A Streetcar Named Desire 1951 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:35,264 --> 00:00:44,278
Subtitles & Sync By
<font color="#00ff00">FridayToker</font>

2
00:01:33,526 --> 00:01:34,694
[CHATTERING]

3
00:01:50,326 --> 00:01:51,646
[MAN WHISTLING]

4
00:02:01,206 --> 00:02:02,974
Can I help you, ma'am?

5
00:02:03,606 --> 00:02:07,087
Well, they told me to take
a streetcar named Desire...

6
00:02:07,246 --> 00:02:09,647
...and then transfer
to one called Cemeteries...

7
00:02:09,806 --> 00:02:13,690
...and ride six blocks
and get off at Elysian Fields.

8
00:02:13,846 --> 00:02:14,970
There's your car now.

9
00:02:15,126 --> 00:02:16,130
[BELL RINGING]

10
00:02:25,446 --> 00:02:26,974
Thank you.

11
00:02:27,646 --> 00:02:30,373
[JAZZ MUSIC PLAYING
FROM WITHIN BAR]

12
00:02:37,686 --> 00:02:40,010
[GLASS SHATTERING
AND FURNITURE BANGING]

13
00:02:41,166 --> 00:02:42,847
[CAR HORN HONKING]

14
00:02:58,246 --> 00:02:59,370
[LAUGHING]

15
00:03:03,086 --> 00:03:05,127
When he got home, she was waiting.

16
00:03:05,286 --> 00:03:08,047
Boy, you never heard nothing like that.

17
00:03:13,685 --> 00:03:15,410
What's the matter, honey?
You lost?

18
00:03:15,566 --> 00:03:17,574
I'm looking for Elysian Fields.

19
00:03:17,726 --> 00:03:20,246
This is Elysian Fields.
What number you looking for?

20
00:03:20,486 --> 00:03:22,210
Six forty-two.

21
00:03:22,366 --> 00:03:24,569
You don't need to look no further.

22
00:03:25,205 --> 00:03:29,286
I'm looking for my sister, Stella DuBois.
I mean, Mrs. Stanley Kowalski.

23
00:03:29,486 --> 00:03:33,610
Yeah, that's the party, all right.
You just did miss her, though.

24
00:03:34,005 --> 00:03:35,446
BLANCHE:
This?

25
00:03:36,526 --> 00:03:40,694
- Can this be her home?
- She got the downstairs. I got the up.

26
00:03:40,845 --> 00:03:42,809
Oh, she's out?

27
00:03:42,966 --> 00:03:45,214
WOMAN: You notice that bowling alley
up the street?

28
00:03:45,365 --> 00:03:47,886
- I'm not sure I did.
- Well, that's where she's at, honey.

29
00:03:48,046 --> 00:03:50,087
She's watching her husband bowl.

30
00:03:53,966 --> 00:03:54,970
[MEN YELLING]

31
00:03:59,645 --> 00:04:01,293
STELLA:
Blanche!

32
00:04:04,526 --> 00:04:06,173
Blanche, honey!

33
00:04:06,446 --> 00:04:09,774
- Stella. Oh, Stella for star!
STELLA: Blanche!

34
00:04:09,925 --> 00:04:14,050
Oh, my darling. Now, let me look at you.
But don't you look at me, Stella. No, no!

35
00:04:14,205 --> 00:04:17,249
- I won't be seen in this merciless glare.
- Did you find our place?

36
00:04:17,406 --> 00:04:19,173
What are you doing in a place like that?

37
00:04:19,326 --> 00:04:21,846
Never, never, never
in my worst dreams did I picture--

38
00:04:22,005 --> 00:04:25,453
Only Poe. Only Mr. Edgar Allan Poe
could do justice to it.

39
00:04:25,606 --> 00:04:27,493
What are you doing
in that horrible place?

40
00:04:27,645 --> 00:04:29,729
Oh, what am I saying?
I didn't mean to say that.

41
00:04:29,886 --> 00:04:33,006
I meant to be nice and say,
"What a convenient location," and such.

42
00:04:33,166 --> 00:04:36,014
- You haven't said a word to me.
- You haven't given me a chance to.

43
00:04:36,165 --> 00:04:39,570
- Open your pretty mouth and talk.
- Come say hello to Stanley first.

44
00:04:39,725 --> 00:04:42,006
- No, not now. Not now.
- Just say hello.

45
00:04:42,165 --> 00:04:45,209
Oh, which is he?
Which one is he?

46
00:04:45,966 --> 00:04:48,094
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]

47
00:04:50,365 --> 00:04:54,009
- Is he the one that's--?
- The one that's making all the rhubarb.

48
00:04:54,166 --> 00:04:56,326
Isn't he wonderful-looking?

49
00:04:58,245 --> 00:04:59,293
[MEN YELLING]

50
00:05:01,245 --> 00:05:04,814
Stella, I can't meet him now.
Not till I've bathed and rested.

51
00:05:04,965 --> 00:05:08,413
- Would you like a cold drink?
- Oh, bless you for that lovely inspiration.

52
00:05:12,966 --> 00:05:15,126
Oh, my baby, my baby.

53
00:05:16,445 --> 00:05:17,853
Would you like some pop?

54
00:05:18,005 --> 00:05:20,133
Honey.Pop?

55
00:05:20,285 --> 00:05:22,533
Not with my nerves tonight.
Scotch for me, please.

56
00:05:22,685 --> 00:05:24,246
Grape.

57
00:05:24,405 --> 00:05:29,326
You haven't asked me how I got away
from school before the spring term ended.

58
00:05:29,485 --> 00:05:32,933
STELLA: I thought you'd volunteer that
information if you want to tell me.

