Женщина с разрезанным лицом 2. A Slit-Mouthed Woman II 2008 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:46,070 --> 00:01:58,480
ЖЕНЩИНА С РАЗРЕЗАННЫМ РТОМ 2

2
00:01:59,050 --> 00:02:02,310
Фильм основан на реальных событиях, произошедших в Гифу в 1978г.

3
00:02:02,580 --> 00:02:06,020
По этическим соображениям, имена были изменены.

4
00:02:06,960 --> 00:02:12,790
Дело по-прежнему остается нераскрытым.

5
00:02:17,770 --> 00:02:26,170
Март, 1978 год.

6
00:02:27,840 --> 00:02:28,640
Они там!

7
00:02:32,650 --> 00:02:35,950
Я хочу признаться… Я люблю тебя.

8
00:02:37,750 --> 00:02:42,660
Но за что? Я ведь тебя даже не знаю.

9
00:02:42,820 --> 00:02:44,380
Зато я знаю тебя хорошо.

10
00:02:45,060 --> 00:02:46,360
Что же ты обо мне знаешь?

11
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
Ты — Маюми Савада. Ты в команде по бегу.

12
00:02:50,700 --> 00:02:52,190
Ты не любишь учебу и у тебя классное чувство юмора.

13
00:02:52,400 --> 00:02:55,160
Ты живешь в огромном доме, как и две твои старшие сестры…

14
00:02:55,300 --> 00:02:57,830
И… и…

15
00:02:58,740 --> 00:03:00,210
Все вокруг любят тебя…

16
00:03:00,380 --> 00:03:02,570
И поэтому ты меня любишь?

17
00:03:03,040 --> 00:03:05,010
У нас с тобой много общего.

18
00:03:05,280 --> 00:03:07,040
Ты слишком нервничаешь.

19
00:03:08,020 --> 00:03:11,010
Я не буду тебе отказывать сейчас,

20
00:03:12,020 --> 00:03:14,850
Я просто притворюсь, что ничего не слышала.

21
00:03:15,890 --> 00:03:16,750
Спасибо.

22
00:03:17,690 --> 00:03:18,680
Ну иди!

23
00:03:19,390 --> 00:03:20,220
Да.

24
00:03:23,030 --> 00:03:23,960
Может как-нибудь в другой раз!

25
00:03:32,010 --> 00:03:33,300
Почему ты его развернула?

26
00:03:33,680 --> 00:03:34,770
Он вроде неплохой парень.

27
00:03:34,940 --> 00:03:38,640
Просто Маюми нравится капитан команды по бегу.

28
00:03:38,710 --> 00:03:39,940
Правда?

29
00:03:40,110 --> 00:03:41,780
Эй! Притормози-ка!

30
00:03:45,290 --> 00:03:47,220
И что ты нашла в этом жирдяе?

31
00:03:48,120 --> 00:03:49,090
Он клевый.

32
00:03:49,920 --> 00:03:53,020
Он похож на прилизанного актера из старых фильмов.

33
00:03:53,830 --> 00:03:54,850
Что-то есть…

34
00:03:55,230 --> 00:03:56,960
Этот что-ли?

35
00:03:57,170 --> 00:03:58,100
Ага.

36
00:03:58,700 --> 00:04:01,170
Кстати, он собирается в Токийский колледж поступать.

37
00:04:01,870 --> 00:04:03,700
Что? Почему в Токийский?

38
00:04:03,870 --> 00:04:05,130
Откуда мне знать.

39
00:04:05,710 --> 00:04:07,000
От кого ты это слышала?

40
00:04:07,180 --> 00:04:08,340
Да так, птички напели.

41
00:04:09,340 --> 00:04:11,280
Твои птички как обычно врут все.

42
00:04:12,050 --> 00:04:13,100
<i>На позицию!</i>

43
00:04:16,380 --> 00:04:17,610
Внимание.

44
00:04:40,240 --> 00:04:41,170
Давай, Хаяси.

45
00:04:42,240 --> 00:04:43,210
Ты сможешь, Осада!

46
00:04:58,390 --> 00:04:59,160
Пока.

47
00:04:59,260 --> 00:05:00,850
Пока. До завтра.

48
00:05:02,360 --> 00:05:03,020
Пока.

49
00:05:03,800 --> 00:05:04,590
Пока.

50
00:06:18,810 --> 00:06:19,360
Хозяин!

51
00:06:20,240 --> 00:06:21,210
Чего?

52
00:06:21,810 --> 00:06:23,370
Пришел господин Судзуки.

53
00:06:32,890 --> 00:06:33,680
Здравствуйте.

54
00:06:36,020 --> 00:06:38,420
Чем могу быть полезен?

55
00:06:38,790 --> 00:06:42,190
Мы открываем новый универмаг в городе.

56
00:06:42,860 --> 00:06:47,200
Нам хотелось бы, чтобы куриные яйца вашей фермы продавались в продуктовом отделе.

57
00:06:47,900 --> 00:06:49,770
Большое Вам спасибо.

58
00:06:50,200 --> 00:06:53,110
Ваш продукт очень популярен среди местных покупателей.

59
00:06:53,740 --> 00:06:55,830
Благодарю.

60
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Кстати, как поживает Ваша дочь, Сатико?

61
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
Нормально.

62
00:07:02,720 --> 00:07:05,020
Слышал, она выходит замуж.

63
00:07:06,620 --> 00:07:07,350
Да…

64
00:07:18,100 --> 00:07:19,090
Не могли бы передать ей?

65
00:07:26,770 --> 00:07:28,000
Спасибо.

66
00:07:28,880 --> 00:07:32,210
Что же, надеюсь на благоприятное сотрудничество.

67
00:07:58,270 --> 00:07:59,330
Я дома!

68
00:08:01,010 --> 00:08:02,100
Добро пожаловать.

69
00:08:02,340 --> 00:08:04,040
Юкиэ, ты дома?

70
00:08:04,180 --> 00:08:07,110
Конечно, у Сатико же свадьба.

71
00:08:07,250 --> 00:08:09,110
Но это только в воскресение.

72
00:08:09,220 --> 00:08:10,310
А сегодня четверг.

73
00:08:10,380 --> 00:08:13,220
Решила выкроить пару деньков, чтобы повидаться с семьей.

74
00:08:13,290 --> 00:08:16,620
Ты живешь в часе езды на поезде.

75
00:08:16,760 --> 00:08:19,780
Маюми, иди переоденься, скоро ужин.

76
00:08:19,960 --> 00:08:20,760
Хорошо.

77
00:08:20,930 --> 00:08:22,920
Я глотну твоей колы?

78
00:08:26,030 --> 00:08:27,360
Блин! Это же соевый соус!

79
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
Бутылка от соуса разбилась.

80
00:08:30,840 --> 00:08:32,070
Почему сразу не сказала мне?

81
00:08:32,140 --> 00:08:33,940
Потому что ты не спрашивала!

82
00:08:34,340 --> 00:08:36,110
Фу! Дай-ка мне чаю скорее.

83
00:08:41,220 --> 00:08:42,580
Я дома.

84
00:08:43,350 --> 00:08:44,280
Папа пришел.

85
00:08:44,650 --> 00:08:46,810
Готовьтесь ужинать.

86
00:08:46,890 --> 00:08:47,880
Лады.

87
00:08:59,130 --> 00:09:00,120
Ты уже видела его?

88
00:09:00,330 --> 00:09:01,230
Кого?

89
00:09:01,400 --> 00:09:03,200
Жениха Сатико.

90
00:09:04,040 --> 00:09:05,940
Он приезжал знакомиться с нами.

91
00:09:06,710 --> 00:09:07,300
Как он тебе?

92
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
У него лицо как у…

93
00:09:10,410 --> 00:09:12,240
Сайго Тэрухико!

94
00:09:12,410 --> 00:09:13,780
Сайго Тэрухико?

95
00:09:14,020 --> 00:09:15,710
Вовсе нет.

96
00:09:15,920 --> 00:09:17,280
Как дела на работе?

97
00:09:17,750 --> 00:09:19,120
Занята сильно,

98
00:09:19,290 --> 00:09:21,920
Едва времени хватает в прачечную сходить.

99
00:09:22,890 --> 00:09:25,190
Так почему домой не вернешься?

100
00:09:25,390 --> 00:09:27,830
Ты слишком расточительна.

101
00:09:28,760 --> 00:09:31,160
Зачем было уезжать от нас?

102
00:09:31,270 --> 00:09:32,760
Я хочу быть независимой.

103
00:09:33,970 --> 00:09:35,160
А как у тебя с этим делом, Юкиэ?

104
00:09:35,400 --> 00:09:36,100
Ты о чем?

105
00:09:36,170 --> 00:09:38,200
Жених намечается?

106
00:09:38,740 --> 00:09:40,670
У меня нет отношений сейчас.

107
00:09:40,840 --> 00:09:42,870
Вся моя жизнь — это работа.

108
00:09:43,810 --> 00:09:45,070
А какой твой идеал, Маюми?

109
00:09:45,310 --> 00:09:49,370
Он высокий, с хорошей кожей.

110
00:09:49,750 --> 00:09:52,050
Может, немного старше меня.

111
00:09:53,650 --> 00:09:54,310
Звучит неплохо.

112
00:09:55,190 --> 00:09:58,220
А для меня главное… чтоб деньги у него водились.

113
00:09:59,290 --> 00:10:00,190
Юкиэ!

