
00:10:19,880 --> 00:10:22,250
Ну так выбей их из гонки!
122
00:10:23,720 --> 00:10:26,150
Вот еще. Я не стану драться.
123
00:10:26,320 --> 00:10:28,410
Тебе и не нужно.
124
00:10:28,820 --> 00:10:31,680
Обойди их. Будь настойчивой.
125
00:10:32,030 --> 00:10:33,720
Савада. Тише там.
126
00:10:34,330 --> 00:10:35,020
Прошу прощения.
127
00:11:26,910 --> 00:11:28,680
Привет. Рада тебя видеть.
128
00:11:28,920 --> 00:11:29,710
Савада.
129
00:11:30,650 --> 00:11:34,640
Я слышал ты установила новый рекорд в отборочном.
130
00:11:34,860 --> 00:11:36,380
Да! Это было непросто.
131
00:11:36,760 --> 00:11:37,780
Ты молодец!
132
00:11:37,990 --> 00:11:40,650
Я просто послушалась твоего совета и все получилось.
133
00:11:40,830 --> 00:11:42,420
Я тебе что-то советовал?
134
00:11:43,000 --> 00:11:46,330
Когда я вступила в команду, ты сказал, "Продолжай бегать."
135
00:11:47,100 --> 00:11:49,130
Что ж. Может быть, я так и сказал.
136
00:11:49,240 --> 00:11:52,900
Надо же. Ты даже не помнишь этого!
137
00:11:53,810 --> 00:11:56,370
Не могу понять, ты серьезна, или шутишь.
138
00:11:56,710 --> 00:11:59,310
Я никогда не шучу о таких вещах.
139
00:12:00,350 --> 00:12:00,940
Присядешь?
140
00:12:02,350 --> 00:12:03,080
Хорошо.
141
00:12:04,220 --> 00:12:05,210
Надеюсь, не помешаю.
142
00:12:24,270 --> 00:12:26,640
Твоя остановка?
143
00:12:34,080 --> 00:12:35,070
Капитан…
144
00:12:39,090 --> 00:12:40,820
Ты уже в выпускном классе?
145
00:12:41,420 --> 00:12:42,820
Да, уже.
146
00:12:44,930 --> 00:12:45,790
Я…
147
00:12:48,330 --> 00:12:49,060
Я бы…
148
00:12:53,730 --> 00:12:54,700
Ничего! Забудь!
149
00:13:27,230 --> 00:13:28,900
Ты здорово наловчилась.
150
00:13:29,470 --> 00:13:31,400
Ну, я профессионал, знаешь ли.
151
00:13:33,010 --> 00:13:35,840
Помнишь, как ты на мне тренировалась стричь?
152
00:13:36,280 --> 00:13:38,710
Я выглядела, будто на мне был шлем.
153
00:13:39,280 --> 00:13:41,980
Ты всю жизнь мне будешь это припоминать?
154
00:13:46,090 --> 00:13:48,250
Как у тебя в школе? Трудно учиться?
155
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
Нормально.
156
00:13:52,660 --> 00:13:54,130
Что будешь делать после выпуска?
157
00:13:55,030 --> 00:13:55,890
Не знаю.
158
00:13:57,330 --> 00:13:58,730
А чем бы хотела заниматься?
159
00:14:00,070 --> 00:14:01,300
Не знаю.
160
00:14:02,040 --> 00:14:02,930
Мальчик нравится?
161
00:14:04,970 --> 00:14:05,670
Да.
162
00:14:05,910 --> 00:14:06,930
Симпатичный?
163
00:14:07,370 --> 00:14:11,710
Он очень милый и надежный.
164
00:14:11,850 --> 00:14:13,340
А еще умный и клевый.
165
00:14:13,750 --> 00:14:15,740
Похож на актера из старых фильмов.
166
00:14:16,420 --> 00:14:17,820
Ты что, на учителя запала?
167
00:14:18,750 --> 00:14:21,050
Нет же. Он выпускник.
168
00:14:21,720 --> 00:14:23,880
У тебя бесподобный вкус.
169
00:14:26,260 --> 00:14:29,890
А что это ты со мной так разлюбезничалась, сестра?
170
00:14:30,360 --> 00:14:32,090
Когда живешь самостоятельно,
171
00:14:32,300 --> 00:14:34,770
многие вещи переоцениваются.
172
00:14:35,970 --> 00:14:37,370
Так что если захочешь поболтать,
173
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
заезжай в гости.
174
00:14:39,970 --> 00:14:40,840
Спасибо.
175
00:14:45,780 --> 00:14:47,800
Кто-нибудь подойдет к телефону?
176
00:14:55,120 --> 00:14:56,710
Алло. Дом семьи Савада.
177
00:14:56,920 --> 00:14:58,690
Привет. Это я.
178
00:15:00,730 --> 00:15:01,700
Как ты?
179
00:15:04,000 --> 00:15:05,230
Давненько не виделись.
180
00:15:05,930 --> 00:15:06,920
Давненько.
181
00:15:08,670 --> 00:15:10,140
Я слышал, ты выходишь замуж.
182
00:15:11,710 --> 00:15:12,260
Да.
183
00:15:12,910 --> 00:15:13,700
Мои поздравления.
184
00:15:15,410 --> 00:15:16,930
Большое спасибо.
185
00:15:18,450 --> 00:15:20,440
Надеюсь, ты будешь счастлива.
186
00:15:22,450 --> 00:15:23,380
Я тоже.
187
00:15:24,150 --> 00:15:26,920
Решил вот позвонить, чтобы сказать это.
188
00:15:28,160 --> 00:15:30,680
Извини, что не поздравил тебя лично.
189
00:15:32,030 --> 00:15:33,050
Ничего.
190
00:15:34,860 --> 00:15:37,700
Ну, я должна идти.
191
00:15:50,840 --> 00:15:51,710
Примите поздравления.
192
00:16:12,900 --> 00:16:15,230
Я красивая?
193
00:16:17,170 --> 00:16:18,370
Да. Обалденно красивая!
194
00:16:24,980 --> 00:16:27,970
Можно… я буду к тебе заезжать иногда?
195
00:16:28,420 --> 00:16:30,010
Конечно, можно.
196
00:16:31,250 --> 00:16:33,950
Ты из нас последняя осталась,
197
00:16:34,190 --> 00:16:37,210
так что береги папу с мамой, ладно?
198
00:16:37,930 --> 00:16:38,290
Конечно.
199
00:16:39,360 --> 00:16:43,260
Можно попросить тебя еще одну вещь?
200
00:16:44,060 --> 00:16:44,830
Какую?
201
00:16:47,430 --> 00:16:50,930
Можно мне перебраться в твою комнату?
202
00:16:53,010 --> 00:16:55,770
Можно, только держи ее в порядке.
203
00:16:56,310 --> 00:16:59,340
Правда? Ура!
204
00:17:10,720 --> 00:17:13,820
Харуко, нужно еще сакэ!
205
00:17:16,930 --> 00:17:17,920
Спасибо вам.
206
00:17:30,740 --> 00:17:31,870
Спасибо, что пришли.
207
00:17:59,870 --> 00:18:00,930
Что-то не так?
208
00:18:02,040 --> 00:18:03,200
Нет.
209
00:18:07,850 --> 00:18:09,980
Сестренка, когда еще приедешь?
210
00:18:10,180 --> 00:18:11,850
Скоро, не переживай.
211
00:18:21,400 --> 00:18:24,420
Вы маленькие тоже здесь всегда играли.
212
00:18:25,800 --> 00:18:26,390
Да…
213
00:18:27,470 --> 00:18:30,100
Пока не темнело, вас ни за что было домой не затащить.
214
00:18:33,310 --> 00:18:36,710
Даже не верится, что Сатико больше не с нами.
215
00:18:37,850 --> 00:18:39,640
Ну, она же не навсегда уехала.
216
00:18:39,910 --> 00:18:42,040
Мы сможем иногда видеться.
217
00:18:43,880 --> 00:18:44,850
Надеюсь.
218
00:18:48,260 --> 00:18:49,280
Ну я пойду.
219
00:18:49,920 --> 00:18:51,220
Я проведу тебя до поезда.
220
00:18:51,430 --> 00:18:52,050
Не беспокойся.