59
00:05:33,085 --> 00:05:34,329
You thought I'd been fired?

60
00:05:34,485 --> 00:05:37,213
STELLA: No. I thought
you might have resigned.

61
00:05:37,365 --> 00:05:41,566
Oh, I was so exhausted
by all I'd been through, my nerves broke.

62
00:05:42,965 --> 00:05:45,650
I was on the verge of lunacy, almost.

63
00:05:45,805 --> 00:05:47,006
So Mr. Graves--

64
00:05:47,165 --> 00:05:49,085
Mr. Graves is the high school
superintendent.

65
00:05:49,245 --> 00:05:50,805
Thank you. He suggested I--

66
00:05:52,285 --> 00:05:53,693
I take a leave of absence.

67
00:05:53,846 --> 00:05:55,854
I couldn't put all those
details into the wire.

68
00:05:56,005 --> 00:05:58,014
This buzzes right through me
and feels so good.

69
00:05:58,165 --> 00:06:01,013
- Would you like another?
- Uh-uh. One's my limit.

70
00:06:01,165 --> 00:06:03,009
You haven't said a word
about my appearance.

71
00:06:03,166 --> 00:06:05,927
- You look just fine.
- God love you for a liar.

72
00:06:06,085 --> 00:06:08,573
Daylight never exposed so total a ruin.

73
00:06:08,725 --> 00:06:10,886
But you--
You put on some weight. Yes.

74
00:06:11,045 --> 00:06:14,373
You're just as plump as a little partridge.
It's so becoming to you too.

75
00:06:14,525 --> 00:06:17,526
- Oh, Blanche.
- Yes, it is. Or I wouldn't say it. You...

76
00:06:17,685 --> 00:06:20,413
...just have to
watch around the hips a little.

77
00:06:20,565 --> 00:06:22,333
I want you to look at my
figure, you know?

78
00:06:22,485 --> 00:06:24,494
I haven't put on one ounce
in 10 years, Stella.

79
00:06:24,645 --> 00:06:27,646
I weigh now what I weighed
the summer you left Belle Reve.

80
00:06:27,805 --> 00:06:29,692
The summer Dad died...

81
00:06:29,845 --> 00:06:31,612
...and you left us.

82
00:06:36,565 --> 00:06:39,970
It's just incredible, Blanche,
how well you look.

83
00:06:42,765 --> 00:06:45,853
- Sure you wouldn't like another?
- Well...

84
00:06:46,005 --> 00:06:48,492
Well, maybe I will just
take one tiny nip more.

85
00:06:48,645 --> 00:06:51,449
Just to put the stopper on,
so to speak. Now, don't get worried.

86
00:06:51,605 --> 00:06:54,693
Your sister hasn't turned into a drunkard.
She's just all shaken up...

87
00:06:54,845 --> 00:06:58,173
...and hot and dirty and tired.

88
00:06:58,725 --> 00:07:00,209
Waiter.

89
00:07:00,525 --> 00:07:02,008
Waiter.

90
00:07:05,365 --> 00:07:08,126
- You want it hot?
BLANCHE: Scalding.

91
00:07:11,365 --> 00:07:13,765
- Stella.
STELLA: What is it, hon?

92
00:07:13,925 --> 00:07:16,969
There's only two rooms.
I don't see where you're gonna put me.

93
00:07:17,125 --> 00:07:18,805
We'll put you right here.

94
00:07:18,965 --> 00:07:22,653
What kind of a bed's this?
One of those collapsible beds?

95
00:07:22,805 --> 00:07:25,009
- Feel all right?
- Wonderful, honey.

96
00:07:25,165 --> 00:07:27,173
I don't like a bed that gives much.

97
00:07:27,765 --> 00:07:30,613
Stella, there's no door between
the two rooms, and Stanley--

98
00:07:30,765 --> 00:07:33,569
- Will it be decent?
- Oh, Stanley's Polish, you know.

99
00:07:33,725 --> 00:07:35,809
Oh, yeah.
Something like Irish, isn't it?

100
00:07:35,965 --> 00:07:37,373
STELLA:
Well...

101
00:07:37,525 --> 00:07:40,853
I bought some nice clothes
to meet all your lovely friends in.

102
00:07:41,244 --> 00:07:42,608
Well...

103
00:07:42,764 --> 00:07:44,565
I'm afraid
you won't think they're lovely.

104
00:07:44,725 --> 00:07:47,693
Well, anyway, I bought nice clothes
and I'll wear them.

105
00:07:48,485 --> 00:07:51,125
I guess you're hoping I'll say
I'll put up at a hotel.

106
00:07:51,285 --> 00:07:54,449
I'm not going to put up at a hotel.
I've got to be near you, Stella.

107
00:07:54,605 --> 00:07:57,845
I've got to be with people.
I can't be alone because...

108
00:07:58,205 --> 00:08:00,529
Because as you must have noticed, I--

109
00:08:00,685 --> 00:08:02,452
I'm not very well.

110
00:08:03,204 --> 00:08:05,245
You do seem a little...

111
00:08:05,804 --> 00:08:07,529
Will Stanley like me...

112
00:08:07,685 --> 00:08:10,806
...or will I just be a visiting in-law?
I couldn't stand that, Stella.

113
00:08:11,164 --> 00:08:14,646
You'll get along fine together.
If you just try not to compare him--

114
00:08:14,805 --> 00:08:16,966
- Oh, he was an officer?
- He was master sergeant...

115
00:08:17,125 --> 00:08:19,852
...in the Engineers Corps,
decorated four times.

116
00:08:20,005 --> 00:08:21,772
He had those on when you met him?

117
00:08:21,925 --> 00:08:24,532
I assure you I wasn't just blinded
by all the brass.