114
00:10:00,800 --> 00:10:01,780
Да шучу.

115
00:10:02,060 --> 00:10:04,860
Жанне Д'Арк было всего восемнадцать.

116
00:10:05,200 --> 00:10:06,690
Не намного больше, чем вам.

117
00:10:11,070 --> 00:10:11,870
Взгляни на это.

118
00:10:12,710 --> 00:10:13,370
Что это?

119
00:10:14,240 --> 00:10:17,340
Список девчонок, претендующих на твоего возлюбленного.

120
00:10:18,680 --> 00:10:19,670
Так много!

121
00:10:19,880 --> 00:10:22,250
Ну так выбей их из гонки!

122
00:10:23,720 --> 00:10:26,150
Вот еще. Я не стану драться.

123
00:10:26,320 --> 00:10:28,410
Тебе и не нужно.

124
00:10:28,820 --> 00:10:31,680
Обойди их. Будь настойчивой.

125
00:10:32,030 --> 00:10:33,720
Савада. Тише там.

126
00:10:34,330 --> 00:10:35,020
Прошу прощения.

127
00:11:26,910 --> 00:11:28,680
Привет. Рада тебя видеть.

128
00:11:28,920 --> 00:11:29,710
Савада.

129
00:11:30,650 --> 00:11:34,640
Я слышал ты установила новый рекорд в отборочном.

130
00:11:34,860 --> 00:11:36,380
Да! Это было непросто.

131
00:11:36,760 --> 00:11:37,780
Ты молодец!

132
00:11:37,990 --> 00:11:40,650
Я просто послушалась твоего совета и все получилось.

133
00:11:40,830 --> 00:11:42,420
Я тебе что-то советовал?

134
00:11:43,000 --> 00:11:46,330
Когда я вступила в команду, ты сказал, "Продолжай бегать."

135
00:11:47,100 --> 00:11:49,130
Что ж. Может быть, я так и сказал.

136
00:11:49,240 --> 00:11:52,900
Надо же. Ты даже не помнишь этого!

137
00:11:53,810 --> 00:11:56,370
Не могу понять, ты серьезна, или шутишь.

138
00:11:56,710 --> 00:11:59,310
Я никогда не шучу о таких вещах.

139
00:12:00,350 --> 00:12:00,940
Присядешь?

140
00:12:02,350 --> 00:12:03,080
Хорошо.

141
00:12:04,220 --> 00:12:05,210
Надеюсь, не помешаю.

142
00:12:24,270 --> 00:12:26,640
Твоя остановка?

143
00:12:34,080 --> 00:12:35,070
Капитан…

144
00:12:39,090 --> 00:12:40,820
Ты уже в выпускном классе?

145
00:12:41,420 --> 00:12:42,820
Да, уже.

146
00:12:44,930 --> 00:12:45,790
Я…

147
00:12:48,330 --> 00:12:49,060
Я бы…

148
00:12:53,730 --> 00:12:54,700
Ничего! Забудь!

149
00:13:27,230 --> 00:13:28,900
Ты здорово наловчилась.

150
00:13:29,470 --> 00:13:31,400
Ну, я профессионал, знаешь ли.

151
00:13:33,010 --> 00:13:35,840
Помнишь, как ты на мне тренировалась стричь?

152
00:13:36,280 --> 00:13:38,710
Я выглядела, будто на мне был шлем.

153
00:13:39,280 --> 00:13:41,980
Ты всю жизнь мне будешь это припоминать?

154
00:13:46,090 --> 00:13:48,250
Как у тебя в школе? Трудно учиться?

155
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
Нормально.

156
00:13:52,660 --> 00:13:54,130
Что будешь делать после выпуска?

157
00:13:55,030 --> 00:13:55,890
Не знаю.

158
00:13:57,330 --> 00:13:58,730
А чем бы хотела заниматься?

159
00:14:00,070 --> 00:14:01,300
Не знаю.

160
00:14:02,040 --> 00:14:02,930
Мальчик нравится?

161
00:14:04,970 --> 00:14:05,670
Да.

162
00:14:05,910 --> 00:14:06,930
Симпатичный?

163
00:14:07,370 --> 00:14:11,710
Он очень милый и надежный.

164
00:14:11,850 --> 00:14:13,340
А еще умный и клевый.

165
00:14:13,750 --> 00:14:15,740
Похож на актера из старых фильмов.

166
00:14:16,420 --> 00:14:17,820
Ты что, на учителя запала?

167
00:14:18,750 --> 00:14:21,050
Нет же. Он выпускник.

168
00:14:21,720 --> 00:14:23,880
У тебя бесподобный вкус.

169
00:14:26,260 --> 00:14:29,890
А что это ты со мной так разлюбезничалась, сестра?

170
00:14:30,360 --> 00:14:32,090
Когда живешь самостоятельно,

171
00:14:32,300 --> 00:14:34,770
многие вещи переоцениваются.

172
00:14:35,970 --> 00:14:37,370
Так что если захочешь поболтать,

173
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
заезжай в гости.

174
00:14:39,970 --> 00:14:40,840
Спасибо.

175
00:14:45,780 --> 00:14:47,800
Кто-нибудь подойдет к телефону?

176
00:14:55,120 --> 00:14:56,710
Алло. Дом семьи Савада.

177
00:14:56,920 --> 00:14:58,690
Привет. Это я.

178
00:15:00,730 --> 00:15:01,700
Как ты?

179
00:15:04,000 --> 00:15:05,230
Давненько не виделись.

180
00:15:05,930 --> 00:15:06,920
Давненько.

181
00:15:08,670 --> 00:15:10,140
Я слышал, ты выходишь замуж.

182
00:15:11,710 --> 00:15:12,260
Да.

183
00:15:12,910 --> 00:15:13,700
Мои поздравления.

184
00:15:15,410 --> 00:15:16,930
Большое спасибо.

185
00:15:18,450 --> 00:15:20,440
Надеюсь, ты будешь счастлива.

186
00:15:22,450 --> 00:15:23,380
Я тоже.

187
00:15:24,150 --> 00:15:26,920
Решил вот позвонить, чтобы сказать это.

188
00:15:28,160 --> 00:15:30,680
Извини, что не поздравил тебя лично.

189
00:15:32,030 --> 00:15:33,050
Ничего.

190
00:15:34,860 --> 00:15:37,700
Ну, я должна идти.

191
00:15:50,840 --> 00:15:51,710
Примите поздравления.

192
00:16:12,900 --> 00:16:15,230
Я красивая?

193
00:16:17,170 --> 00:16:18,370
Да. Обалденно красивая!

194
00:16:24,980 --> 00:16:27,970
Можно… я буду к тебе заезжать иногда?

195
00:16:28,420 --> 00:16:30,010
Конечно, можно.

196
00:16:31,250 --> 00:16:33,950
Ты из нас последняя осталась,

197
00:16:34,190 --> 00:16:37,210
так что береги папу с мамой, ладно?

198
00:16:37,930 --> 00:16:38,290
Конечно.

199
00:16:39,360 --> 00:16:43,260
Можно попросить тебя еще одну вещь?

200
00:16:44,060 --> 00:16:44,830
Какую?

201
00:16:47,430 --> 00:16:50,930
Можно мне перебраться в твою комнату?

202
00:16:53,010 --> 00:16:55,770
Можно, только держи ее в порядке.

203
00:16:56,310 --> 00:16:59,340
Правда? Ура!

204
00:17:10,720 --> 00:17:13,820
Харуко, нужно еще сакэ!

205
00:17:16,930 --> 00:17:17,920
Спасибо вам.

206
00:17:30,740 --> 00:17:31,870
Спасибо, что пришли.

207
00:17:59,870 --> 00:18:00,930
Что-то не так?

208
00:18:02,040 --> 00:18:03,200
Нет.

209
00:18:07,850 --> 00:18:09,980
Сестренка, когда еще приедешь?

210
00:18:10,180 --> 00:18:11,850
Скоро, не переживай.

211
00:18:21,400 --> 00:18:24,420
Вы маленькие тоже здесь всегда играли.

212
00:18:25,800 --> 00:18:26,390
Да…

213
00:18:27,470 --> 00:18:30,100
Пока не темнело, вас ни за что было домой не затащить.

214
00:18:33,310 --> 00:18:36,710
Даже не верится, что Сатико больше не с нами.

215
00:18:37,850 --> 00:18:39,640
Ну, она же не навсегда уехала.

216
00:18:39,910 --> 00:18:42,040
Мы сможем иногда видеться.

217
00:18:43,880 --> 00:18:44,850
Надеюсь.

218
00:18:48,260 --> 00:18:49,280
Ну я пойду.

219
00:18:49,920 --> 00:18:51,220
Я проведу тебя до поезда.

220
00:18:51,430 --> 00:18:52,050
Не беспокойся.

221
00:18:52,930 --> 00:18:55,900
Маюми, обязательно ему признайся!

222
00:18:56,260 --> 00:18:57,730
Сестра!

223
00:18:57,970 --> 00:18:58,760
Пока!

224
00:19:32,900 --> 00:19:34,800
Можно пожать твою руку?

225
00:19:39,270 --> 00:19:40,900
Пойди, возьми у него что-нибудь на память.

226
00:19:41,110 --> 00:19:42,770
Пуговицу от школьной формы, например.

227
00:19:43,840 --> 00:19:44,940
Он небось уже все их раздал.

228
00:19:45,450 --> 00:19:47,170
Будешь дарить ему подарок?