221
00:18:52,930 --> 00:18:55,900
Маюми, обязательно ему признайся!
222
00:18:56,260 --> 00:18:57,730
Сестра!
223
00:18:57,970 --> 00:18:58,760
Пока!
224
00:19:32,900 --> 00:19:34,800
Можно пожать твою руку?
225
00:19:39,270 --> 00:19:40,900
Пойди, возьми у него что-нибудь на память.
226
00:19:41,110 --> 00:19:42,770
Пуговицу от школьной формы, например.
227
00:19:43,840 --> 00:19:44,940
Он небось уже все их раздал.
228
00:19:45,450 --> 00:19:47,170
Будешь дарить ему подарок?
229
00:19:50,280 --> 00:19:52,120
Ох, ты такая застенчивая!
230
00:19:52,290 --> 00:19:53,340
Я сама его приведу.
231
00:19:54,150 --> 00:19:55,020
Дзюнко, нет!
232
00:19:56,790 --> 00:19:57,780
Я иду.
233
00:20:01,900 --> 00:20:02,690
Капитан!
234
00:20:04,160 --> 00:20:06,890
Поздравляю с выпуском!
235
00:20:08,200 --> 00:20:08,830
Спасибо.
236
00:20:10,100 --> 00:20:12,870
Перчатки? Ничего себе.
237
00:20:14,340 --> 00:20:16,740
Вообще-то… варежки.
238
00:20:17,240 --> 00:20:18,970
Они без пальчиков. Я не успела сделать.
239
00:20:20,280 --> 00:20:21,270
Это очень мило.
240
00:20:24,950 --> 00:20:27,790
Я хотел бы показать тебе кое-что.
241
00:20:29,060 --> 00:20:30,280
Не пройдешься со мной?
242
00:20:40,330 --> 00:20:42,730
Мы всегда тренировались здесь.
243
00:20:45,010 --> 00:20:48,030
Я немного выдохся, извини.
244
00:20:49,280 --> 00:20:50,240
А ты как?
245
00:20:51,080 --> 00:20:51,870
Я в порядке.
246
00:20:54,010 --> 00:20:57,680
Даже Каору и Дзюнко меня стали обгонять.
247
00:20:57,780 --> 00:20:59,910
Они немного отстают в последнее время.
248
00:21:00,090 --> 00:21:02,020
Ты обойдешь их.
249
00:21:03,360 --> 00:21:05,660
У вас троих такие близкие отношения.
250
00:21:07,190 --> 00:21:10,100
Да. Мы - лучшие друзья.
251
00:21:10,300 --> 00:21:11,960
Еще с начальной школы.
252
00:21:12,030 --> 00:21:12,830
Я завидую.
253
00:21:13,730 --> 00:21:15,070
У меня нет таких друзей.
254
00:21:24,310 --> 00:21:28,180
Я так хотел в последний раз взглянуть на этот пейзаж, с тобой.
255
00:21:37,020 --> 00:21:37,960
Ах, да.
256
00:21:43,100 --> 00:21:43,990
Вот.
257
00:21:45,900 --> 00:21:46,730
Это же…
258
00:21:47,770 --> 00:21:49,300
Пуговичка от школьной формы.
259
00:21:49,500 --> 00:21:51,400
Возьми на память.
260
00:22:28,510 --> 00:22:29,440
Ты чего?
261
00:22:47,930 --> 00:22:48,860
Спокойной ночи.
262
00:22:49,100 --> 00:22:49,720
Спокойной.
263
00:22:49,960 --> 00:22:52,730
Точно, я же сплю в комнате Сатико сегодня.
264
00:22:53,470 --> 00:22:54,260
Спокойной ночи.
265
00:24:24,390 --> 00:24:25,720
<b>Серная кислота</b>
266
00:24:30,460 --> 00:24:31,900
Как жжет!
267
00:24:46,380 --> 00:24:47,400
Господин Судзуки!
268
00:24:47,780 --> 00:24:48,940
Где Сатико?
269
00:24:56,420 --> 00:24:57,480
Где Сатико?!
270
00:25:24,750 --> 00:25:25,810
Господин Судзуки!..
271
00:25:29,120 --> 00:25:29,820
Вы…
272
00:25:33,330 --> 00:25:34,690
Почему она выбрала не меня?
273
00:25:42,940 --> 00:25:43,900
Вы…
274
00:25:48,170 --> 00:25:49,840
… сделали из меня дурака!
275
00:27:21,770 --> 00:27:23,670
Так это была самооборона?
276
00:27:23,800 --> 00:27:25,100
Как ни назови, а все убийство.
277
00:27:25,310 --> 00:27:28,670
Да еще и бывшего парня своей дочери.
278
00:27:28,840 --> 00:27:29,830
Тогда может…
279
00:27:30,740 --> 00:27:31,340
Может, что?
280
00:27:31,750 --> 00:27:36,380
Вдруг между ними были размолвки прежде?
281
00:27:36,750 --> 00:27:38,340
Думаешь, это не самооборона?
282
00:27:39,220 --> 00:27:41,980
Я слышала, у ее матери,
283
00:27:42,390 --> 00:27:45,120
был роман с убитым парнем.
284
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Когда отец узнал об этом,
285
00:27:47,490 --> 00:27:48,930
то свихнулся и прикончил обоих!
286
00:27:49,100 --> 00:27:49,790
Не может быть!
287
00:27:50,130 --> 00:27:52,060
Я слышала там голову разорвало на ошметки!
288
00:27:52,130 --> 00:27:53,460
Ужас какой!
289
00:27:53,970 --> 00:27:55,330
Бедняжка, Сатико. Потерять мать
290
00:27:55,700 --> 00:27:58,260
сразу же после свадьбы.
291
00:27:58,470 --> 00:28:00,740
Я слышала, они разъехались теперь.
292
00:28:00,870 --> 00:28:02,030
Почему она не живет со своим мужем?
293
00:28:02,140 --> 00:28:05,740
Ну кто знает. Всякое говорят.
294
00:28:05,950 --> 00:28:11,350
А знаете ли вы, что Сатико встречалась с тем парнем?
295
00:28:11,690 --> 00:28:13,710
А куриная ферма ее отца
296
00:28:13,950 --> 00:28:16,080
почти обанкротилась теперь.
297
00:28:16,160 --> 00:28:17,090
Да, ведь большую часть яиц покупал
298
00:28:17,360 --> 00:28:19,880
тот парень для продажи в универмаге.
299
00:28:20,390 --> 00:28:22,420
Бедная Маюми. Он вылил кислоту ей на лицо,
300
00:28:22,800 --> 00:28:25,770
думал что там Сатико.
301
00:28:26,100 --> 00:28:27,090
В данный момент,
302
00:28:28,000 --> 00:28:31,770
это лучшее, что мы можем сделать.
303
00:28:35,140 --> 00:28:37,440
Кислота повредила много костной ткани.
304
00:28:38,780 --> 00:28:42,300
Любое хирургическое вмешательство подвергнет опасности ее
жизнь.
305
00:28:44,250 --> 00:28:45,770
Мне очень жаль.
306
00:29:00,400 --> 00:29:01,990
Извините, девушки.
307
00:29:02,270 --> 00:29:04,460
Она все еще себя не важно чувствует.
308
00:29:06,010 --> 00:29:06,970
Что ж.
309
00:29:08,170 --> 00:29:10,200
Ну, тогда мы зайдем потом.
310
00:29:10,710 --> 00:29:12,270
Мне правда жаль.
311
00:29:15,950 --> 00:29:17,880
Скоро начнутся занятия.
312
00:29:18,920 --> 00:29:20,820
Интересно, придет ли она?
313
00:29:21,490 --> 00:29:22,890
Надеюсь.
314
00:29:23,720 --> 00:29:25,020
Зайдем завтра?
315
00:29:31,030 --> 00:29:31,890
Алло.
316
00:29:32,700 --> 00:29:34,860
Савада? Это я.
317
00:29:35,770 --> 00:29:36,290
Капитан…
318
00:29:37,700 --> 00:29:40,730
Прими мои соболезнования.
319
00:29:42,280 --> 00:29:43,140
Спасибо…
320
00:29:44,110 --> 00:29:46,410
Как ты себя чувствуешь?