118
00:08:24,685 --> 00:08:26,693
- Oh, that's not what I--
- Of course, there--

119
00:08:26,845 --> 00:08:29,485
There were things
to adjust myself to later on.

120
00:08:29,885 --> 00:08:32,766
Such as his civilian background.

121
00:08:32,925 --> 00:08:34,889
How did he take it
when you said I was coming?

122
00:08:35,044 --> 00:08:37,849
- Oh, he's on the road a good deal.
- Oh, he travels?

123
00:08:38,044 --> 00:08:40,445
- Mm-hm.
- Good. I mean, isn't it?

124
00:08:40,605 --> 00:08:43,366
I can hardly stand it
when he's away for a night.

125
00:08:43,524 --> 00:08:44,725
Oh, Stella.

126
00:08:44,884 --> 00:08:47,132
When he's away for a week,
I nearly go wild.

127
00:08:47,285 --> 00:08:49,445
- Gracious.
- When he comes back...

128
00:08:49,605 --> 00:08:52,453
...I cry in his lap like a baby.

129
00:08:53,524 --> 00:08:55,969
I guess that's what's meant
by being in love.

130
00:08:59,645 --> 00:09:01,205
Stella.

131
00:09:03,404 --> 00:09:06,852
I haven't asked you the things you
probably thought I was going to ask...

132
00:09:07,004 --> 00:09:11,533
...so I'll expect you to be understanding
about what I have to tell you.

133
00:09:11,684 --> 00:09:12,928
What, Blanche?

134
00:09:13,085 --> 00:09:17,449
You'll reproach me. I know you're bound
to reproach me, but before you do...

135
00:09:17,605 --> 00:09:20,725
...take into consideration you left.
I stayed and struggled.

136
00:09:20,884 --> 00:09:23,165
You came to New Orleans
and looked out for yourself.

137
00:09:23,324 --> 00:09:25,692
I stayed at Belle Reve
and tried to hold it together.

138
00:09:25,845 --> 00:09:28,212
Oh, I'm not meaning this
in any reproachful way.

139
00:09:28,364 --> 00:09:32,325
- But the burden fell on my shoulders.
- Best I could do was make my own living.

140
00:09:32,484 --> 00:09:34,808
But you were the one
that abandoned Belle Reve, not I.

141
00:09:34,964 --> 00:09:37,048
I fought for it,
bled for it, almost died for it.

142
00:09:37,204 --> 00:09:38,972
Stop this outburst.
Tell me what happened.

143
00:09:39,124 --> 00:09:42,965
- I knew you'd take this attitude about it.
- About what? Please!

144
00:09:44,124 --> 00:09:45,728
The loss.

145
00:09:47,364 --> 00:09:48,805
The loss.

146
00:09:49,165 --> 00:09:52,089
Belle Reve? Lost, is it?

147
00:09:54,484 --> 00:09:55,772
Yes, Stella.

148
00:09:56,764 --> 00:09:59,132
But how did it go? What happened?

149
00:09:59,804 --> 00:10:02,412
- You're a fine one to ask me how it went.
- Blanche.

150
00:10:02,564 --> 00:10:04,845
You're a fine one to stand there
accusing me of it.

151
00:10:05,004 --> 00:10:07,492
- I won't stay in this house.
- Blanche!

152
00:10:07,685 --> 00:10:09,125
[TRAIN APPROACHING LOUDLY]

153
00:10:11,444 --> 00:10:12,568
[TRAIN PASSES]

154
00:10:12,804 --> 00:10:15,324
- Blanche.
-I-- I-- I took the blows...

155
00:10:15,484 --> 00:10:17,329
...on my face and my body.

156
00:10:17,484 --> 00:10:21,565
All of those deaths,
the long parade to the graveyard.

157
00:10:21,724 --> 00:10:25,652
Father, Mother,
Margaret, that dreadful way...

158
00:10:25,805 --> 00:10:28,249
You just came home
in time for funerals, Stella.

159
00:10:28,405 --> 00:10:30,969
And funerals are pretty
compared to deaths.

160
00:10:31,124 --> 00:10:34,409
How do you think all that sickness
and dying was paid for?

161
00:10:34,564 --> 00:10:36,648
Death is expensive, Miss Stella.

162
00:10:36,804 --> 00:10:40,252
And I, with my pitiful salary
at the school...

163
00:10:40,724 --> 00:10:42,088
Yes, accuse me.

164
00:10:42,244 --> 00:10:45,169
Stand there and stare at me,
thinking I let the place go.

165
00:10:45,324 --> 00:10:47,604
I let the place go? Where were you?

166
00:10:47,764 --> 00:10:50,884
- In there with your Polack.
- Blanche, be still. That's enough.

167
00:10:51,045 --> 00:10:54,569
- Stella. Stella, you're crying?
- Does that surprise you?

168
00:10:54,764 --> 00:10:55,844
[MEN LAUGHING]

169
00:10:56,284 --> 00:10:58,248
Mitch, we gonna play
at your house tomorrow?

170
00:10:58,404 --> 00:11:00,368
No, not at my house.
My mother's still sick.

171
00:11:00,524 --> 00:11:03,044
- All right, you bring the beer.
WOMAN: Break it up down there.

172
00:11:03,204 --> 00:11:06,489
- I made that spaghetti and ate it myself.
- Now, honey, I told you...

173
00:11:06,644 --> 00:11:09,045
...and told you
we were playing Jack's beer.

174
00:11:09,244 --> 00:11:10,248
[MEN LAUGHING]

175
00:11:10,444 --> 00:11:12,725
What's so funny?
You never phoned me once.

176
00:11:12,884 --> 00:11:14,892
MAN: I told you at breakfast.
I phoned you at lunch.