229
00:19:50,280 --> 00:19:52,120
Ох, ты такая застенчивая!

230
00:19:52,290 --> 00:19:53,340
Я сама его приведу.

231
00:19:54,150 --> 00:19:55,020
Дзюнко, нет!

232
00:19:56,790 --> 00:19:57,780
Я иду.

233
00:20:01,900 --> 00:20:02,690
Капитан!

234
00:20:04,160 --> 00:20:06,890
Поздравляю с выпуском!

235
00:20:08,200 --> 00:20:08,830
Спасибо.

236
00:20:10,100 --> 00:20:12,870
Перчатки? Ничего себе.

237
00:20:14,340 --> 00:20:16,740
Вообще-то… варежки.

238
00:20:17,240 --> 00:20:18,970
Они без пальчиков. Я не успела сделать.

239
00:20:20,280 --> 00:20:21,270
Это очень мило.

240
00:20:24,950 --> 00:20:27,790
Я хотел бы показать тебе кое-что.

241
00:20:29,060 --> 00:20:30,280
Не пройдешься со мной?

242
00:20:40,330 --> 00:20:42,730
Мы всегда тренировались здесь.

243
00:20:45,010 --> 00:20:48,030
Я немного выдохся, извини.

244
00:20:49,280 --> 00:20:50,240
А ты как?

245
00:20:51,080 --> 00:20:51,870
Я в порядке.

246
00:20:54,010 --> 00:20:57,680
Даже Каору и Дзюнко меня стали обгонять.

247
00:20:57,780 --> 00:20:59,910
Они немного отстают в последнее время.

248
00:21:00,090 --> 00:21:02,020
Ты обойдешь их.

249
00:21:03,360 --> 00:21:05,660
У вас троих такие близкие отношения.

250
00:21:07,190 --> 00:21:10,100
Да. Мы - лучшие друзья.

251
00:21:10,300 --> 00:21:11,960
Еще с начальной школы.

252
00:21:12,030 --> 00:21:12,830
Я завидую.

253
00:21:13,730 --> 00:21:15,070
У меня нет таких друзей.

254
00:21:24,310 --> 00:21:28,180
Я так хотел в последний раз взглянуть на этот пейзаж, с тобой.

255
00:21:37,020 --> 00:21:37,960
Ах, да.

256
00:21:43,100 --> 00:21:43,990
Вот.

257
00:21:45,900 --> 00:21:46,730
Это же…

258
00:21:47,770 --> 00:21:49,300
Пуговичка от школьной формы.

259
00:21:49,500 --> 00:21:51,400
Возьми на память.

260
00:22:28,510 --> 00:22:29,440
Ты чего?

261
00:22:47,930 --> 00:22:48,860
Спокойной ночи.

262
00:22:49,100 --> 00:22:49,720
Спокойной.

263
00:22:49,960 --> 00:22:52,730
Точно, я же сплю в комнате Сатико сегодня.

264
00:22:53,470 --> 00:22:54,260
Спокойной ночи.

265
00:24:24,390 --> 00:24:25,720
<b>Серная кислота</b>

266
00:24:30,460 --> 00:24:31,900
Как жжет!

267
00:24:46,380 --> 00:24:47,400
Господин Судзуки!

268
00:24:47,780 --> 00:24:48,940
Где Сатико?

269
00:24:56,420 --> 00:24:57,480
Где Сатико?!

270
00:25:24,750 --> 00:25:25,810
Господин Судзуки!..

271
00:25:29,120 --> 00:25:29,820
Вы…

272
00:25:33,330 --> 00:25:34,690
Почему она выбрала не меня?

273
00:25:42,940 --> 00:25:43,900
Вы…

274
00:25:48,170 --> 00:25:49,840
… сделали из меня дурака!

275
00:27:21,770 --> 00:27:23,670
Так это была самооборона?

276
00:27:23,800 --> 00:27:25,100
Как ни назови, а все убийство.

277
00:27:25,310 --> 00:27:28,670
Да еще и бывшего парня своей дочери.

278
00:27:28,840 --> 00:27:29,830
Тогда может…

279
00:27:30,740 --> 00:27:31,340
Может, что?

280
00:27:31,750 --> 00:27:36,380
Вдруг между ними были размолвки прежде?

281
00:27:36,750 --> 00:27:38,340
Думаешь, это не самооборона?

282
00:27:39,220 --> 00:27:41,980
Я слышала, у ее матери,

283
00:27:42,390 --> 00:27:45,120
был роман с убитым парнем.

284
00:27:45,330 --> 00:27:47,290
Когда отец узнал об этом,

285
00:27:47,490 --> 00:27:48,930
то свихнулся и прикончил обоих!

286
00:27:49,100 --> 00:27:49,790
Не может быть!

287
00:27:50,130 --> 00:27:52,060
Я слышала там голову разорвало на ошметки!

288
00:27:52,130 --> 00:27:53,460
Ужас какой!

289
00:27:53,970 --> 00:27:55,330
Бедняжка, Сатико. Потерять мать

290
00:27:55,700 --> 00:27:58,260
сразу же после свадьбы.

291
00:27:58,470 --> 00:28:00,740
Я слышала, они разъехались теперь.

292
00:28:00,870 --> 00:28:02,030
Почему она не живет со своим мужем?

293
00:28:02,140 --> 00:28:05,740
Ну кто знает. Всякое говорят.

294
00:28:05,950 --> 00:28:11,350
А знаете ли вы, что Сатико встречалась с тем парнем?

295
00:28:11,690 --> 00:28:13,710
А куриная ферма ее отца

296
00:28:13,950 --> 00:28:16,080
почти обанкротилась теперь.

297
00:28:16,160 --> 00:28:17,090
Да, ведь большую часть яиц покупал

298
00:28:17,360 --> 00:28:19,880
тот парень для продажи в универмаге.

299
00:28:20,390 --> 00:28:22,420
Бедная Маюми. Он вылил кислоту ей на лицо,

300
00:28:22,800 --> 00:28:25,770
думал что там Сатико.

301
00:28:26,100 --> 00:28:27,090
В данный момент,

302
00:28:28,000 --> 00:28:31,770
это лучшее, что мы можем сделать.

303
00:28:35,140 --> 00:28:37,440
Кислота повредила много костной ткани.

304
00:28:38,780 --> 00:28:42,300
Любое хирургическое вмешательство подвергнет опасности ее жизнь.

305
00:28:44,250 --> 00:28:45,770
Мне очень жаль.

306
00:29:00,400 --> 00:29:01,990
Извините, девушки.

307
00:29:02,270 --> 00:29:04,460
Она все еще себя не важно чувствует.

308
00:29:06,010 --> 00:29:06,970
Что ж.

309
00:29:08,170 --> 00:29:10,200
Ну, тогда мы зайдем потом.

310
00:29:10,710 --> 00:29:12,270
Мне правда жаль.

311
00:29:15,950 --> 00:29:17,880
Скоро начнутся занятия.

312
00:29:18,920 --> 00:29:20,820
Интересно, придет ли она?

313
00:29:21,490 --> 00:29:22,890
Надеюсь.

314
00:29:23,720 --> 00:29:25,020
Зайдем завтра?

315
00:29:31,030 --> 00:29:31,890
Алло.

316
00:29:32,700 --> 00:29:34,860
Савада? Это я.

317
00:29:35,770 --> 00:29:36,290
Капитан…

318
00:29:37,700 --> 00:29:40,730
Прими мои соболезнования.

319
00:29:42,280 --> 00:29:43,140
Спасибо…

320
00:29:44,110 --> 00:29:46,410
Как ты себя чувствуешь?

321
00:29:47,250 --> 00:29:47,800
Ничего.

322
00:29:49,250 --> 00:29:52,150
Ты когда уезжаешь в Токио?

323
00:29:53,790 --> 00:29:54,280
Завтра.

324
00:29:56,220 --> 00:29:57,120
Понятно.

325
00:29:58,160 --> 00:30:00,890
Я сейчас рядом с твоим домом.

326
00:30:01,060 --> 00:30:02,190
Можно тебя увидеть?

327
00:30:03,260 --> 00:30:04,460
Извини…

328
00:30:05,330 --> 00:30:06,090
Понимаю…

329
00:30:07,800 --> 00:30:11,000
Можно я напишу тебе письмо?

330
00:30:11,770 --> 00:30:14,430
Конечно. Я тоже буду писать.

331
00:30:15,710 --> 00:30:16,440
Держись, Савада.

332
00:30:16,780 --> 00:30:18,940
Я так люблю, когда ты улыбаешься.

333
00:30:20,080 --> 00:30:20,840
Спасибо.

334
00:30:21,780 --> 00:30:22,410
Пока.

335
00:32:00,980 --> 00:32:01,670
Ну как ты?

336
00:32:05,490 --> 00:32:09,720
Я решила пойти в школу.

337
00:32:10,190 --> 00:32:10,920
Что?

338
00:32:11,490 --> 00:32:12,320
Нельзя?

339
00:32:13,160 --> 00:32:16,250
Но ты еще не полностью поправилась…

340
00:32:19,230 --> 00:32:21,790
Я не могу сидеть взаперти вечно.

341
00:33:10,450 --> 00:33:11,310
Доброе утро…

342
00:33:14,350 --> 00:33:15,120
Маюми?

343
00:33:16,090 --> 00:33:17,950
Ты уже можешь ходить в школу?

344
00:33:19,130 --> 00:33:19,990
Да.