321
00:29:47,250 --> 00:29:47,800
Ничего.
322
00:29:49,250 --> 00:29:52,150
Ты когда уезжаешь в Токио?
323
00:29:53,790 --> 00:29:54,280
Завтра.
324
00:29:56,220 --> 00:29:57,120
Понятно.
325
00:29:58,160 --> 00:30:00,890
Я сейчас рядом с твоим домом.
326
00:30:01,060 --> 00:30:02,190
Можно тебя увидеть?
327
00:30:03,260 --> 00:30:04,460
Извини…
328
00:30:05,330 --> 00:30:06,090
Понимаю…
329
00:30:07,800 --> 00:30:11,000
Можно я напишу тебе письмо?
330
00:30:11,770 --> 00:30:14,430
Конечно. Я тоже буду писать.
331
00:30:15,710 --> 00:30:16,440
Держись, Савада.
332
00:30:16,780 --> 00:30:18,940
Я так люблю, когда ты улыбаешься.
333
00:30:20,080 --> 00:30:20,840
Спасибо.
334
00:30:21,780 --> 00:30:22,410
Пока.
335
00:32:00,980 --> 00:32:01,670
Ну как ты?
336
00:32:05,490 --> 00:32:09,720
Я решила пойти в школу.
337
00:32:10,190 --> 00:32:10,920
Что?
338
00:32:11,490 --> 00:32:12,320
Нельзя?
339
00:32:13,160 --> 00:32:16,250
Но ты еще не полностью поправилась…
340
00:32:19,230 --> 00:32:21,790
Я не могу сидеть взаперти вечно.
341
00:33:10,450 --> 00:33:11,310
Доброе утро…
342
00:33:14,350 --> 00:33:15,120
Маюми?
343
00:33:16,090 --> 00:33:17,950
Ты уже можешь ходить в школу?
344
00:33:19,130 --> 00:33:19,990
Да.
345
00:33:20,830 --> 00:33:22,290
Простите, что не вышла к вам
346
00:33:22,900 --> 00:33:24,160
когда вы приходили.
347
00:33:24,330 --> 00:33:25,850
Не волнуйся об этом.
348
00:33:26,530 --> 00:33:28,430
Ты уверена, что ты в порядке?
349
00:33:29,770 --> 00:33:30,240
Да.
350
00:33:32,470 --> 00:33:35,700
Кстати, в каком вы классе?
351
00:33:35,910 --> 00:33:38,270
Класс F. Так же как и ты.
352
00:33:38,810 --> 00:33:41,780
Это хорошо.
353
00:33:42,980 --> 00:33:44,040
Мы снова все вместе.
354
00:33:44,820 --> 00:33:45,370
Да.
355
00:33:46,190 --> 00:33:47,910
Пойдем в класс.
356
00:34:19,790 --> 00:34:21,220
Как было в школе?
357
00:34:21,990 --> 00:34:24,960
Все нормально. Ничего не изменилось.
358
00:34:26,030 --> 00:34:26,960
Понятно.
359
00:34:46,550 --> 00:34:49,310
Ты виделась с Кэндзи?
360
00:34:50,520 --> 00:34:52,110
Мы разговаривали по телефону.
361
00:34:53,350 --> 00:34:54,050
Вот как…
362
00:34:55,790 --> 00:34:58,280
Мы созванивались миллион раз за сегодня.
363
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
А у тебя снова долги перед кредиторами?
364
00:35:02,100 --> 00:35:03,760
Я позабочусь об этом.
365
00:35:04,330 --> 00:35:07,820
Тебе не нужно волноваться об этих вещах.
366
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Может, нам съездить куда-нибудь всем вместе?
367
00:35:14,140 --> 00:35:15,230
Давненько мы не выбирались.
368
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
Звучит неплохо.
369
00:35:24,820 --> 00:35:26,340
Икэда! твоя мутантша идет!
370
00:35:26,720 --> 00:35:27,390
Отвалите!
371
00:35:27,390 --> 00:35:29,480
Ты ведь западал на нее, не так ли?
372
00:35:29,920 --> 00:35:30,410
Вот он, твой шанс.
373
00:35:30,520 --> 00:35:31,490
Вовсе я не западал.
374
00:35:31,790 --> 00:35:34,690
Врун! Мы слышали о твоем пламенном признании.
375
00:35:34,790 --> 00:35:36,350
Я же говорю, все не так!
376
00:35:36,830 --> 00:35:37,690
Давай!
377
00:35:54,010 --> 00:35:57,310
Не могу поверить, что мутантша явилась в школу.
378
00:35:57,420 --> 00:35:58,680
Мутантша?
379
00:35:58,890 --> 00:36:00,750
Маюми Савада из класса F.
380
00:36:00,950 --> 00:36:01,750
А, ты про нее.
381
00:36:02,090 --> 00:36:04,960
Я бы ни за что не появилась в школе с таким видом.
382
00:36:05,160 --> 00:36:06,890
Кто-нибудь видел ее без маски?
383
00:36:07,060 --> 00:36:07,420
Не-а.
384
00:36:07,760 --> 00:36:08,850
Это, должно быть, отвратительно.
385
00:36:08,930 --> 00:36:11,020
Говорят, ее невозможно оперировать.
386
00:36:11,160 --> 00:36:13,060
Теперь у нее никогда не будет мужа.
387
00:36:13,200 --> 00:36:16,260
Как вообще можно смотреть на то, как она ест? Это невыносимо!
388
00:36:18,000 --> 00:36:19,470
Ее отец убил кого-то, да?
389
00:36:19,840 --> 00:36:21,770
Да. Он застрелил какого-то парня.
390
00:36:21,840 --> 00:36:25,280
У нее и папаша, должно быть, чокнутый.
391
00:36:30,950 --> 00:36:33,210
Прекрати! Мне больно!
392
00:36:38,420 --> 00:36:40,290
Не надо!
393
00:36:40,430 --> 00:36:42,260
Остановись!
394
00:37:00,110 --> 00:37:02,050
Так ты не расскажешь мне, что случилось?
395
00:37:07,050 --> 00:37:11,350
Сестра, это невыносимо смотреть, как я ем?
396
00:37:12,990 --> 00:37:13,790
Нет.
397
00:37:17,160 --> 00:37:19,460
Мне все равно, что они говорят про меня…
398
00:37:21,000 --> 00:37:24,730
Но они болтают всякие гадости про папу.
399
00:37:24,940 --> 00:37:27,130
Ты поступила бы так же.
400
00:37:29,210 --> 00:37:32,840
Я понимаю, как тебе тяжело, но…
401
00:37:34,050 --> 00:37:37,110
постарайся не привлекать к себе еще больше внимания.
402
00:37:39,320 --> 00:37:40,790
Это для твоего же блага.
403
00:37:52,230 --> 00:37:53,960
<b>Кому: Маюми Савада</b>
404
00:37:54,300 --> 00:37:57,130
<b>От: Сэйдзи Морияма</b>
405
00:38:30,200 --> 00:38:31,260
Как поживаешь?
406
00:38:32,070 --> 00:38:34,400
Жизнь в колледже очень быстрая.
407
00:38:34,770 --> 00:38:36,740
Нужно усердно учиться каждый день.
408
00:38:37,380 --> 00:38:40,710
Моя квартирка маленькая и старая,
409
00:38:40,950 --> 00:38:42,780
зато у меня есть стиральная машинка
410
00:38:42,980 --> 00:38:44,850
и я сам себе готовлю еду.
411
00:38:45,550 --> 00:38:48,850
Твои "варежки" пришлись очень кстати.
412
00:38:50,290 --> 00:38:54,290
Сегодня по ТВ показывали репортаж из нашего города.
413
00:38:55,230 --> 00:38:59,060
Я вспомнил, как мы любовались его пейзажем вместе.
414
00:39:00,130 --> 00:39:01,290
Привет, Морияма.
415
00:39:01,770 --> 00:39:03,830
Рада слышать, что у тебя все хорошо.
416
00:39:04,040 --> 00:39:06,970
Мои раны понемногу заживают.
417
00:39:07,140 --> 00:39:10,230
И я снова хожу в школу.