177
00:11:15,044 --> 00:11:16,605
Why don't you get yourself in here!

178
00:11:16,764 --> 00:11:18,128
MAN: Do you want it
in the newspapers?

179
00:11:18,324 --> 00:11:20,092
WOMAN:
I'm sick and tired of chasing you.

180
00:11:36,084 --> 00:11:38,004
You must be Stanley.

181
00:11:38,164 --> 00:11:39,724
I'm Blanche.

182
00:11:40,164 --> 00:11:41,888
Oh, you're Stella's sister.

183
00:11:42,244 --> 00:11:43,564
Yes.

184
00:11:44,084 --> 00:11:45,568
Oh, hiya.

185
00:11:45,724 --> 00:11:47,404
Yeah, where's the little woman?

186
00:11:48,564 --> 00:11:50,331
- In the bathroom.
- Oh.

187
00:11:53,323 --> 00:11:55,931
- Well, where you from, Blanche?
- Why, I...

188
00:11:56,084 --> 00:11:57,404
I live in Auriol.

189
00:11:57,843 --> 00:11:59,972
STANLEY:
In Auriol. Auriol, huh?

190
00:12:00,164 --> 00:12:03,569
Oh, yeah, that's right. Auriol.
That's not my territory.

191
00:12:04,084 --> 00:12:06,811
Man, liquor goes fast
in the hot weather.

192
00:12:07,124 --> 00:12:10,212
- You want a shot?
- No, I rarely touch it.

193
00:12:11,003 --> 00:12:14,211
Well, there's some people that rarely
touch it, but it touches them often.

194
00:12:14,364 --> 00:12:15,531
[BLANCHE CHUCKLES]

195
00:12:19,364 --> 00:12:21,929
Mind if I make myself
comfortable? My shirt is sticking--

196
00:12:22,084 --> 00:12:23,732
Please. Please do.

197
00:12:23,884 --> 00:12:26,165
"Be comfortable." That's my motto,
where I come from.

198
00:12:26,324 --> 00:12:29,893
It's mine too. It's hard to stay
looking fresh in hot weather.

199
00:12:30,044 --> 00:12:32,205
Why, I haven't washed
or even powdered...

200
00:12:32,364 --> 00:12:34,164
...and here you are.

201
00:12:34,724 --> 00:12:38,445
You gotta be careful. You sitting around
in a damp thing, you catch a cold.

202
00:12:38,603 --> 00:12:41,692
Especially when you been
exercising hard, like bowling is.

203
00:12:42,963 --> 00:12:46,171
- Well, you're the teacher, aren't you?
- Yes.

204
00:12:46,324 --> 00:12:49,532
- What do you teach?
- English.

205
00:12:49,724 --> 00:12:52,047
Well, I never was
a very good English student.

206
00:12:53,683 --> 00:12:56,771
- How long you here for?
- Why, I don't know yet.

207
00:12:57,044 --> 00:12:58,364
You gonna shack up here?

208
00:12:59,204 --> 00:13:02,172
I thought I would,
if it's not inconvenient for you all.

209
00:13:02,964 --> 00:13:04,328
Good.

210
00:13:07,484 --> 00:13:09,251
Travelling wears me out.

211
00:13:10,003 --> 00:13:11,007
Well, take it easy.

212
00:13:11,164 --> 00:13:12,168
[CAT SCREECHING]

213
00:13:12,323 --> 00:13:13,524
What was that?

214
00:13:14,963 --> 00:13:16,808
Oh, those cats.

215
00:13:16,964 --> 00:13:18,165
[SCREECHES]

216
00:13:21,363 --> 00:13:25,772
Hey, Stella.
What did you do, fall asleep in there?

217
00:13:26,723 --> 00:13:27,770
Huh?

218
00:13:29,363 --> 00:13:32,604
Well, I guess I'm gonna strike you
as being the unrefined type, huh?

219
00:13:34,484 --> 00:13:38,008
You know,
Stella spoke a good deal about you.

220
00:13:39,243 --> 00:13:41,163
She said you were married once,
weren't you?

221
00:13:42,284 --> 00:13:44,924
[STANLEY'S VOICE ECHOING
IN BLANCHE'S MIND]

222
00:13:46,243 --> 00:13:47,607
Yes.

223
00:13:48,403 --> 00:13:50,291
When I was quite young.

224
00:13:50,443 --> 00:13:51,851
STANLEY:
Yeah? What happened?

225
00:13:52,003 --> 00:13:53,324
[STANLEY'S VOICE ECHOES]

226
00:13:53,483 --> 00:13:54,487
The boy...

227
00:13:55,243 --> 00:13:57,011
The boy died.

228
00:14:05,364 --> 00:14:06,847
[GUNSHOT, IN HER MIND]

229
00:14:12,683 --> 00:14:14,331
I'm afraid I--

230
00:14:15,524 --> 00:14:17,368
I'm going to be sick.

231
00:14:19,243 --> 00:14:21,643
WOMAN:
Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish!

232
00:14:21,804 --> 00:14:22,971
[HORN HONKING]

233
00:14:30,884 --> 00:14:32,172
[MAN SINGING]

234
00:14:34,803 --> 00:14:37,051
STEVE: Looks like she's staying a while.
- Yeah.

235
00:14:37,203 --> 00:14:39,123
- Hey, Stan, are we playing tonight?
- Yeah.

236
00:14:39,283 --> 00:14:40,407
STEVE:
Well, I figured maybe we--

237
00:14:40,563 --> 00:14:42,647
STANEY: Forget about maybe. It's the same.
STELLA: Stanley!

238
00:14:42,804 --> 00:14:44,167
- Oh, hi, Steve.
STANLEY: Put it down.