345
00:33:20,830 --> 00:33:22,290
Простите, что не вышла к вам

346
00:33:22,900 --> 00:33:24,160
когда вы приходили.

347
00:33:24,330 --> 00:33:25,850
Не волнуйся об этом.

348
00:33:26,530 --> 00:33:28,430
Ты уверена, что ты в порядке?

349
00:33:29,770 --> 00:33:30,240
Да.

350
00:33:32,470 --> 00:33:35,700
Кстати, в каком вы классе?

351
00:33:35,910 --> 00:33:38,270
Класс F. Так же как и ты.

352
00:33:38,810 --> 00:33:41,780
Это хорошо.

353
00:33:42,980 --> 00:33:44,040
Мы снова все вместе.

354
00:33:44,820 --> 00:33:45,370
Да.

355
00:33:46,190 --> 00:33:47,910
Пойдем в класс.

356
00:34:19,790 --> 00:34:21,220
Как было в школе?

357
00:34:21,990 --> 00:34:24,960
Все нормально. Ничего не изменилось.

358
00:34:26,030 --> 00:34:26,960
Понятно.

359
00:34:46,550 --> 00:34:49,310
Ты виделась с Кэндзи?

360
00:34:50,520 --> 00:34:52,110
Мы разговаривали по телефону.

361
00:34:53,350 --> 00:34:54,050
Вот как…

362
00:34:55,790 --> 00:34:58,280
Мы созванивались миллион раз за сегодня.

363
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
А у тебя снова долги перед кредиторами?

364
00:35:02,100 --> 00:35:03,760
Я позабочусь об этом.

365
00:35:04,330 --> 00:35:07,820
Тебе не нужно волноваться об этих вещах.

366
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Может, нам съездить куда-нибудь всем вместе?

367
00:35:14,140 --> 00:35:15,230
Давненько мы не выбирались.

368
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
Звучит неплохо.

369
00:35:24,820 --> 00:35:26,340
Икэда! твоя мутантша идет!

370
00:35:26,720 --> 00:35:27,390
Отвалите!

371
00:35:27,390 --> 00:35:29,480
Ты ведь западал на нее, не так ли?

372
00:35:29,920 --> 00:35:30,410
Вот он, твой шанс.

373
00:35:30,520 --> 00:35:31,490
Вовсе я не западал.

374
00:35:31,790 --> 00:35:34,690
Врун! Мы слышали о твоем пламенном признании.

375
00:35:34,790 --> 00:35:36,350
Я же говорю, все не так!

376
00:35:36,830 --> 00:35:37,690
Давай!

377
00:35:54,010 --> 00:35:57,310
Не могу поверить, что мутантша явилась в школу.

378
00:35:57,420 --> 00:35:58,680
Мутантша?

379
00:35:58,890 --> 00:36:00,750
Маюми Савада из класса F.

380
00:36:00,950 --> 00:36:01,750
А, ты про нее.

381
00:36:02,090 --> 00:36:04,960
Я бы ни за что не появилась в школе с таким видом.

382
00:36:05,160 --> 00:36:06,890
Кто-нибудь видел ее без маски?

383
00:36:07,060 --> 00:36:07,420
Не-а.

384
00:36:07,760 --> 00:36:08,850
Это, должно быть, отвратительно.

385
00:36:08,930 --> 00:36:11,020
Говорят, ее невозможно оперировать.

386
00:36:11,160 --> 00:36:13,060
Теперь у нее никогда не будет мужа.

387
00:36:13,200 --> 00:36:16,260
Как вообще можно смотреть на то, как она ест? Это невыносимо!

388
00:36:18,000 --> 00:36:19,470
Ее отец убил кого-то, да?

389
00:36:19,840 --> 00:36:21,770
Да. Он застрелил какого-то парня.

390
00:36:21,840 --> 00:36:25,280
У нее и папаша, должно быть, чокнутый.

391
00:36:30,950 --> 00:36:33,210
Прекрати! Мне больно!

392
00:36:38,420 --> 00:36:40,290
Не надо!

393
00:36:40,430 --> 00:36:42,260
Остановись!

394
00:37:00,110 --> 00:37:02,050
Так ты не расскажешь мне, что случилось?

395
00:37:07,050 --> 00:37:11,350
Сестра, это невыносимо смотреть, как я ем?

396
00:37:12,990 --> 00:37:13,790
Нет.

397
00:37:17,160 --> 00:37:19,460
Мне все равно, что они говорят про меня…

398
00:37:21,000 --> 00:37:24,730
Но они болтают всякие гадости про папу.

399
00:37:24,940 --> 00:37:27,130
Ты поступила бы так же.

400
00:37:29,210 --> 00:37:32,840
Я понимаю, как тебе тяжело, но…

401
00:37:34,050 --> 00:37:37,110
постарайся не привлекать к себе еще больше внимания.

402
00:37:39,320 --> 00:37:40,790
Это для твоего же блага.

403
00:37:52,230 --> 00:37:53,960
<b>Кому: Маюми Савада</b>

404
00:37:54,300 --> 00:37:57,130
<b>От: Сэйдзи Морияма</b>

405
00:38:30,200 --> 00:38:31,260
Как поживаешь?

406
00:38:32,070 --> 00:38:34,400
Жизнь в колледже очень быстрая.

407
00:38:34,770 --> 00:38:36,740
Нужно усердно учиться каждый день.

408
00:38:37,380 --> 00:38:40,710
Моя квартирка маленькая и старая,

409
00:38:40,950 --> 00:38:42,780
зато у меня есть стиральная машинка

410
00:38:42,980 --> 00:38:44,850
и я сам себе готовлю еду.

411
00:38:45,550 --> 00:38:48,850
Твои "варежки" пришлись очень кстати.

412
00:38:50,290 --> 00:38:54,290
Сегодня по ТВ показывали репортаж из нашего города.

413
00:38:55,230 --> 00:38:59,060
Я вспомнил, как мы любовались его пейзажем вместе.

414
00:39:00,130 --> 00:39:01,290
Привет, Морияма.

415
00:39:01,770 --> 00:39:03,830
Рада слышать, что у тебя все хорошо.

416
00:39:04,040 --> 00:39:06,970
Мои раны понемногу заживают.

417
00:39:07,140 --> 00:39:10,230
И я снова хожу в школу.

418
00:39:11,340 --> 00:39:13,810
Я собиралась забросить курсы,

419
00:39:14,050 --> 00:39:17,110
но благодаря тебе я научилась шить.

420
00:39:17,820 --> 00:39:19,980
Мне даже нравится это.

421
00:39:20,820 --> 00:39:23,310
Сейчас я делаю небольшую подушку для тебя,

422
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
чтобы ты сидел на ней, когда будешь заниматься.

423
00:39:26,930 --> 00:39:28,220
Скоро я тебе вышлю ее.

424
00:39:29,200 --> 00:39:31,460
Удачи тебе. Маюми.

425
00:39:41,110 --> 00:39:43,470
Маюми, я вхожу.

426
00:39:47,380 --> 00:39:48,850
Привет, Пап.

427
00:39:49,420 --> 00:39:51,470
Что это такое?

428
00:39:52,080 --> 00:39:52,780
Это для подушки.

429
00:39:53,550 --> 00:39:54,780
А-а...

430
00:39:56,920 --> 00:39:59,150
А зачем так много?

431
00:40:00,230 --> 00:40:02,250
Вдруг не с первого раза выйдет.

432
00:40:06,170 --> 00:40:08,000
Ты что-то хотел?

433
00:40:08,370 --> 00:40:11,300
Да нет, ничего.

434
00:40:14,240 --> 00:40:16,070
Как дела в школе?

435
00:40:16,240 --> 00:40:17,770
Все хорошо. Там весело.

436
00:40:18,380 --> 00:40:19,140
Ясно.

437
00:40:21,480 --> 00:40:23,410
Что собираешься делать,

438
00:40:23,820 --> 00:40:24,750
когда закончишь школу?

439
00:40:25,350 --> 00:40:29,290
Ну… Я хочу поехать в Токио.

440
00:40:30,060 --> 00:40:31,890
Токио?..

441
00:40:34,890 --> 00:40:37,160
Не засиживайся слишком поздно.

442
00:40:37,530 --> 00:40:38,360
Хорошо.

443
00:42:59,040 --> 00:43:01,060
Теперь мы сами по себе.

444
00:43:02,510 --> 00:43:03,240
Да.

445
00:43:05,840 --> 00:43:08,340
У отца было завещание?

446
00:43:09,420 --> 00:43:10,280
Да.

447
00:43:11,850 --> 00:43:17,520
Он велел оплатить все долги

448
00:43:18,160 --> 00:43:22,990
и рассчитаться со служащими.

449
00:43:29,300 --> 00:43:30,770
Прости меня.

450
00:43:32,000 --> 00:43:34,030
За что ты извиняешься?

451
00:43:34,410 --> 00:43:38,100
Это все моя вина.

452
00:43:39,240 --> 00:43:43,200
Если бы я не бросила того человека…

453
00:43:43,550 --> 00:43:49,040
Мама… Маюми… и отец…

454
00:43:49,190 --> 00:43:50,950
Ты ни в чем не виновата, сестра.

455
00:44:10,780 --> 00:44:12,000
Я возвращаюсь домой.

456
00:44:12,380 --> 00:44:13,110
Что?

457
00:44:14,210 --> 00:44:16,010
Но твоя работа…

458
00:44:16,550 --> 00:44:18,480
Это ведь так важно для тебя.