418
00:39:11,340 --> 00:39:13,810
Я собиралась забросить курсы,
419
00:39:14,050 --> 00:39:17,110
но благодаря тебе я научилась шить.
420
00:39:17,820 --> 00:39:19,980
Мне даже нравится это.
421
00:39:20,820 --> 00:39:23,310
Сейчас я делаю небольшую подушку для тебя,
422
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
чтобы ты сидел на ней, когда будешь заниматься.
423
00:39:26,930 --> 00:39:28,220
Скоро я тебе вышлю ее.
424
00:39:29,200 --> 00:39:31,460
Удачи тебе. Маюми.
425
00:39:41,110 --> 00:39:43,470
Маюми, я вхожу.
426
00:39:47,380 --> 00:39:48,850
Привет, Пап.
427
00:39:49,420 --> 00:39:51,470
Что это такое?
428
00:39:52,080 --> 00:39:52,780
Это для подушки.
429
00:39:53,550 --> 00:39:54,780
А-а...
430
00:39:56,920 --> 00:39:59,150
А зачем так много?
431
00:40:00,230 --> 00:40:02,250
Вдруг не с первого раза выйдет.
432
00:40:06,170 --> 00:40:08,000
Ты что-то хотел?
433
00:40:08,370 --> 00:40:11,300
Да нет, ничего.
434
00:40:14,240 --> 00:40:16,070
Как дела в школе?
435
00:40:16,240 --> 00:40:17,770
Все хорошо. Там весело.
436
00:40:18,380 --> 00:40:19,140
Ясно.
437
00:40:21,480 --> 00:40:23,410
Что собираешься делать,
438
00:40:23,820 --> 00:40:24,750
когда закончишь школу?
439
00:40:25,350 --> 00:40:29,290
Ну… Я хочу поехать в Токио.
440
00:40:30,060 --> 00:40:31,890
Токио?..
441
00:40:34,890 --> 00:40:37,160
Не засиживайся слишком поздно.
442
00:40:37,530 --> 00:40:38,360
Хорошо.
443
00:42:59,040 --> 00:43:01,060
Теперь мы сами по себе.
444
00:43:02,510 --> 00:43:03,240
Да.
445
00:43:05,840 --> 00:43:08,340
У отца было завещание?
446
00:43:09,420 --> 00:43:10,280
Да.
447
00:43:11,850 --> 00:43:17,520
Он велел оплатить все долги
448
00:43:18,160 --> 00:43:22,990
и рассчитаться со служащими.
449
00:43:29,300 --> 00:43:30,770
Прости меня.
450
00:43:32,000 --> 00:43:34,030
За что ты извиняешься?
451
00:43:34,410 --> 00:43:38,100
Это все моя вина.
452
00:43:39,240 --> 00:43:43,200
Если бы я не бросила того человека…
453
00:43:43,550 --> 00:43:49,040
Мама… Маюми… и отец…
454
00:43:49,190 --> 00:43:50,950
Ты ни в чем не виновата, сестра.
455
00:44:10,780 --> 00:44:12,000
Я возвращаюсь домой.
456
00:44:12,380 --> 00:44:13,110
Что?
457
00:44:14,210 --> 00:44:16,010
Но твоя работа…
458
00:44:16,550 --> 00:44:18,480
Это ведь так важно для тебя.
459
00:44:18,820 --> 00:44:20,840
Я смогу ездить из дому.
460
00:44:23,820 --> 00:44:26,420
У нас будет много дел.
461
00:44:26,960 --> 00:44:29,330
Будет еще больше слухов…
462
00:44:30,560 --> 00:44:33,930
Не волнуйся. Я не обращаю внимания на это.
463
00:45:09,230 --> 00:45:12,930
<b>Салон красоты Йосидзава</b>
464
00:45:16,010 --> 00:45:18,170
Юки, ты можешь уже идти.
465
00:45:18,410 --> 00:45:20,310
Но я еще не закончила.
466
00:45:20,480 --> 00:45:22,380
Акэми поможет тебе.
467
00:45:22,750 --> 00:45:24,080
Ты опоздаешь на последний поезд.
468
00:45:25,050 --> 00:45:26,350
Спасибо Вам.
469
00:45:26,550 --> 00:45:28,020
Прости, Акэми.
470
00:45:35,060 --> 00:45:36,960
Наверное непросто тебе сейчас.
471
00:45:37,800 --> 00:45:40,420
Да, но не волнуйтесь.
472
00:45:40,830 --> 00:45:42,360
Это никак не отразится на моей работе.
473
00:45:43,070 --> 00:45:44,830
До завтра.
474
00:45:49,810 --> 00:45:51,280
Что нового?
475
00:45:51,510 --> 00:45:53,440
Ты еще пишешь тому парню?
476
00:45:54,050 --> 00:45:56,510
Да. А что слышно у тебя?
477
00:45:56,880 --> 00:45:57,970
Как на работе?
478
00:45:58,180 --> 00:46:01,350
Отлично. Я почти управляющая магазином.
479
00:46:01,490 --> 00:46:03,920
Посетители очень хорошо ко мне относятся.
480
00:46:04,190 --> 00:46:05,850
Рада слышать.
481
00:46:06,790 --> 00:46:09,450
Я собираюсь тоже искать работу.
482
00:46:10,160 --> 00:46:12,430
Вообще-то, я не дождалась вашего одобрения
483
00:46:13,570 --> 00:46:18,830
и устроилась на подработку в супермаркет.
484
00:46:19,870 --> 00:46:21,310
А что с Кэндзи?
485
00:46:23,210 --> 00:46:25,970
Если честно, я не знаю, что будет…
486
00:46:28,010 --> 00:46:29,170
Вы подадите на развод?
487
00:46:31,180 --> 00:46:33,170
Вам уж точно не стоит волноваться из-за этого.
488
00:46:34,050 --> 00:46:35,020
Главное,
489
00:46:35,350 --> 00:46:39,520
что мы вместе и не дадим друг друга в обиду, да?
490
00:46:42,460 --> 00:46:43,220
Конечно!
491
00:47:07,120 --> 00:47:08,350
Спасибо за покупку.
492
00:47:16,960 --> 00:47:20,160
<b>Мутантша</b>
493
00:47:59,400 --> 00:48:02,530
Савада ведь раньше была в команде по бегу.
494
00:48:02,940 --> 00:48:05,770
Говорят, она была самой быстрой в школе.
495
00:48:05,980 --> 00:48:07,070
Да, была.
496
00:48:08,850 --> 00:48:11,010
Ходят слухи,
497
00:48:11,180 --> 00:48:12,550
что это "бывший" ее сестры
498
00:48:12,850 --> 00:48:15,950
вылил кислоту ей на лицо.
499
00:48:16,150 --> 00:48:18,090
Да, я тоже слышала.
500
00:48:18,220 --> 00:48:21,090
Это, должно быть, ужасно!
501
00:48:21,830 --> 00:48:23,190
Как же она выглядит там,
502
00:48:23,400 --> 00:48:24,520
под маской?
503
00:48:24,900 --> 00:48:26,800
Не говори так об этом.
504
00:48:26,930 --> 00:48:29,730
Но у нее ведь есть парень,
505
00:48:29,900 --> 00:48:32,930
который уехал учиться в Токио.
506
00:48:34,870 --> 00:48:37,100
У них не было ничего серьезного.
507
00:48:37,240 --> 00:48:40,770
Они все еще общаются?
508
00:48:41,380 --> 00:48:44,920
А он видел то, что она прячет под маской?
509
00:48:45,120 --> 00:48:46,380
Вот и спроси у нее.
510
00:48:47,150 --> 00:48:49,950
Я думала, вы с Савадой были очень близки.
511
00:48:50,560 --> 00:48:53,180
Были кем-то вроде лучших подруг.
512
00:48:53,960 --> 00:48:55,860
Я бы не сказала, что лучшими подругами…
513
00:48:56,830 --> 00:48:57,390
А ты?
514
00:48:58,460 --> 00:49:00,760
Хватит болтать уже.
515
00:49:01,330 --> 00:49:03,490
Да, извини.
516
00:49:04,200 --> 00:49:05,190
Построились…
517
00:49:40,070 --> 00:49:42,370
Привет, Морияма.