239
00:14:44,324 --> 00:14:46,332
STEVE: Now I'll go get the other one?
- Yes.

240
00:14:46,483 --> 00:14:48,448
- Thanks, darling.
BLANCHE: Stella?

241
00:14:48,603 --> 00:14:49,607
STELLA:
Yes?

242
00:14:49,763 --> 00:14:50,964
BLANCHE:
Is that Stanley back with my trunk?

243
00:14:51,123 --> 00:14:52,771
STELLA: Yes, Blanche.
BLANCHE: Honey...

244
00:14:52,923 --> 00:14:56,405
...will you get my blue net out for me?
- All right, Blanche.

245
00:14:56,563 --> 00:14:58,844
BLANCHE: It was so good of Stanley
to call for my trunk.

246
00:14:59,003 --> 00:15:01,207
STELLA:
He was glad to do it.

247
00:15:01,363 --> 00:15:03,763
STEVE: I'll see you later.
- All right. Listen, don't forget.

248
00:15:03,924 --> 00:15:06,608
Honey, I'm taking Blanche
to Galatoire's for supper tonight...

249
00:15:06,763 --> 00:15:09,087
...and then to a show
because it's your poker night.

250
00:15:09,243 --> 00:15:11,928
How about my supper?
I'm not going to Galatoire's tonight.

251
00:15:12,083 --> 00:15:14,003
I put you a cold plate on ice.

252
00:15:14,163 --> 00:15:17,044
I'm gonna try to keep Blanche
out until the party breaks up.

253
00:15:17,203 --> 00:15:20,127
- I don't know how she'll take it.
- Isn't that just dandy?

254
00:15:20,283 --> 00:15:22,170
So you'd better give me some money.

255
00:15:22,323 --> 00:15:23,523
Hey, where is she now?

256
00:15:23,684 --> 00:15:26,652
She's soaking in a hot tub
to quiet her nerves.

257
00:15:26,803 --> 00:15:28,364
She's terribly upset.

258
00:15:28,523 --> 00:15:29,843
Over what?

259
00:15:30,003 --> 00:15:33,243
She's been through such an ordeal.
We lost Belle Reve.

260
00:15:33,683 --> 00:15:36,084
- What, the place in the country?
- Uh-huh.

261
00:15:36,243 --> 00:15:38,808
- Well, how?
- It had to be sacrificed or something.

262
00:15:38,963 --> 00:15:42,564
Honey, look. When she comes in, say
something nice about her appearance.

263
00:15:42,723 --> 00:15:45,331
And, oh, don't mention the baby.

264
00:15:45,483 --> 00:15:49,085
I haven't said anything yet. I'm waiting
until she gets in a quieter condition.

265
00:15:49,243 --> 00:15:52,571
- Try to understand her and be nice to her.
- All right.

266
00:15:52,723 --> 00:15:54,764
She wasn't expecting
to find us in such a place.

267
00:15:54,923 --> 00:15:57,171
- All right.
- I tried to gloss things over a little...

268
00:15:57,323 --> 00:15:58,403
...in my letters.

269
00:15:58,563 --> 00:16:01,564
Admire her dress.
Tell her she's looking wonderful.

270
00:16:01,723 --> 00:16:04,363
It's important to Blanche.
Her little weakness.

271
00:16:04,523 --> 00:16:07,011
Okay, honey, I get the idea, but...

272
00:16:07,162 --> 00:16:10,567
Now, let's just skip back a little, the way
you said the place was disposed of.

273
00:16:10,723 --> 00:16:11,924
STELLA:
Oh, yeah.

274
00:16:12,083 --> 00:16:14,691
Well, how about
a few more details on that subject?

275
00:16:14,842 --> 00:16:18,683
Honey, look, it's best not to talk much
about it until she's calmed down.

276
00:16:18,843 --> 00:16:22,891
Is that gonna be the deal? Sister Blanche
can't be annoyed with details right now?

277
00:16:23,043 --> 00:16:25,127
Well, you saw how she was last night.

278
00:16:25,283 --> 00:16:28,523
I saw how she was. Now, let's
cop a gander at the bill of sale.

279
00:16:28,683 --> 00:16:30,571
I haven't seen any.

280
00:16:30,723 --> 00:16:34,084
What do you mean? She didn't show you
papers, deed of sale, nothing like that?

281
00:16:34,243 --> 00:16:36,087
Seemed like it wasn't sold.

282
00:16:36,242 --> 00:16:38,610
Well, now, what was it, then?
Give-away to charity?

283
00:16:38,763 --> 00:16:40,891
- Shh. She'll hear you.
- I don't care if she hears me.

284
00:16:41,042 --> 00:16:43,803
- Now, let's see the papers.
- Honey, there weren't any papers.

285
00:16:43,963 --> 00:16:47,083
She didn't show any papers.
I don't care about papers.

286
00:16:47,243 --> 00:16:50,570
Wait. Now, listen, did you ever hear
of the Napoleonic Code, Stella?

287
00:16:50,723 --> 00:16:53,888
- I haven't heard of the Napoleonic Code.
- All right. Okay, then.

288
00:16:54,043 --> 00:16:56,804
- Let me enlighten you on a point or two.
- Yes?

289
00:16:56,962 --> 00:17:00,564
We got here in the state of Louisiana
what's known as the Napoleonic Code.

290
00:17:00,723 --> 00:17:03,931
According to which, what belongs to
the wife belongs to the husband also...

291
00:17:04,082 --> 00:17:05,446
...and vice versa.

292
00:17:05,602 --> 00:17:07,130
Will you listen.

293
00:17:07,283 --> 00:17:09,411
Take, for instance, I had
that piece of property--

294
00:17:09,562 --> 00:17:11,930
My head is swimming.