459
00:44:18,820 --> 00:44:20,840
Я смогу ездить из дому.

460
00:44:23,820 --> 00:44:26,420
У нас будет много дел.

461
00:44:26,960 --> 00:44:29,330
Будет еще больше слухов…

462
00:44:30,560 --> 00:44:33,930
Не волнуйся. Я не обращаю внимания на это.

463
00:45:09,230 --> 00:45:12,930
<b>Салон красоты Йосидзава</b>

464
00:45:16,010 --> 00:45:18,170
Юки, ты можешь уже идти.

465
00:45:18,410 --> 00:45:20,310
Но я еще не закончила.

466
00:45:20,480 --> 00:45:22,380
Акэми поможет тебе.

467
00:45:22,750 --> 00:45:24,080
Ты опоздаешь на последний поезд.

468
00:45:25,050 --> 00:45:26,350
Спасибо Вам.

469
00:45:26,550 --> 00:45:28,020
Прости, Акэми.

470
00:45:35,060 --> 00:45:36,960
Наверное непросто тебе сейчас.

471
00:45:37,800 --> 00:45:40,420
Да, но не волнуйтесь.

472
00:45:40,830 --> 00:45:42,360
Это никак не отразится на моей работе.

473
00:45:43,070 --> 00:45:44,830
До завтра.

474
00:45:49,810 --> 00:45:51,280
Что нового?

475
00:45:51,510 --> 00:45:53,440
Ты еще пишешь тому парню?

476
00:45:54,050 --> 00:45:56,510
Да. А что слышно у тебя?

477
00:45:56,880 --> 00:45:57,970
Как на работе?

478
00:45:58,180 --> 00:46:01,350
Отлично. Я почти управляющая магазином.

479
00:46:01,490 --> 00:46:03,920
Посетители очень хорошо ко мне относятся.

480
00:46:04,190 --> 00:46:05,850
Рада слышать.

481
00:46:06,790 --> 00:46:09,450
Я собираюсь тоже искать работу.

482
00:46:10,160 --> 00:46:12,430
Вообще-то, я не дождалась вашего одобрения

483
00:46:13,570 --> 00:46:18,830
и устроилась на подработку в супермаркет.

484
00:46:19,870 --> 00:46:21,310
А что с Кэндзи?

485
00:46:23,210 --> 00:46:25,970
Если честно, я не знаю, что будет…

486
00:46:28,010 --> 00:46:29,170
Вы подадите на развод?

487
00:46:31,180 --> 00:46:33,170
Вам уж точно не стоит волноваться из-за этого.

488
00:46:34,050 --> 00:46:35,020
Главное,

489
00:46:35,350 --> 00:46:39,520
что мы вместе и не дадим друг друга в обиду, да?

490
00:46:42,460 --> 00:46:43,220
Конечно!

491
00:47:07,120 --> 00:47:08,350
Спасибо за покупку.

492
00:47:16,960 --> 00:47:20,160
<b>Мутантша</b>

493
00:47:59,400 --> 00:48:02,530
Савада ведь раньше была в команде по бегу.

494
00:48:02,940 --> 00:48:05,770
Говорят, она была самой быстрой в школе.

495
00:48:05,980 --> 00:48:07,070
Да, была.

496
00:48:08,850 --> 00:48:11,010
Ходят слухи,

497
00:48:11,180 --> 00:48:12,550
что это "бывший" ее сестры

498
00:48:12,850 --> 00:48:15,950
вылил кислоту ей на лицо.

499
00:48:16,150 --> 00:48:18,090
Да, я тоже слышала.

500
00:48:18,220 --> 00:48:21,090
Это, должно быть, ужасно!

501
00:48:21,830 --> 00:48:23,190
Как же она выглядит там,

502
00:48:23,400 --> 00:48:24,520
под маской?

503
00:48:24,900 --> 00:48:26,800
Не говори так об этом.

504
00:48:26,930 --> 00:48:29,730
Но у нее ведь есть парень,

505
00:48:29,900 --> 00:48:32,930
который уехал учиться в Токио.

506
00:48:34,870 --> 00:48:37,100
У них не было ничего серьезного.

507
00:48:37,240 --> 00:48:40,770
Они все еще общаются?

508
00:48:41,380 --> 00:48:44,920
А он видел то, что она прячет под маской?

509
00:48:45,120 --> 00:48:46,380
Вот и спроси у нее.

510
00:48:47,150 --> 00:48:49,950
Я думала, вы с Савадой были очень близки.

511
00:48:50,560 --> 00:48:53,180
Были кем-то вроде лучших подруг.

512
00:48:53,960 --> 00:48:55,860
Я бы не сказала, что лучшими подругами…

513
00:48:56,830 --> 00:48:57,390
А ты?

514
00:48:58,460 --> 00:49:00,760
Хватит болтать уже.

515
00:49:01,330 --> 00:49:03,490
Да, извини.

516
00:49:04,200 --> 00:49:05,190
Построились…

517
00:49:40,070 --> 00:49:42,370
Привет, Морияма.

518
00:49:43,540 --> 00:49:44,470
Как у тебя дела?

519
00:49:45,280 --> 00:49:48,870
Моя сестра Юкиэ недавно вернулась домой.

520
00:49:49,410 --> 00:49:52,350
Теперь мы с сестрами живем все вместе.

521
00:49:52,990 --> 00:49:56,950
Тебе понравились подушки, которые я прислала?

522
00:49:57,990 --> 00:49:58,920
Я вступила в клуб шитья

523
00:49:59,190 --> 00:50:01,490
и достигла уже кое-каких успехов.

524
00:50:01,890 --> 00:50:03,950
У меня появились там друзья,

525
00:50:04,160 --> 00:50:07,760
и мы соревнуемся, кто из нас сошьет лучше.

526
00:50:08,000 --> 00:50:10,130
Я могу даже одежду шить теперь.

527
00:50:10,570 --> 00:50:12,940
И я шью тебе костюм.

528
00:50:13,410 --> 00:50:15,100
Я пришлю его скоро.

529
00:50:15,910 --> 00:50:18,270
Обновки и изменения делают жизнь интереснее.

530
00:50:19,010 --> 00:50:20,980
Как считаешь?

531
00:50:21,810 --> 00:50:23,970
Я открываю постепенно другую грань себя.

532
00:50:24,580 --> 00:50:27,980
Надеюсь получить от тебя скорый ответ. Маюми.

533
00:50:40,100 --> 00:50:43,260
Кому: Сэйдзи Морияма

534
00:50:44,200 --> 00:50:47,100
От кого: Маюми Савада

535
00:50:47,340 --> 00:50:49,000
Сэйдзи, ты чего?

536
00:50:50,310 --> 00:50:51,400
Похоже, дождь собирается.

537
00:50:52,010 --> 00:50:54,140
Давай сходим в прачечную.

538
00:50:54,410 --> 00:50:55,000
Сейчас.

539
00:51:21,370 --> 00:51:23,930
Возвращаю это тебе.

540
00:51:29,610 --> 00:51:33,610
Я не хочу развода.

541
00:51:36,460 --> 00:51:39,980
Почему бы мне не переехать к тебе?

542
00:51:41,030 --> 00:51:42,390
Мы должны жить вместе.

543
00:51:43,530 --> 00:51:46,430
Если Юкиэ и Маюми не возражают, я…

544
00:51:47,300 --> 00:51:48,430
Кэндзи…

545
00:51:49,370 --> 00:51:55,360
Но что скажут твои родители?

546
00:51:55,870 --> 00:51:58,310
Не волнуйся. Я поговорю с ними.

547
00:52:00,080 --> 00:52:01,910
Я очень ценю это,

548
00:52:02,880 --> 00:52:04,250
но не мог бы ты подождать,

549
00:52:05,220 --> 00:52:09,050
пока Маюми не окончит школу?

550
00:52:11,490 --> 00:52:12,790
Хорошо.

551
00:52:14,260 --> 00:52:16,230
Но я хочу, чтобы ты знала,

552
00:52:16,530 --> 00:52:18,260
я всегда буду ждать тебя.

553
00:53:13,250 --> 00:53:15,050
Алло. Салон красоты Йосидзава

554
00:53:16,120 --> 00:53:20,060
Да… Минутку, пожалуйста.

555
00:53:20,460 --> 00:53:21,550
Юкиэ! К телефону!

556
00:53:22,130 --> 00:53:23,120
Кто это?

557
00:53:23,200 --> 00:53:25,130
Не знаю, кажется, твоя сестра.

558
00:53:26,400 --> 00:53:27,370
Извините меня.

559
00:53:32,540 --> 00:53:33,130
Алло?

560
00:53:34,370 --> 00:53:36,200
Сестра, это я.

561
00:53:36,840 --> 00:53:40,900
Маюми? Что стряслось?

562
00:53:41,410 --> 00:53:43,850
Мне страшно! Когда ты вернешься домой?

563
00:53:45,350 --> 00:53:46,280
О чем ты говоришь?

564
00:53:47,450 --> 00:53:49,890
Скорее приходи домой!

565
00:53:50,120 --> 00:53:52,750
Что такое? Где Сатико?

566
00:53:53,090 --> 00:53:56,290
Она задерживается… Я совсем одна…

567
00:53:57,030 --> 00:53:58,860
Я буду дома, как только смогу.

568
00:53:59,860 --> 00:54:01,020
Ладно. Я поняла.