518
00:49:43,540 --> 00:49:44,470
Как у тебя дела?
519
00:49:45,280 --> 00:49:48,870
Моя сестра Юкиэ недавно вернулась домой.
520
00:49:49,410 --> 00:49:52,350
Теперь мы с сестрами живем все вместе.
521
00:49:52,990 --> 00:49:56,950
Тебе понравились подушки, которые я прислала?
522
00:49:57,990 --> 00:49:58,920
Я вступила в клуб шитья
523
00:49:59,190 --> 00:50:01,490
и достигла уже кое-каких успехов.
524
00:50:01,890 --> 00:50:03,950
У меня появились там друзья,
525
00:50:04,160 --> 00:50:07,760
и мы соревнуемся, кто из нас сошьет лучше.
526
00:50:08,000 --> 00:50:10,130
Я могу даже одежду шить теперь.
527
00:50:10,570 --> 00:50:12,940
И я шью тебе костюм.
528
00:50:13,410 --> 00:50:15,100
Я пришлю его скоро.
529
00:50:15,910 --> 00:50:18,270
Обновки и изменения делают жизнь интереснее.
530
00:50:19,010 --> 00:50:20,980
Как считаешь?
531
00:50:21,810 --> 00:50:23,970
Я открываю постепенно другую грань себя.
532
00:50:24,580 --> 00:50:27,980
Надеюсь получить от тебя скорый ответ. Маюми.
533
00:50:40,100 --> 00:50:43,260
Кому: Сэйдзи Морияма
534
00:50:44,200 --> 00:50:47,100
От кого: Маюми Савада
535
00:50:47,340 --> 00:50:49,000
Сэйдзи, ты чего?
536
00:50:50,310 --> 00:50:51,400
Похоже, дождь собирается.
537
00:50:52,010 --> 00:50:54,140
Давай сходим в прачечную.
538
00:50:54,410 --> 00:50:55,000
Сейчас.
539
00:51:21,370 --> 00:51:23,930
Возвращаю это тебе.
540
00:51:29,610 --> 00:51:33,610
Я не хочу развода.
541
00:51:36,460 --> 00:51:39,980
Почему бы мне не переехать к тебе?
542
00:51:41,030 --> 00:51:42,390
Мы должны жить вместе.
543
00:51:43,530 --> 00:51:46,430
Если Юкиэ и Маюми не возражают, я…
544
00:51:47,300 --> 00:51:48,430
Кэндзи…
545
00:51:49,370 --> 00:51:55,360
Но что скажут твои родители?
546
00:51:55,870 --> 00:51:58,310
Не волнуйся. Я поговорю с ними.
547
00:52:00,080 --> 00:52:01,910
Я очень ценю это,
548
00:52:02,880 --> 00:52:04,250
но не мог бы ты подождать,
549
00:52:05,220 --> 00:52:09,050
пока Маюми не окончит школу?
550
00:52:11,490 --> 00:52:12,790
Хорошо.
551
00:52:14,260 --> 00:52:16,230
Но я хочу, чтобы ты знала,
552
00:52:16,530 --> 00:52:18,260
я всегда буду ждать тебя.
553
00:53:13,250 --> 00:53:15,050
Алло. Салон красоты Йосидзава
554
00:53:16,120 --> 00:53:20,060
Да… Минутку, пожалуйста.
555
00:53:20,460 --> 00:53:21,550
Юкиэ! К телефону!
556
00:53:22,130 --> 00:53:23,120
Кто это?
557
00:53:23,200 --> 00:53:25,130
Не знаю, кажется, твоя сестра.
558
00:53:26,400 --> 00:53:27,370
Извините меня.
559
00:53:32,540 --> 00:53:33,130
Алло?
560
00:53:34,370 --> 00:53:36,200
Сестра, это я.
561
00:53:36,840 --> 00:53:40,900
Маюми? Что стряслось?
562
00:53:41,410 --> 00:53:43,850
Мне страшно! Когда ты вернешься домой?
563
00:53:45,350 --> 00:53:46,280
О чем ты говоришь?
564
00:53:47,450 --> 00:53:49,890
Скорее приходи домой!
565
00:53:50,120 --> 00:53:52,750
Что такое? Где Сатико?
566
00:53:53,090 --> 00:53:56,290
Она задерживается… Я совсем одна…
567
00:53:57,030 --> 00:53:58,860
Я буду дома, как только смогу.
568
00:53:59,860 --> 00:54:01,020
Ладно. Я поняла.
569
00:54:51,520 --> 00:54:52,180
Что с тобой?
570
00:54:58,060 --> 00:54:59,050
Что с тобой?
571
00:54:59,820 --> 00:55:01,950
Что случилось, Маюми?
572
00:55:17,880 --> 00:55:20,210
Ты какая-то опустошенная в последнее время.
573
00:55:20,880 --> 00:55:22,400
Ты и сама выглядишь не лучше.
574
00:55:22,480 --> 00:55:23,140
Верно.
575
00:55:23,850 --> 00:55:25,010
Как у тебя с Кэндзи?
576
00:55:25,080 --> 00:55:26,410
Думаю, что хорошо.
577
00:55:27,190 --> 00:55:32,990
Но что-то в последнее время творится с Маюми.
578
00:55:33,890 --> 00:55:34,880
Ты о чем?
579
00:55:35,860 --> 00:55:39,590
Она запирает все двери.
580
00:55:39,960 --> 00:55:41,830
Она, кажется, чем-то напугана.
581
00:55:42,030 --> 00:55:44,190
Она сегодня звонила мне в магазин тоже.
582
00:55:44,370 --> 00:55:45,390
Сказала, что ей страшно.
583
00:55:45,600 --> 00:55:48,200
Я знаю, местные дети говорят, что
584
00:55:48,370 --> 00:55:50,570
в нашем доме живут привидения.
585
00:55:51,310 --> 00:55:53,830
Возможно, это вывело ее из равновесия.
586
00:55:55,880 --> 00:56:02,180
В школе, наверное, и про нее невесть что болтают.
587
00:56:05,820 --> 00:56:07,420
<i>Вчера, в префектуре Гифу,</i>
588
00:56:07,830 --> 00:56:09,260
<i>две ученицы старшей школы</i>
589
00:56:09,530 --> 00:56:11,550
<i>были насмерть заколоты женщиной</i>
590
00:56:11,930 --> 00:56:14,560
<i>орудием убийства были ножницы.</i>
591
00:56:15,170 --> 00:56:17,230
<i>Убийца все еще на свободе.</i>
592
00:56:17,840 --> 00:56:21,270
<i>Полиция предпринимает все усилия,</i>
593
00:56:21,510 --> 00:56:24,030
<i>чтобы найти эту женщину.</i>
594
00:56:25,240 --> 00:56:26,610
<i>Вчера, приблизительно в пять часов вечера,</i>
595
00:56:26,980 --> 00:56:28,000
<i>в префектуре Гифу,</i>
596
00:56:28,180 --> 00:56:29,310
<i>На Дзюнко Мураока</i>
597
00:56:29,580 --> 00:56:32,950
<i>и Каору Ямамото</i>
598
00:56:33,180 --> 00:56:37,490
<i>было совершено нападение по пути из школы домой.</i>
599
00:56:38,060 --> 00:56:41,490
<i>Нападавшей была женщина с ножницами в руках.</i>
600
00:56:42,460 --> 00:56:46,900
<i>Жертвы были доставлены в госпиталь,</i>
601
00:56:47,100 --> 00:56:48,860
<i>но скончались в течение часа.</i>
602
00:56:51,540 --> 00:56:55,130
Маюми, это девочки из твоей школы?
603
00:56:55,410 --> 00:56:58,100
Нападавшая была одета в красное платье.
604
00:56:58,210 --> 00:57:03,240
<b>Панихида по Мураока\Ямамото</b>
605
00:58:14,520 --> 00:58:15,420
Ты в порядке?
606
00:58:20,560 --> 00:58:22,580
Кто бы мог подумать…
607
00:58:27,100 --> 00:58:28,070
Твои письма…
608
00:58:28,470 --> 00:58:30,160
Прости, что я на них не отвечал.
609
00:58:34,840 --> 00:58:36,860
Я слышал, тебе многое пришлось пережить.