295
00:17:12,963 --> 00:17:15,363
Oh, well, all right, dear.

296
00:17:15,523 --> 00:17:16,811
Okay.

297
00:17:17,282 --> 00:17:19,683
We'll wait till she's through
soaking in the hot tub...

298
00:17:19,843 --> 00:17:23,324
...then I'm gonna inquire if she's
acquainted with the Napoleonic Code.

299
00:17:23,643 --> 00:17:25,443
Oh, Stanley, don't be so silly.

300
00:17:25,603 --> 00:17:28,484
It looks to me like you been swindled.
And when you get swindled...

301
00:17:28,642 --> 00:17:31,883
...under Napoleonic Code, I get swindled
too. I don't like to get swindled.

302
00:17:32,043 --> 00:17:33,244
Oh, Stanley...

303
00:17:33,403 --> 00:17:35,923
...you've no idea how ridiculous
you're being...

304
00:17:36,082 --> 00:17:37,730
...when you suggest that my sister...

305
00:17:37,883 --> 00:17:41,527
...or I or anyone else of our family could
have perpetrated a swindle on anyone.

306
00:17:41,682 --> 00:17:44,803
Oh, come on, now. Where's the money
if the place was sold?

307
00:17:44,962 --> 00:17:46,970
Not sold. Lost!

308
00:17:47,123 --> 00:17:48,367
- Lost.
- Come here.

309
00:17:48,522 --> 00:17:51,927
- Stanley. Ow!
- Will you open your eyes to this stuff?

310
00:17:52,082 --> 00:17:54,810
- What, she got this out of teacher's pay?
- Oh, hush.

311
00:17:54,962 --> 00:17:58,651
Look at these fine feathers and furs
that she comes to preen herself in here?

312
00:17:58,802 --> 00:18:01,650
What is this article?
That's a solid-gold dress, I believe.

313
00:18:01,803 --> 00:18:05,044
- Oh, honest.
- This one here. What is that, a fox piece?

314
00:18:05,203 --> 00:18:07,690
- Stanley!
- A genuine fur fox a half a mile long.

315
00:18:07,843 --> 00:18:09,971
Where are your fox pieces?

316
00:18:10,123 --> 00:18:13,407
This is bushy snow-white ones, no less.
Where are your white fox furs?

317
00:18:13,563 --> 00:18:17,207
Those are inexpensive summer furs
that Blanche has had a long time.

318
00:18:17,362 --> 00:18:20,167
I have an acquaintance who deals
in this sort of merchandise.

319
00:18:20,323 --> 00:18:23,608
- He's coming to make an appraisal.
- Don't be such an idiot, Stanley.

320
00:18:23,762 --> 00:18:27,690
Listen, I'm gonna bet you there's
a thousand dollars invested in this stuff.

321
00:18:27,843 --> 00:18:30,647
Well, now, what is that?
That's the treasure chest of a pirate?

322
00:18:30,802 --> 00:18:33,923
- Oh, Stanley. Would you--?
- That's pearls, Stella. Ropes of them.

323
00:18:34,362 --> 00:18:36,686
What is this sister of yours,
a deep-sea diver?

324
00:18:36,842 --> 00:18:39,766
Bracelets, solid gold. Where are
your pearls and gold bracelets?

325
00:18:39,923 --> 00:18:41,243
Be still, Stanley.

326
00:18:41,403 --> 00:18:43,411
And here. Diamonds.
A crown for an empress.

327
00:18:43,562 --> 00:18:47,010
A rhinestone tiara
she wore to a costume ball.

328
00:18:47,163 --> 00:18:49,683
- What is rhinestone?
- Next door to glass.

329
00:18:49,842 --> 00:18:51,086
STANLEY:
Yeah.

330
00:18:51,242 --> 00:18:54,210
I have an acquaintance who works in
a jewellery store and he's coming...

331
00:18:54,362 --> 00:18:56,042
...to make an appraisal of that stuff.

332
00:18:56,202 --> 00:19:01,167
- Here's your plantation fella, right here.
- You know I-- Stupid and horrid.

333
00:19:01,323 --> 00:19:04,367
You stay away from these things
before she comes out of the bathroom.

334
00:19:04,522 --> 00:19:07,250
The Kowalski’s and the DuBois
got a different notion on this.

335
00:19:07,402 --> 00:19:10,971
Indeed they have, thank heavens.
I'm going outside.

336
00:19:11,842 --> 00:19:13,283
Go ahead.

337
00:19:15,762 --> 00:19:18,566
You come on out with me
while Blanche is getting dressed

338
00:19:18,723 --> 00:19:21,243
Now, since when
are you giving me orders?

339
00:19:21,402 --> 00:19:24,403
Are you gonna stay here
and insult her?

340
00:19:24,562 --> 00:19:26,810
You bet your life I'm gonna stay here.

341
00:19:42,522 --> 00:19:43,766
Hello, Stanley.

342
00:19:45,402 --> 00:19:49,647
Here I am, all freshly bathed and scented
and feeling like a brand-new human being.

343
00:19:49,802 --> 00:19:51,166
Oh, that's good.

344
00:19:51,762 --> 00:19:56,367
Will you excuse me
while I put on my pretty new dress?

345
00:19:56,522 --> 00:19:58,126
Go ahead.

346
00:19:58,322 --> 00:19:59,610
[BLANCHE CLEARS THROAT]

347
00:20:07,202 --> 00:20:08,403
Oh.

348
00:20:16,802 --> 00:20:18,406
Thank you.

349
00:20:31,682 --> 00:20:34,606
I understand there's to be
a little card party here tonight...