569
00:54:51,520 --> 00:54:52,180
Что с тобой?

570
00:54:58,060 --> 00:54:59,050
Что с тобой?

571
00:54:59,820 --> 00:55:01,950
Что случилось, Маюми?

572
00:55:17,880 --> 00:55:20,210
Ты какая-то опустошенная в последнее время.

573
00:55:20,880 --> 00:55:22,400
Ты и сама выглядишь не лучше.

574
00:55:22,480 --> 00:55:23,140
Верно.

575
00:55:23,850 --> 00:55:25,010
Как у тебя с Кэндзи?

576
00:55:25,080 --> 00:55:26,410
Думаю, что хорошо.

577
00:55:27,190 --> 00:55:32,990
Но что-то в последнее время творится с Маюми.

578
00:55:33,890 --> 00:55:34,880
Ты о чем?

579
00:55:35,860 --> 00:55:39,590
Она запирает все двери.

580
00:55:39,960 --> 00:55:41,830
Она, кажется, чем-то напугана.

581
00:55:42,030 --> 00:55:44,190
Она сегодня звонила мне в магазин тоже.

582
00:55:44,370 --> 00:55:45,390
Сказала, что ей страшно.

583
00:55:45,600 --> 00:55:48,200
Я знаю, местные дети говорят, что

584
00:55:48,370 --> 00:55:50,570
в нашем доме живут привидения.

585
00:55:51,310 --> 00:55:53,830
Возможно, это вывело ее из равновесия.

586
00:55:55,880 --> 00:56:02,180
В школе, наверное, и про нее невесть что болтают.

587
00:56:05,820 --> 00:56:07,420
<i>Вчера, в префектуре Гифу,</i>

588
00:56:07,830 --> 00:56:09,260
<i>две ученицы старшей школы</i>

589
00:56:09,530 --> 00:56:11,550
<i>были насмерть заколоты женщиной</i>

590
00:56:11,930 --> 00:56:14,560
<i>орудием убийства были ножницы.</i>

591
00:56:15,170 --> 00:56:17,230
<i>Убийца все еще на свободе.</i>

592
00:56:17,840 --> 00:56:21,270
<i>Полиция предпринимает все усилия,</i>

593
00:56:21,510 --> 00:56:24,030
<i>чтобы найти эту женщину.</i>

594
00:56:25,240 --> 00:56:26,610
<i>Вчера, приблизительно в пять часов вечера,</i>

595
00:56:26,980 --> 00:56:28,000
<i>в префектуре Гифу,</i>

596
00:56:28,180 --> 00:56:29,310
<i>На Дзюнко Мураока</i>

597
00:56:29,580 --> 00:56:32,950
<i>и Каору Ямамото</i>

598
00:56:33,180 --> 00:56:37,490
<i>было совершено нападение по пути из школы домой.</i>

599
00:56:38,060 --> 00:56:41,490
<i>Нападавшей была женщина с ножницами в руках.</i>

600
00:56:42,460 --> 00:56:46,900
<i>Жертвы были доставлены в госпиталь,</i>

601
00:56:47,100 --> 00:56:48,860
<i>но скончались в течение часа.</i>

602
00:56:51,540 --> 00:56:55,130
Маюми, это девочки из твоей школы?

603
00:56:55,410 --> 00:56:58,100
Нападавшая была одета в красное платье.

604
00:56:58,210 --> 00:57:03,240
<b>Панихида по Мураока\Ямамото</b>

605
00:58:14,520 --> 00:58:15,420
Ты в порядке?

606
00:58:20,560 --> 00:58:22,580
Кто бы мог подумать…

607
00:58:27,100 --> 00:58:28,070
Твои письма…

608
00:58:28,470 --> 00:58:30,160
Прости, что я на них не отвечал.

609
00:58:34,840 --> 00:58:36,860
Я слышал, тебе многое пришлось пережить.

610
00:58:37,980 --> 00:58:39,340
С твоим папой… и все остальное…

611
00:58:43,010 --> 00:58:45,540
Как в колледже?

612
00:58:47,450 --> 00:58:48,480
Хорошо.

613
00:58:51,190 --> 00:58:52,990
Когда обратно в Токио?

614
00:58:54,130 --> 00:58:55,220
Завтра. В полдень.

615
00:59:02,400 --> 00:59:05,230
Можно увидеть тебя завтра с утра?

616
00:59:08,210 --> 00:59:11,440
Я бы хотела посмотреть с тобой на тот пейзаж.

617
00:59:12,940 --> 00:59:16,880
Мне совсем не радостно в последнее время.

618
00:59:19,220 --> 00:59:20,380
Это поможет…

619
00:59:21,920 --> 00:59:24,320
Побыть там с тобой…

620
00:59:26,220 --> 00:59:28,350
Хорошо.

621
00:59:47,980 --> 00:59:49,880
Маюми? Что стряслось?

622
00:59:50,950 --> 00:59:53,210
Ты можешь меня подстричь?

623
00:59:54,950 --> 00:59:56,180
Тебе прямо сегодня надо?

624
00:59:58,060 --> 00:59:59,820
Да.

625
01:00:04,460 --> 01:00:07,160
Прости. У меня все занято.

626
01:00:08,170 --> 01:00:12,400
Что ж… Ладно тогда.

627
01:00:26,380 --> 01:00:27,320
Постой!

628
01:01:05,490 --> 01:01:08,480
Извини, что доставила неудобства.

629
01:01:09,460 --> 01:01:10,450
Ничего.

630
01:01:11,200 --> 01:01:12,680
Ты хочешь повидаться с кем-то?

631
01:01:13,260 --> 01:01:15,360
С парнем, про которого я говорила.

632
01:01:16,600 --> 01:01:18,400
Друг по переписке из Токио?

633
01:01:19,270 --> 01:01:21,400
Он сейчас здесь.

634
01:01:21,610 --> 01:01:24,440
Ясно. Все хорошо?

635
01:01:25,380 --> 01:01:26,040
Ты о чем?

636
01:01:27,110 --> 01:01:29,550
Помни, мы всегда с тобой.

637
01:01:30,010 --> 01:01:32,350
Спасибо.

638
01:01:36,150 --> 01:01:38,920
У них нет пока подозреваемых.

639
01:01:43,460 --> 01:01:44,830
Просто не верится в это.

640
01:01:45,000 --> 01:01:46,490
В таком маленьком городке.

641
01:01:49,870 --> 01:01:50,560
Как школа?

642
01:01:53,070 --> 01:01:54,100
Нормально.

643
01:01:56,170 --> 01:01:59,610
Знаешь… Я вчера виделся с ребятами.

644
01:02:00,650 --> 01:02:03,050
Мы ведь… не встречаемся, ведь так?

645
01:02:05,020 --> 01:02:07,210
Ходят слухи,

646
01:02:07,420 --> 01:02:08,480
что мы видимся друг с другом.

647
01:02:12,020 --> 01:02:14,360
Это для тебя неприятно?

648
01:02:14,990 --> 01:02:19,960
Нет, но… Я дал тебе свою пуговку тогда, потому что меня Дзюнко попросила.

649
01:02:24,340 --> 01:02:28,170
Я всегда думал о тебе, как о младшей сестренке.

650
01:02:29,010 --> 01:02:32,170
Я никогда не думала о тебе, как о брате.

651
01:02:32,280 --> 01:02:35,800
Вот… Как-то так…

652
01:02:37,550 --> 01:02:39,210
Это все из-за моего лица?

653
01:02:39,550 --> 01:02:42,950
Нет! Вовсе нет! Ты очень красивая.

654
01:02:54,230 --> 01:02:55,600
Даже вот так?

655
01:03:03,640 --> 01:03:07,130
А теперь… Я все еще красивая?

656
01:03:08,310 --> 01:03:11,300
Я…

657
01:03:16,020 --> 01:03:19,050
Я встречаюсь кое с кем.

658
01:05:22,580 --> 01:05:24,950
Спасибо. Приходите еще.

659
01:05:26,180 --> 01:05:27,050
Юкиэ.

660
01:05:27,390 --> 01:05:28,040
Да?

661
01:05:28,890 --> 01:05:31,010
Это будет наш новый салон.

662
01:05:31,960 --> 01:05:35,520
Ух ты, большой. Помещение огромное!

663
01:05:35,890 --> 01:05:37,950
Ты не хочешь заняться им?

664
01:05:38,160 --> 01:05:40,490
Концепт, обстановка, все остальное…

665
01:05:41,900 --> 01:05:43,960
Будем ориентироваться на молодежь.

666
01:05:44,170 --> 01:05:45,970
Я думаю, ты прекрасно справишься.

667
01:05:46,140 --> 01:05:48,110
Поэтому и спрашиваю тебя,

668
01:05:48,310 --> 01:05:49,530
ты не хочешь заняться им?

669
01:05:50,270 --> 01:05:51,330
Вы не шутите?

670
01:05:51,540 --> 01:05:54,380
Конечно нет. Я говорю серьезно!

671
01:05:55,110 --> 01:05:57,380
Да. Я с радостью!

672
01:05:57,620 --> 01:05:58,910
Отлично.