610
00:58:37,980 --> 00:58:39,340
С твоим папой… и все остальное…
611
00:58:43,010 --> 00:58:45,540
Как в колледже?
612
00:58:47,450 --> 00:58:48,480
Хорошо.
613
00:58:51,190 --> 00:58:52,990
Когда обратно в Токио?
614
00:58:54,130 --> 00:58:55,220
Завтра. В полдень.
615
00:59:02,400 --> 00:59:05,230
Можно увидеть тебя завтра с утра?
616
00:59:08,210 --> 00:59:11,440
Я бы хотела посмотреть с тобой на тот пейзаж.
617
00:59:12,940 --> 00:59:16,880
Мне совсем не радостно в последнее время.
618
00:59:19,220 --> 00:59:20,380
Это поможет…
619
00:59:21,920 --> 00:59:24,320
Побыть там с тобой…
620
00:59:26,220 --> 00:59:28,350
Хорошо.
621
00:59:47,980 --> 00:59:49,880
Маюми? Что стряслось?
622
00:59:50,950 --> 00:59:53,210
Ты можешь меня подстричь?
623
00:59:54,950 --> 00:59:56,180
Тебе прямо сегодня надо?
624
00:59:58,060 --> 00:59:59,820
Да.
625
01:00:04,460 --> 01:00:07,160
Прости. У меня все занято.
626
01:00:08,170 --> 01:00:12,400
Что ж… Ладно тогда.
627
01:00:26,380 --> 01:00:27,320
Постой!
628
01:01:05,490 --> 01:01:08,480
Извини, что доставила неудобства.
629
01:01:09,460 --> 01:01:10,450
Ничего.
630
01:01:11,200 --> 01:01:12,680
Ты хочешь повидаться с кем-то?
631
01:01:13,260 --> 01:01:15,360
С парнем, про которого я говорила.
632
01:01:16,600 --> 01:01:18,400
Друг по переписке из Токио?
633
01:01:19,270 --> 01:01:21,400
Он сейчас здесь.
634
01:01:21,610 --> 01:01:24,440
Ясно. Все хорошо?
635
01:01:25,380 --> 01:01:26,040
Ты о чем?
636
01:01:27,110 --> 01:01:29,550
Помни, мы всегда с тобой.
637
01:01:30,010 --> 01:01:32,350
Спасибо.
638
01:01:36,150 --> 01:01:38,920
У них нет пока подозреваемых.
639
01:01:43,460 --> 01:01:44,830
Просто не верится в это.
640
01:01:45,000 --> 01:01:46,490
В таком маленьком городке.
641
01:01:49,870 --> 01:01:50,560
Как школа?
642
01:01:53,070 --> 01:01:54,100
Нормально.
643
01:01:56,170 --> 01:01:59,610
Знаешь… Я вчера виделся с ребятами.
644
01:02:00,650 --> 01:02:03,050
Мы ведь… не встречаемся, ведь так?
645
01:02:05,020 --> 01:02:07,210
Ходят слухи,
646
01:02:07,420 --> 01:02:08,480
что мы видимся друг с другом.
647
01:02:12,020 --> 01:02:14,360
Это для тебя неприятно?
648
01:02:14,990 --> 01:02:19,960
Нет, но… Я дал тебе свою пуговку тогда, потому что меня Дзюнко
попросила.
649
01:02:24,340 --> 01:02:28,170
Я всегда думал о тебе, как о младшей сестренке.
650
01:02:29,010 --> 01:02:32,170
Я никогда не думала о тебе, как о брате.
651
01:02:32,280 --> 01:02:35,800
Вот… Как-то так…
652
01:02:37,550 --> 01:02:39,210
Это все из-за моего лица?
653
01:02:39,550 --> 01:02:42,950
Нет! Вовсе нет! Ты очень красивая.
654
01:02:54,230 --> 01:02:55,600
Даже вот так?
655
01:03:03,640 --> 01:03:07,130
А теперь… Я все еще красивая?
656
01:03:08,310 --> 01:03:11,300
Я…
657
01:03:16,020 --> 01:03:19,050
Я встречаюсь кое с кем.
658
01:05:22,580 --> 01:05:24,950
Спасибо. Приходите еще.
659
01:05:26,180 --> 01:05:27,050
Юкиэ.
660
01:05:27,390 --> 01:05:28,040
Да?
661
01:05:28,890 --> 01:05:31,010
Это будет наш новый салон.
662
01:05:31,960 --> 01:05:35,520
Ух ты, большой. Помещение огромное!
663
01:05:35,890 --> 01:05:37,950
Ты не хочешь заняться им?
664
01:05:38,160 --> 01:05:40,490
Концепт, обстановка, все остальное…
665
01:05:41,900 --> 01:05:43,960
Будем ориентироваться на молодежь.
666
01:05:44,170 --> 01:05:45,970
Я думаю, ты прекрасно справишься.
667
01:05:46,140 --> 01:05:48,110
Поэтому и спрашиваю тебя,
668
01:05:48,310 --> 01:05:49,530
ты не хочешь заняться им?
669
01:05:50,270 --> 01:05:51,330
Вы не шутите?
670
01:05:51,540 --> 01:05:54,380
Конечно нет. Я говорю серьезно!
671
01:05:55,110 --> 01:05:57,380
Да. Я с радостью!
672
01:05:57,620 --> 01:05:58,910
Отлично.
673
01:05:59,950 --> 01:06:00,920
<i>Студент колледжа</i>
674
01:06:01,090 --> 01:06:02,250
<i>был объявлен без вести пропавшим.</i>
675
01:06:02,420 --> 01:06:03,080
<i>Полиция начала</i>
676
01:06:03,290 --> 01:06:05,260
<i>розыскные мероприятия по всей территории.</i>
677
01:06:07,090 --> 01:06:10,620
<i>Сэйдзи Морияма, студент университета Тэйто</i>
678
01:06:10,860 --> 01:06:13,020
<i>был объявлен без вести пропавшим.</i>
679
01:06:13,630 --> 01:06:15,460
<i>Последнее местонахождение - Гифу</i>
680
01:06:15,870 --> 01:06:19,630
<i>на панихиде по погибшим одноклассницам.</i>
681
01:06:19,870 --> 01:06:22,900
Еще одно происшествие… Ужас.
682
01:06:26,210 --> 01:06:28,270
Слышали, что Морияма пропал?
683
01:06:28,380 --> 01:06:29,540
Кто это?
684
01:06:29,880 --> 01:06:30,850
Он был капитаном сборной по бегу.
685
01:06:31,380 --> 01:06:34,110
Он приехал на панихиду
686
01:06:34,290 --> 01:06:36,190
и после этого его не видели.
687
01:06:36,390 --> 01:06:37,450
Снова несчастье?
688
01:06:38,060 --> 01:06:40,250
Еще пока не известно, но…
689
01:06:40,460 --> 01:06:44,020
Разве он не встречался с мутантшей?
690
01:06:44,100 --> 01:06:48,000
Наверное, это она выдумала.
691
01:06:48,570 --> 01:06:51,390
Я слышала, как он отрицал это при всех.
692
01:06:51,600 --> 01:06:54,070
Я его понимаю…
693
01:06:54,270 --> 01:06:57,470
<b>Разыскивается: Сэйдзи Морияма</b>
694
01:07:04,220 --> 01:07:05,440
Спасибо за покупку.
695
01:07:10,590 --> 01:07:12,580
Вы позволите мне отлучиться не минуту?
696
01:07:28,440 --> 01:07:32,310
Она попросила меня заняться новым салоном.
697
01:07:32,910 --> 01:07:33,880
Ух ты! здорово!
698
01:07:34,080 --> 01:07:35,010
Самой не верится.
699
01:07:35,180 --> 01:07:35,610
А где это?
700
01:07:35,980 --> 01:07:37,240
Около станции Унума.
701
01:07:37,420 --> 01:07:38,440
Это ближе к дому.
702
01:07:38,680 --> 01:07:40,840
Твои мечты сбываются.
703
01:07:41,890 --> 01:07:43,440
Там предстоит много работы,
704
01:07:44,190 --> 01:07:45,450
но и платить будут больше.
705
01:07:45,620 --> 01:07:47,090
Круто!