350
00:20:34,762 --> 00:20:37,882
...to which we ladies
are cordially not invited.

351
00:20:38,042 --> 00:20:39,285
STANLEY:
That's right.

352
00:20:39,442 --> 00:20:42,049
Where--? Where is Stella?

353
00:20:42,961 --> 00:20:45,209
STANLEY:
She's out there on the porch.

354
00:20:51,682 --> 00:20:54,006
I'm going to ask a favour of you
in a moment.

355
00:20:55,362 --> 00:20:57,686
Well, now, what's that gonna be,
I wonder.

356
00:20:58,002 --> 00:21:00,010
Some buttons in back.

357
00:21:00,882 --> 00:21:02,650
You may enter.

358
00:21:06,122 --> 00:21:07,443
How do I look?

359
00:21:07,602 --> 00:21:09,130
You look okay.

360
00:21:09,282 --> 00:21:11,530
Well, thanks. Now the button.

361
00:21:16,722 --> 00:21:18,686
Well, I can't do no more with them.

362
00:21:18,842 --> 00:21:20,762
You men with your big, clumsy fingers.

363
00:21:20,922 --> 00:21:23,803
- May I have a drag on your cig?
- Yeah, have one for yourself.

364
00:21:23,961 --> 00:21:25,761
Why, thank you. it--

365
00:21:25,922 --> 00:21:28,442
It looks like my trunk has exploded.

366
00:21:28,602 --> 00:21:31,003
Me and Stella was helping you unpack.

367
00:21:31,722 --> 00:21:34,210
You certainly did a fast
and thorough job of it.

368
00:21:34,362 --> 00:21:37,603
Well, certainly looks like you raided
some stylish shops in Paris, Blanche.

369
00:21:37,762 --> 00:21:39,442
Clothes are my passion.

370
00:21:39,601 --> 00:21:41,849
How much does it cost
for a string of furs like that?

371
00:21:42,002 --> 00:21:44,086
Why, these were a tribute
from an admirer of mine.

372
00:21:44,242 --> 00:21:45,966
He must have had a lot of admiration.

373
00:21:46,122 --> 00:21:48,849
In my youth I excited some admiration,
but look at me now.

374
00:21:49,002 --> 00:21:52,723
Would you think it possible that I
was once considered to be attractive?

375
00:21:53,962 --> 00:21:55,326
Your looks are okay.

376
00:21:55,762 --> 00:21:58,370
- I was fishing for a compliment.
- I don't go for that stuff.

377
00:21:58,602 --> 00:22:00,643
- What stuff?
- Compliments to women about looks.

378
00:22:00,802 --> 00:22:04,523
I never met a dame didn't know she was
good-looking or not without being told.

379
00:22:04,682 --> 00:22:07,683
And some of them give themselves
credit for more than they've got.

380
00:22:07,842 --> 00:22:10,810
I once went out with a dame
who told me, "I'm the glamorous type

381
00:22:11,122 --> 00:22:14,003
She says, "I am the glamorous type."
I says, "So what?"

382
00:22:14,161 --> 00:22:16,845
- And what did she say then?
- She didn't say nothing.

383
00:22:17,002 --> 00:22:19,806
- That shut her up like a clam.
- Did it end the romance?

384
00:22:19,961 --> 00:22:22,766
Well, it ended the conversation,
that was all.

385
00:22:22,922 --> 00:22:25,846
There's some men that are took in
by this Hollywood glamour stuff...

386
00:22:26,001 --> 00:22:29,362
...and there's some men that aren't.
- You belong in the second category.

387
00:22:29,521 --> 00:22:31,922
- That's right.
- I can't imagine any witch of a woman...

388
00:22:32,082 --> 00:22:34,002
...casting a spell over you.
- That's right.

389
00:22:34,162 --> 00:22:36,410
You're simple,
straightforward and honest.

390
00:22:36,561 --> 00:22:39,442
A little bit on the primitive side,
I should think.

391
00:22:39,602 --> 00:22:42,810
- To interest you a woman would have to--
- To lay her cards on the table.

392
00:22:42,961 --> 00:22:45,526
Well, I never did care
for wishy-washy people.

393
00:22:45,682 --> 00:22:48,409
That was why when you walked
in last night, I said to myself:

394
00:22:48,562 --> 00:22:50,690
"My sister has married a man."
Of course.

395
00:22:50,841 --> 00:22:53,449
- That was all I could tell--
- How about cutting the rebop!

396
00:22:53,602 --> 00:22:54,769
STELLA:
Stanley!

397
00:22:56,401 --> 00:22:58,801
Come on outside with me
and let Blanche finish dressing.

398
00:22:58,962 --> 00:23:00,806
- I'm finished dressing.
- Then come on out.

399
00:23:00,961 --> 00:23:02,969
- Your sister and I are having a talk.
- Honey...

400
00:23:03,121 --> 00:23:05,969
...run to the drug-store and get me
a lemon Coke with chipped ice.

401
00:23:06,122 --> 00:23:08,806
Will you do that for me,
sweetie, please? Please.

402
00:23:10,362 --> 00:23:11,922
All right.

403
00:23:16,881 --> 00:23:18,725
Poor thing was out there listening to us.

404
00:23:18,882 --> 00:23:22,330
And I have an idea she doesn't
understand you as well as I do.

405
00:23:23,922 --> 00:23:27,249
All right now, Mr. Kowalski, let us
proceed without any more digression.

406
00:23:27,401 --> 00:23:31,045
I'm ready to answer all questions.
I have nothing to hide.

407
00:23:31,202 --> 00:23:32,729
What is it?

408
00:23:33,841 --> 00:23:38,566
In the state of Louisiana we got here
what's known as the Napoleonic Code.