673
01:05:59,950 --> 01:06:00,920
<i>Студент колледжа</i>

674
01:06:01,090 --> 01:06:02,250
<i>был объявлен без вести пропавшим.</i>

675
01:06:02,420 --> 01:06:03,080
<i>Полиция начала</i>

676
01:06:03,290 --> 01:06:05,260
<i>розыскные мероприятия по всей территории.</i>

677
01:06:07,090 --> 01:06:10,620
<i>Сэйдзи Морияма, студент университета Тэйто</i>

678
01:06:10,860 --> 01:06:13,020
<i>был объявлен без вести пропавшим.</i>

679
01:06:13,630 --> 01:06:15,460
<i>Последнее местонахождение - Гифу</i>

680
01:06:15,870 --> 01:06:19,630
<i>на панихиде по погибшим одноклассницам.</i>

681
01:06:19,870 --> 01:06:22,900
Еще одно происшествие… Ужас.

682
01:06:26,210 --> 01:06:28,270
Слышали, что Морияма пропал?

683
01:06:28,380 --> 01:06:29,540
Кто это?

684
01:06:29,880 --> 01:06:30,850
Он был капитаном сборной по бегу.

685
01:06:31,380 --> 01:06:34,110
Он приехал на панихиду

686
01:06:34,290 --> 01:06:36,190
и после этого его не видели.

687
01:06:36,390 --> 01:06:37,450
Снова несчастье?

688
01:06:38,060 --> 01:06:40,250
Еще пока не известно, но…

689
01:06:40,460 --> 01:06:44,020
Разве он не встречался с мутантшей?

690
01:06:44,100 --> 01:06:48,000
Наверное, это она выдумала.

691
01:06:48,570 --> 01:06:51,390
Я слышала, как он отрицал это при всех.

692
01:06:51,600 --> 01:06:54,070
Я его понимаю…

693
01:06:54,270 --> 01:06:57,470
<b>Разыскивается: Сэйдзи Морияма</b>

694
01:07:04,220 --> 01:07:05,440
Спасибо за покупку.

695
01:07:10,590 --> 01:07:12,580
Вы позволите мне отлучиться не минуту?

696
01:07:28,440 --> 01:07:32,310
Она попросила меня заняться новым салоном.

697
01:07:32,910 --> 01:07:33,880
Ух ты! здорово!

698
01:07:34,080 --> 01:07:35,010
Самой не верится.

699
01:07:35,180 --> 01:07:35,610
А где это?

700
01:07:35,980 --> 01:07:37,240
Около станции Унума.

701
01:07:37,420 --> 01:07:38,440
Это ближе к дому.

702
01:07:38,680 --> 01:07:40,840
Твои мечты сбываются.

703
01:07:41,890 --> 01:07:43,440
Там предстоит много работы,

704
01:07:44,190 --> 01:07:45,450
но и платить будут больше.

705
01:07:45,620 --> 01:07:47,090
Круто!

706
01:07:49,430 --> 01:07:50,290
Минуту.

707
01:07:51,200 --> 01:07:53,030
Кто бы это мог быть?

708
01:08:01,510 --> 01:08:03,470
Здесь живет Маюми Савада?

709
01:08:08,880 --> 01:08:09,970
У меня несколько вопросов,

710
01:08:10,210 --> 01:08:11,910
относительно г-на Мориямы.

711
01:08:12,480 --> 01:08:17,620
Ходят слухи, что вы встречались.

712
01:08:20,930 --> 01:08:22,860
Когда вы видели его в последний раз?

713
01:08:23,490 --> 01:08:25,460
На похоронах Дзюнко и Каору.

714
01:08:27,200 --> 01:08:28,390
После этого не видели?

715
01:08:29,500 --> 01:08:31,400
Нет. Не видела.

716
01:08:32,300 --> 01:08:35,530
И мы не встречались.

717
01:08:36,110 --> 01:08:37,340
Это просто слухи.

718
01:08:38,040 --> 01:08:38,910
Понятно…

719
01:08:39,280 --> 01:08:40,870
У вас есть предположения, где он может быть?

720
01:08:41,850 --> 01:08:42,540
Нет.

721
01:08:43,880 --> 01:08:47,480
Морияма был капитаном команды по бегу, верно?

722
01:08:47,650 --> 01:08:48,140
Да.

723
01:08:48,390 --> 01:08:49,880
Вы часто бывали вместе?

724
01:08:50,090 --> 01:08:51,180
Делали покупки, например.

725
01:08:51,360 --> 01:08:53,850
Мы не были знакомы так хорошо.

726
01:08:54,060 --> 01:08:55,290
Что ж…

727
01:09:10,140 --> 01:09:11,400
Как дела, сестра?

728
01:09:17,080 --> 01:09:19,020
Тот парень, Морияма…

729
01:09:20,080 --> 01:09:21,210
Когда ты пришла в салон,

730
01:09:21,420 --> 01:09:22,580
ты сказала, что у тебя с ним встреча.

731
01:09:23,250 --> 01:09:24,410
Нет.

732
01:09:26,160 --> 01:09:27,350
Я его не видела.

733
01:09:27,560 --> 01:09:29,550
У нас не было встречи.

734
01:09:31,230 --> 01:09:32,250
Почему?

735
01:09:32,960 --> 01:09:33,590
А что такое?

736
01:09:36,300 --> 01:09:38,100
Я думаю, ты знаешь что-то.

737
01:09:38,270 --> 01:09:39,430
Я ничего не знаю.

738
01:09:40,940 --> 01:09:41,560
Правда?

739
01:09:44,140 --> 01:09:46,410
Говорю же тебе. Я не знаю.

740
01:09:55,290 --> 01:09:55,980
Сестра!

741
01:09:56,650 --> 01:09:57,280
Что?

742
01:09:57,520 --> 01:09:59,490
Маюми ведет себя странно!

743
01:09:59,860 --> 01:10:01,620
Как будто скрывает что-то.

744
01:10:01,990 --> 01:10:03,120
Например.

745
01:10:03,290 --> 01:10:05,560
Когда она пришла в салон,

746
01:10:05,900 --> 01:10:07,420
то сказала, что завтра встречается с Мориямой.

747
01:10:07,630 --> 01:10:09,220
Но она ведь не встречалась?

748
01:10:10,030 --> 01:10:12,470
А что, если встречалась?

749
01:10:15,570 --> 01:10:17,370
Что, если она лжет?

750
01:10:20,510 --> 01:10:22,450
Зачем ей лгать?

751
01:10:29,090 --> 01:10:35,450
И до сих пор ту убийцу с ножницами не нашли. Вот ужас-то!

752
01:10:35,690 --> 01:10:40,050
А девчата-то из одной школы были…

753
01:10:40,260 --> 01:10:41,630
Думаете, здесь есть связь?

754
01:10:42,230 --> 01:10:45,130
А теперь еще и этот парень пропал…

755
01:10:47,070 --> 01:10:51,130
Держу пари - он уже мертв!

756
01:10:51,380 --> 01:10:53,310
Что Вы такое говорите?!

757
01:10:54,180 --> 01:10:56,650
Женщина, вроде, в красном плаще была.

758
01:10:57,210 --> 01:10:59,380
Я думала в красном платье.

759
01:11:01,120 --> 01:11:02,180
Это был плащ, или накидка.

760
01:11:03,920 --> 01:11:08,980
Я думаю, убийца тоже из той школы.

761
01:11:09,190 --> 01:11:13,150
Он, должно быть, очень силен.

762
01:11:13,360 --> 01:11:16,130
Парень, одетый как женщина.

763
01:11:16,370 --> 01:11:20,360
Должно быть мстит за что-то. Бьюсь об заклад.

764
01:11:20,970 --> 01:11:23,630
Нагоняете страху на меня только…

765
01:11:24,010 --> 01:11:25,940
Это невозможно.

766
01:11:30,310 --> 01:11:31,210
Госпожа Кимико.

767
01:11:32,050 --> 01:11:32,880
Что?

768
01:11:33,480 --> 01:11:35,250
Мне нехорошо.

769
01:11:35,450 --> 01:11:36,610
Можно мне уйти домой пораньше?

770
01:11:37,190 --> 01:11:39,310
Все нормально? Могу я помочь?

771
01:11:39,520 --> 01:11:42,960
Спасибо. Думаю, мне просто нужно отдохнуть.

772
01:11:43,190 --> 01:11:44,990
Конечно, ступай домой.

773
01:11:45,200 --> 01:11:47,600
Тебе нельзя сейчас болеть.

774
01:11:48,670 --> 01:11:49,560
Извините.

775
01:14:01,470 --> 01:14:04,300
Мне кажется… Я беременна.

776
01:14:05,470 --> 01:14:06,160
Уверена?

777
01:14:06,970 --> 01:14:07,630
Да.

778
01:14:09,110 --> 01:14:12,040
Оставить ли мне ребенка?

779
01:14:12,510 --> 01:14:13,600
Конечно!

780
01:14:15,010 --> 01:14:18,040
И больше никакого раздельного проживания.

781
01:14:18,180 --> 01:14:20,480
Но что скажут твои родители?

782
01:14:20,850 --> 01:14:24,480
Это наша жизнь. А не их.

783
01:14:25,090 --> 01:14:28,050
Что они могут сказать, когда узнают, что ты в положении!

784
01:14:28,230 --> 01:14:28,950
Но…

785
01:14:29,590 --> 01:14:32,890
Мы начнем с чистого листа.

786
01:14:34,030 --> 01:14:37,360
Ты должна сказать Юкиэ и Маюми тоже.

787
01:14:54,550 --> 01:14:55,520
Сестра, надо поговорить.

788
01:14:55,890 --> 01:14:58,860
Ты напугала меня!

789
01:15:00,420 --> 01:15:03,830
Я нашла это в комнате Маюми.