706
01:07:49,430 --> 01:07:50,290
Минуту.
707
01:07:51,200 --> 01:07:53,030
Кто бы это мог быть?
708
01:08:01,510 --> 01:08:03,470
Здесь живет Маюми Савада?
709
01:08:08,880 --> 01:08:09,970
У меня несколько вопросов,
710
01:08:10,210 --> 01:08:11,910
относительно г-на Мориямы.
711
01:08:12,480 --> 01:08:17,620
Ходят слухи, что вы встречались.
712
01:08:20,930 --> 01:08:22,860
Когда вы видели его в последний раз?
713
01:08:23,490 --> 01:08:25,460
На похоронах Дзюнко и Каору.
714
01:08:27,200 --> 01:08:28,390
После этого не видели?
715
01:08:29,500 --> 01:08:31,400
Нет. Не видела.
716
01:08:32,300 --> 01:08:35,530
И мы не встречались.
717
01:08:36,110 --> 01:08:37,340
Это просто слухи.
718
01:08:38,040 --> 01:08:38,910
Понятно…
719
01:08:39,280 --> 01:08:40,870
У вас есть предположения, где он может быть?
720
01:08:41,850 --> 01:08:42,540
Нет.
721
01:08:43,880 --> 01:08:47,480
Морияма был капитаном команды по бегу, верно?
722
01:08:47,650 --> 01:08:48,140
Да.
723
01:08:48,390 --> 01:08:49,880
Вы часто бывали вместе?
724
01:08:50,090 --> 01:08:51,180
Делали покупки, например.
725
01:08:51,360 --> 01:08:53,850
Мы не были знакомы так хорошо.
726
01:08:54,060 --> 01:08:55,290
Что ж…
727
01:09:10,140 --> 01:09:11,400
Как дела, сестра?
728
01:09:17,080 --> 01:09:19,020
Тот парень, Морияма…
729
01:09:20,080 --> 01:09:21,210
Когда ты пришла в салон,
730
01:09:21,420 --> 01:09:22,580
ты сказала, что у тебя с ним встреча.
731
01:09:23,250 --> 01:09:24,410
Нет.
732
01:09:26,160 --> 01:09:27,350
Я его не видела.
733
01:09:27,560 --> 01:09:29,550
У нас не было встречи.
734
01:09:31,230 --> 01:09:32,250
Почему?
735
01:09:32,960 --> 01:09:33,590
А что такое?
736
01:09:36,300 --> 01:09:38,100
Я думаю, ты знаешь что-то.
737
01:09:38,270 --> 01:09:39,430
Я ничего не знаю.
738
01:09:40,940 --> 01:09:41,560
Правда?
739
01:09:44,140 --> 01:09:46,410
Говорю же тебе. Я не знаю.
740
01:09:55,290 --> 01:09:55,980
Сестра!
741
01:09:56,650 --> 01:09:57,280
Что?
742
01:09:57,520 --> 01:09:59,490
Маюми ведет себя странно!
743
01:09:59,860 --> 01:10:01,620
Как будто скрывает что-то.
744
01:10:01,990 --> 01:10:03,120
Например.
745
01:10:03,290 --> 01:10:05,560
Когда она пришла в салон,
746
01:10:05,900 --> 01:10:07,420
то сказала, что завтра встречается с Мориямой.
747
01:10:07,630 --> 01:10:09,220
Но она ведь не встречалась?
748
01:10:10,030 --> 01:10:12,470
А что, если встречалась?
749
01:10:15,570 --> 01:10:17,370
Что, если она лжет?
750
01:10:20,510 --> 01:10:22,450
Зачем ей лгать?
751
01:10:29,090 --> 01:10:35,450
И до сих пор ту убийцу с ножницами не нашли. Вот ужас-то!
752
01:10:35,690 --> 01:10:40,050
А девчата-то из одной школы были…
753
01:10:40,260 --> 01:10:41,630
Думаете, здесь есть связь?
754
01:10:42,230 --> 01:10:45,130
А теперь еще и этот парень пропал…
755
01:10:47,070 --> 01:10:51,130
Держу пари - он уже мертв!
756
01:10:51,380 --> 01:10:53,310
Что Вы такое говорите?!
757
01:10:54,180 --> 01:10:56,650
Женщина, вроде, в красном плаще была.
758
01:10:57,210 --> 01:10:59,380
Я думала в красном платье.
759
01:11:01,120 --> 01:11:02,180
Это был плащ, или накидка.
760
01:11:03,920 --> 01:11:08,980
Я думаю, убийца тоже из той школы.
761
01:11:09,190 --> 01:11:13,150
Он, должно быть, очень силен.
762
01:11:13,360 --> 01:11:16,130
Парень, одетый как женщина.
763
01:11:16,370 --> 01:11:20,360
Должно быть мстит за что-то. Бьюсь об заклад.
764
01:11:20,970 --> 01:11:23,630
Нагоняете страху на меня только…
765
01:11:24,010 --> 01:11:25,940
Это невозможно.
766
01:11:30,310 --> 01:11:31,210
Госпожа Кимико.
767
01:11:32,050 --> 01:11:32,880
Что?
768
01:11:33,480 --> 01:11:35,250
Мне нехорошо.
769
01:11:35,450 --> 01:11:36,610
Можно мне уйти домой пораньше?
770
01:11:37,190 --> 01:11:39,310
Все нормально? Могу я помочь?
771
01:11:39,520 --> 01:11:42,960
Спасибо. Думаю, мне просто нужно отдохнуть.
772
01:11:43,190 --> 01:11:44,990
Конечно, ступай домой.
773
01:11:45,200 --> 01:11:47,600
Тебе нельзя сейчас болеть.
774
01:11:48,670 --> 01:11:49,560
Извините.
775
01:14:01,470 --> 01:14:04,300
Мне кажется… Я беременна.
776
01:14:05,470 --> 01:14:06,160
Уверена?
777
01:14:06,970 --> 01:14:07,630
Да.
778
01:14:09,110 --> 01:14:12,040
Оставить ли мне ребенка?
779
01:14:12,510 --> 01:14:13,600
Конечно!
780
01:14:15,010 --> 01:14:18,040
И больше никакого раздельного проживания.
781
01:14:18,180 --> 01:14:20,480
Но что скажут твои родители?
782
01:14:20,850 --> 01:14:24,480
Это наша жизнь. А не их.
783
01:14:25,090 --> 01:14:28,050
Что они могут сказать, когда узнают, что ты в положении!
784
01:14:28,230 --> 01:14:28,950
Но…
785
01:14:29,590 --> 01:14:32,890
Мы начнем с чистого листа.
786
01:14:34,030 --> 01:14:37,360
Ты должна сказать Юкиэ и Маюми тоже.
787
01:14:54,550 --> 01:14:55,520
Сестра, надо поговорить.
788
01:14:55,890 --> 01:14:58,860
Ты напугала меня!
789
01:15:00,420 --> 01:15:03,830
Я нашла это в комнате Маюми.
790
01:15:04,030 --> 01:15:05,220
Что это?
791
01:15:06,460 --> 01:15:07,900
Кровавое пятно.
792
01:15:12,140 --> 01:15:15,160
Она как-то замешана в тех случаях.
793
01:15:17,140 --> 01:15:18,370
Что ты такое говоришь?
794
01:15:18,640 --> 01:15:19,970
Посмотри на это.
795
01:15:23,910 --> 01:15:24,970
Нам нужно пойти в полицию.
796
01:15:34,590 --> 01:15:35,890
Ну что ты, сестра!
797
01:15:38,030 --> 01:15:39,120
Мы не можем.
798
01:15:39,500 --> 01:15:40,260
Что?
799
01:15:41,630 --> 01:15:45,070
Обещай мне, что ты не станешь этого делать.
800
01:15:47,240 --> 01:15:48,500
Ты знаешь, что будет,
801
01:15:49,270 --> 01:15:52,300
если мы обратимся в полицию.
802
01:15:53,910 --> 01:15:56,570
Что ты имеешь в виду?
803
01:15:57,450 --> 01:16:01,320
Наши имена будут во всех новостях.
804
01:16:02,450 --> 01:16:05,990
Как будто нам и так проблем не хватает.
805
01:16:06,990 --> 01:16:10,930
Нам нигде не будет житья.
806
01:16:11,530 --> 01:16:14,000
Это разрушит все.
807
01:16:16,630 --> 01:16:20,460
Сейчас ведь и для тебя важный период в жизни.
808
01:16:21,670 --> 01:16:23,070
Если это всплывет,
809
01:16:24,070 --> 01:16:26,540
можешь попрощаться со своей карьерой.
810
01:16:28,550 --> 01:16:32,040
Что же тогда делать?
811
01:16:34,380 --> 01:16:40,190
Просто дай мне немного времени.
812
01:16:42,660 --> 01:16:43,650
Прошу.
813
01:17:55,230 --> 01:17:56,600
<i>Полиция и поисковые отряды</i>
814
01:17:57,000 --> 01:17:59,400
<i>делают все возможное.</i>
815
01:18:01,200 --> 01:18:03,070
<i>Его друзья и сокурсники</i>
816
01:18:03,340 --> 01:18:05,540
<i>очень переживают.</i>
817
01:18:07,110 --> 01:18:08,100
<i>Если он жив,</i>
818
01:18:09,050 --> 01:18:11,880
<i>мы ждем его возвращения, как можно скорее.</i>
819
01:18:13,150 --> 01:18:16,350
<i>Пожалуйста, если у вас есть информация…</i>
820
01:18:16,450 --> 01:18:17,480
<i>Что угодно!</i>
821
01:18:19,120 --> 01:18:20,210
<i>Журналы пишут, </i>
822
01:18:20,490 --> 01:18:24,650
<i>что мы имеем дело с еще одним убийством.</i>
823
01:18:25,000 --> 01:18:29,190
<i>За что? Он был таким хорошим человеком.</i>
824
01:18:29,700 --> 01:18:34,160
<i>Зачем кому-то хотеть причинять ему боль?</i>
825
01:18:39,110 --> 01:18:41,670
Мне так жаль его маму.
826
01:18:42,050 --> 01:18:45,170
Наверняка, парень уже мертв.
827
01:18:46,150 --> 01:18:47,410
Да, Маюми?
828
01:19:50,610 --> 01:19:52,550
Маюми! Что с тобой?
829
01:19:53,250 --> 01:19:54,150
Что случилось?
830
01:20:00,160 --> 01:20:02,590
Прости, Маюми.
831
01:20:04,560 --> 01:20:05,430
Что?
832
01:20:09,300 --> 01:20:12,670
Но выбора… не было.
833
01:20:13,440 --> 01:20:16,270
Что ты такое говоришь, Сатико?
834
01:20:19,140 --> 01:20:24,410
Я подмешала в сок Маюми крысиный яд.
835
01:20:28,150 --> 01:20:31,090
Но она же умрет!
836
01:20:31,990 --> 01:20:33,680
Звони в скорую!
837
01:20:33,920 --> 01:20:34,620
Мы должны убить ее!
838
01:20:38,030 --> 01:20:40,360
Это единственный выход!
839
01:21:32,320 --> 01:21:33,410
Сестра…
840
01:21:57,210 --> 01:21:58,610
Давай, помоги мне!
841
01:21:59,980 --> 01:22:01,970
Тебе нужно думать о своей карьере, разве нет?
842
01:22:03,110 --> 01:22:04,410
Думать о новом салоне!
843
01:22:24,670 --> 01:22:27,470
Скорее! Ну же!
844
01:22:47,020 --> 01:22:48,080
Ты все поняла?
845
01:22:49,630 --> 01:22:50,180
Да.
846
01:22:51,390 --> 01:22:52,660
Что ты скажешь?
847
01:22:54,430 --> 01:22:59,490
Маюми отправили в больницу в Токио.
848
01:23:00,570 --> 01:23:02,560
Все верно.
849
01:25:11,940 --> 01:25:12,660
Ты в порядке?
850
01:25:15,140 --> 01:25:16,570
Ты очень бледная.
851
01:25:18,440 --> 01:25:19,370
Все нормально.
852
01:27:20,460 --> 01:27:21,930
К нам посетитель?
853
01:27:45,920 --> 01:27:49,120
Прости! Маюми, я…
854
01:27:56,300 --> 01:27:57,960
Я не знала…
855
01:27:59,670 --> 01:28:02,730
Я не… Я не хотела…
856
01:29:41,400 --> 01:29:42,390
Маюми…
857
01:29:49,650 --> 01:29:50,440
Но как?..
858
01:31:28,410 --> 01:31:29,470
На помощь!
859
01:32:57,530 --> 01:32:58,470
Сестренка…
860
01:33:00,970 --> 01:33:03,460
А теперь я… красивая?
861
01:34:30,190 --> 01:34:32,460
Вы слышали о женщине с разрезанным ртом?
862
01:34:32,700 --> 01:34:36,490
У нее длинные волосы, маска на лице и красный плащ?
863
01:34:36,670 --> 01:34:37,930
Я думала, бежевый.
864
01:34:38,030 --> 01:34:40,730
Она поджидает тебя на пути из школы домой и спрашивает, "Я
красивая?"
865
01:34:41,070 --> 01:34:42,700
Если говоришь "да", она снимает маску
866
01:34:42,970 --> 01:34:45,370
и спрашивает, "А теперь, я красивая?"
867
01:34:45,470 --> 01:34:48,000
Ее рот разрезан до самого уха.
868
01:34:48,180 --> 01:34:48,670
Правда?
869
01:34:49,050 --> 01:34:51,380
- А она красивая?
- Была очень красивая прежде.
870
01:34:51,510 --> 01:34:52,570
А если сказать, "Ты мерзкая"?
871
01:34:53,180 --> 01:34:55,310
Тогда она сразу убьет тебя.
872
01:34:55,520 --> 01:34:58,610
Но если скажешь, "гель для укладки волос", она пощадит
тебя.
873
01:34:59,020 --> 01:35:03,390
Ее парень пользовался гелем для волос.
874
01:35:03,490 --> 01:35:06,730
Это всего лишь страшилка! Ее дети придумали, чтобы в школу
не ходить.
875
01:35:07,060 --> 01:35:07,590
Звучит ужасно глупо.
876
01:35:07,960 --> 01:35:10,260
А если дашь ей леденец,
877
01:35:10,470 --> 01:35:11,490
она просто уйдет.
878
01:35:11,600 --> 01:35:14,070
Почему леденец?
879
01:35:14,170 --> 01:35:17,030
Я слышал, она пробегает сто метров за три секунды!
880
01:35:17,240 --> 01:35:18,640
Страшно!
881
01:35:22,550 --> 01:35:24,410
18-го мая, 1978г. убийца
882
01:35:24,680 --> 01:35:26,980
отняла 13 жизней и ранила 52 человека.
883
01:35:27,250 --> 01:35:29,650
Полиция подтвердила ее причастие
884
01:35:30,020 --> 01:35:31,710
к убийству двух школьниц.
885
01:35:31,950 --> 01:35:33,920
Свидетель в салоне красоты Йосидзава
886
01:35:34,190 --> 01:35:38,490
опознала подозреваемую. Ей оказалась Маюми Савада.
887
01:35:39,160 --> 01:35:40,590
Нож и большое количество крови
888
01:35:40,960 --> 01:35:42,730
было обнаружено в дома Савада.
889
01:35:43,000 --> 01:35:44,120
Отпечатки пальцев на ноже соответствуют
890
01:35:44,330 --> 01:35:45,770
Сатико Саваде, но группа крови не ее.
891
01:35:46,440 --> 01:35:48,700
Группа крови соответствует Маюми Саваде,
892
01:35:49,070 --> 01:35:50,200
но из-за отсутствия теста ДНК,
893
01:35:50,410 --> 01:35:51,670
заключение не было сделано.
894
01:35:52,040 --> 01:35:53,510
Дело до сих пор является нераскрытым.
895
01:35:53,610 --> 01:35:57,010
Тело Сэйдзи Мориямы так и не было найдено.
896
01:35:57,610 --> 01:36:01,680
Местонахождение Маюми Савады
897
01:36:01,680 --> 01:36:05,140
Местонахождение Маюми Савады
до сих пор неизвестно.
|