790
01:15:04,030 --> 01:15:05,220
Что это?

791
01:15:06,460 --> 01:15:07,900
Кровавое пятно.

792
01:15:12,140 --> 01:15:15,160
Она как-то замешана в тех случаях.

793
01:15:17,140 --> 01:15:18,370
Что ты такое говоришь?

794
01:15:18,640 --> 01:15:19,970
Посмотри на это.

795
01:15:23,910 --> 01:15:24,970
Нам нужно пойти в полицию.

796
01:15:34,590 --> 01:15:35,890
Ну что ты, сестра!

797
01:15:38,030 --> 01:15:39,120
Мы не можем.

798
01:15:39,500 --> 01:15:40,260
Что?

799
01:15:41,630 --> 01:15:45,070
Обещай мне, что ты не станешь этого делать.

800
01:15:47,240 --> 01:15:48,500
Ты знаешь, что будет,

801
01:15:49,270 --> 01:15:52,300
если мы обратимся в полицию.

802
01:15:53,910 --> 01:15:56,570
Что ты имеешь в виду?

803
01:15:57,450 --> 01:16:01,320
Наши имена будут во всех новостях.

804
01:16:02,450 --> 01:16:05,990
Как будто нам и так проблем не хватает.

805
01:16:06,990 --> 01:16:10,930
Нам нигде не будет житья.

806
01:16:11,530 --> 01:16:14,000
Это разрушит все.

807
01:16:16,630 --> 01:16:20,460
Сейчас ведь и для тебя важный период в жизни.

808
01:16:21,670 --> 01:16:23,070
Если это всплывет,

809
01:16:24,070 --> 01:16:26,540
можешь попрощаться со своей карьерой.

810
01:16:28,550 --> 01:16:32,040
Что же тогда делать?

811
01:16:34,380 --> 01:16:40,190
Просто дай мне немного времени.

812
01:16:42,660 --> 01:16:43,650
Прошу.

813
01:17:55,230 --> 01:17:56,600
<i>Полиция и поисковые отряды</i>

814
01:17:57,000 --> 01:17:59,400
<i>делают все возможное.</i>

815
01:18:01,200 --> 01:18:03,070
<i>Его друзья и сокурсники</i>

816
01:18:03,340 --> 01:18:05,540
<i>очень переживают.</i>

817
01:18:07,110 --> 01:18:08,100
<i>Если он жив,</i>

818
01:18:09,050 --> 01:18:11,880
<i>мы ждем его возвращения, как можно скорее.</i>

819
01:18:13,150 --> 01:18:16,350
<i>Пожалуйста, если у вас есть информация…</i>

820
01:18:16,450 --> 01:18:17,480
<i>Что угодно!</i>

821
01:18:19,120 --> 01:18:20,210
<i>Журналы пишут, </i>

822
01:18:20,490 --> 01:18:24,650
<i>что мы имеем дело с еще одним убийством.</i>

823
01:18:25,000 --> 01:18:29,190
<i>За что? Он был таким хорошим человеком.</i>

824
01:18:29,700 --> 01:18:34,160
<i>Зачем кому-то хотеть причинять ему боль?</i>

825
01:18:39,110 --> 01:18:41,670
Мне так жаль его маму.

826
01:18:42,050 --> 01:18:45,170
Наверняка, парень уже мертв.

827
01:18:46,150 --> 01:18:47,410
Да, Маюми?

828
01:19:50,610 --> 01:19:52,550
Маюми! Что с тобой?

829
01:19:53,250 --> 01:19:54,150
Что случилось?

830
01:20:00,160 --> 01:20:02,590
Прости, Маюми.

831
01:20:04,560 --> 01:20:05,430
Что?

832
01:20:09,300 --> 01:20:12,670
Но выбора… не было.

833
01:20:13,440 --> 01:20:16,270
Что ты такое говоришь, Сатико?

834
01:20:19,140 --> 01:20:24,410
Я подмешала в сок Маюми крысиный яд.

835
01:20:28,150 --> 01:20:31,090
Но она же умрет!

836
01:20:31,990 --> 01:20:33,680
Звони в скорую!

837
01:20:33,920 --> 01:20:34,620
Мы должны убить ее!

838
01:20:38,030 --> 01:20:40,360
Это единственный выход!

839
01:21:32,320 --> 01:21:33,410
Сестра…

840
01:21:57,210 --> 01:21:58,610
Давай, помоги мне!

841
01:21:59,980 --> 01:22:01,970
Тебе нужно думать о своей карьере, разве нет?

842
01:22:03,110 --> 01:22:04,410
Думать о новом салоне!

843
01:22:24,670 --> 01:22:27,470
Скорее! Ну же!

844
01:22:47,020 --> 01:22:48,080
Ты все поняла?

845
01:22:49,630 --> 01:22:50,180
Да.

846
01:22:51,390 --> 01:22:52,660
Что ты скажешь?

847
01:22:54,430 --> 01:22:59,490
Маюми отправили в больницу в Токио.

848
01:23:00,570 --> 01:23:02,560
Все верно.

849
01:25:11,940 --> 01:25:12,660
Ты в порядке?

850
01:25:15,140 --> 01:25:16,570
Ты очень бледная.

851
01:25:18,440 --> 01:25:19,370
Все нормально.

852
01:27:20,460 --> 01:27:21,930
К нам посетитель?

853
01:27:45,920 --> 01:27:49,120
Прости! Маюми, я…

854
01:27:56,300 --> 01:27:57,960
Я не знала…

855
01:27:59,670 --> 01:28:02,730
Я не… Я не хотела…

856
01:29:41,400 --> 01:29:42,390
Маюми…

857
01:29:49,650 --> 01:29:50,440
Но как?..

858
01:31:28,410 --> 01:31:29,470
На помощь!

859
01:32:57,530 --> 01:32:58,470
Сестренка…

860
01:33:00,970 --> 01:33:03,460
А теперь я… красивая?

861
01:34:30,190 --> 01:34:32,460
Вы слышали о женщине с разрезанным ртом?

862
01:34:32,700 --> 01:34:36,490
У нее длинные волосы, маска на лице и красный плащ?

863
01:34:36,670 --> 01:34:37,930
Я думала, бежевый.

864
01:34:38,030 --> 01:34:40,730
Она поджидает тебя на пути из школы домой и спрашивает, "Я красивая?"

865
01:34:41,070 --> 01:34:42,700
Если говоришь "да", она снимает маску

866
01:34:42,970 --> 01:34:45,370
и спрашивает, "А теперь, я красивая?"

867
01:34:45,470 --> 01:34:48,000
Ее рот разрезан до самого уха.

868
01:34:48,180 --> 01:34:48,670
Правда?

869
01:34:49,050 --> 01:34:51,380
- А она красивая?
- Была очень красивая прежде.

870
01:34:51,510 --> 01:34:52,570
А если сказать, "Ты мерзкая"?

871
01:34:53,180 --> 01:34:55,310
Тогда она сразу убьет тебя.

872
01:34:55,520 --> 01:34:58,610
Но если скажешь, "гель для укладки волос", она пощадит тебя.

873
01:34:59,020 --> 01:35:03,390
Ее парень пользовался гелем для волос.

874
01:35:03,490 --> 01:35:06,730
Это всего лишь страшилка! Ее дети придумали, чтобы в школу не ходить.

875
01:35:07,060 --> 01:35:07,590
Звучит ужасно глупо.

876
01:35:07,960 --> 01:35:10,260
А если дашь ей леденец,

877
01:35:10,470 --> 01:35:11,490
она просто уйдет.

878
01:35:11,600 --> 01:35:14,070
Почему леденец?

879
01:35:14,170 --> 01:35:17,030
Я слышал, она пробегает сто метров за три секунды!

880
01:35:17,240 --> 01:35:18,640
Страшно!

881
01:35:22,550 --> 01:35:24,410
18-го мая, 1978г. убийца

882
01:35:24,680 --> 01:35:26,980
отняла 13 жизней и ранила 52 человека.

883
01:35:27,250 --> 01:35:29,650
Полиция подтвердила ее причастие

884
01:35:30,020 --> 01:35:31,710
к убийству двух школьниц.

885
01:35:31,950 --> 01:35:33,920
Свидетель в салоне красоты Йосидзава

886
01:35:34,190 --> 01:35:38,490
опознала подозреваемую. Ей оказалась Маюми Савада.

887
01:35:39,160 --> 01:35:40,590
Нож и большое количество крови

888
01:35:40,960 --> 01:35:42,730
было обнаружено в дома Савада.

889
01:35:43,000 --> 01:35:44,120
Отпечатки пальцев на ноже соответствуют

890
01:35:44,330 --> 01:35:45,770
Сатико Саваде, но группа крови не ее.

891
01:35:46,440 --> 01:35:48,700
Группа крови соответствует Маюми Саваде,

892
01:35:49,070 --> 01:35:50,200
но из-за отсутствия теста ДНК,

893
01:35:50,410 --> 01:35:51,670
заключение не было сделано.

894
01:35:52,040 --> 01:35:53,510
Дело до сих пор является нераскрытым.

895
01:35:53,610 --> 01:35:57,010
Тело Сэйдзи Мориямы так и не было найдено.

896
01:35:57,610 --> 01:36:01,680
Местонахождение Маюми Савады

897
01:36:01,680 --> 01:36:05,140
Местонахождение Маюми Савады
до сих пор неизвестно.

 

 
 
master@onlinenglish.ru