409
00:23:38,721 --> 00:23:42,769
Which says, what belongs to the wife
belongs to the husband and vice versa.

410
00:23:42,921 --> 00:23:45,169
My, but you have
an impressive judicial air.

411
00:23:45,321 --> 00:23:49,043
If I didn't know that you was my wife's
sister, I would get ideas about you.

412
00:23:50,841 --> 00:23:54,802
- Such as what?
- Don't play so dumb. You know what.

413
00:23:56,042 --> 00:23:58,649
All right. Cards on the table.

414
00:23:58,801 --> 00:24:04,202
I know I fib a good deal. After all,
a woman's charm is 50 percent illusion.

415
00:24:05,001 --> 00:24:07,805
But when a thing is important
I tell the truth.

416
00:24:07,961 --> 00:24:09,402
And this is the truth:

417
00:24:09,561 --> 00:24:14,646
I never cheated my sister, or you, or
anyone else on earth as long as I lived.

418
00:24:14,801 --> 00:24:18,969
- Where are the papers, in your trunk?
- Everything I own is in that trunk.

419
00:24:21,641 --> 00:24:25,330
What are you thinking of? What's in the
back of that little boy's mind of yours?

420
00:24:25,481 --> 00:24:27,445
Let me do that.
It'll be faster and simple.

421
00:24:27,601 --> 00:24:32,162
- I keep my papers mostly in this tin box.
- What are those underneath?

422
00:24:34,121 --> 00:24:36,041
Those are love letters...

423
00:24:36,201 --> 00:24:38,362
...yellowing with antiquity...

424
00:24:38,521 --> 00:24:41,609
...all from one boy. Give those back.
- I'm just gonna have a look.

425
00:24:41,761 --> 00:24:44,729
- The touch of your hands insults them.
- Now, don't pull that stuff.

426
00:24:44,881 --> 00:24:48,482
Now that you've touched them,
I'll burn them.

427
00:24:49,081 --> 00:24:50,806
What are they?

428
00:24:52,001 --> 00:24:55,045
Poems the dead boy wrote.

429
00:24:55,201 --> 00:24:58,965
I hurt him the way that you would
like to hurt me. But you can't.

430
00:24:59,121 --> 00:25:04,010
I'm not young and vulnerable any more,
but my young husband was, and I...

431
00:25:05,161 --> 00:25:06,929
Never mind about that.

432
00:25:07,961 --> 00:25:09,521
Just give them back to me.

433
00:25:12,801 --> 00:25:14,481
Thank you.

434
00:25:15,121 --> 00:25:17,848
What'd you mean by saying
you have to burn them up?

435
00:25:18,161 --> 00:25:19,961
I'm sorry.

436
00:25:20,721 --> 00:25:23,121
I must have lost my head for a moment.

437
00:25:23,280 --> 00:25:27,361
Everyone has something they won't
let others touch because of their--

438
00:25:27,601 --> 00:25:29,762
Their intimate nature.

439
00:25:36,241 --> 00:25:38,008
Ambler and Ambler.

440
00:25:38,161 --> 00:25:39,928
Crabtree.

441
00:25:40,721 --> 00:25:43,121
- More Ambler and Ambler.
- What's Ambler and Ambler?

442
00:25:43,281 --> 00:25:44,842
A firm that made loans on the place.

443
00:25:45,001 --> 00:25:47,685
- It was lost on a mortgage.
- That must have been what happened.

444
00:25:47,840 --> 00:25:50,481
I don't want if, and's or buts.
What's the rest of the papers?

445
00:25:50,641 --> 00:25:54,001
There are thousands of papers
stretching back over hundreds of years...

446
00:25:54,160 --> 00:25:55,404
...affecting Belle Reve...

447
00:25:55,561 --> 00:25:58,245
...as piece by piece,
our improvident grandfathers...

448
00:25:58,400 --> 00:26:00,724
...Exchanged the land
for their epic debauches...

449
00:26:00,880 --> 00:26:02,288
...to put it mildly.

450
00:26:02,441 --> 00:26:05,365
Until finally, all that was left--
And Stella can verify that.

451
00:26:05,520 --> 00:26:06,808
--Was the house itself.

452
00:26:06,961 --> 00:26:10,409
And about 20 acres of ground,
including a graveyard...

453
00:26:10,561 --> 00:26:14,369
...to which now all but Stella
and I have retreated.

454
00:26:14,521 --> 00:26:17,729
Here they are, all of them.
All papers.

455
00:26:17,880 --> 00:26:22,005
I endow you with them. Take them,
peruse them, commit them to memory.

456
00:26:22,161 --> 00:26:24,409
I think it's wonderfully fitting
that Belle Reve...

457
00:26:24,561 --> 00:26:28,249
...should finally be this bunch of old
papers in your big, capable hands.

458
00:26:31,281 --> 00:26:34,129
I wonder if Stella's
come back with my lemon Coke.

459
00:26:35,121 --> 00:26:38,002
I got a lawyer acquaintance,
we'll study this out.

460
00:26:38,641 --> 00:26:41,881
Present them to him
with a box of aspirin tablets.

461
00:26:43,481 --> 00:26:48,730
Under the Napoleonic Code a man has got
to take an interest in his wife's affairs.

462
00:26:48,880 --> 00:26:51,281
And I mean especially now
that she's gonna have a baby.

463
00:26:54,640 --> 00:26:56,081
Stella?

464
00:26:57,161 --> 00:26:59,364
Stella, going to have a baby?

465
00:27:03,440 --> 00:27:06,605
I didn't know
she was going to have a baby.

466
00:27:11,441 --> 00:27:13,241
Stella.

467
00:27:13,840 --> 00:27:19,286
Oh, Stella for star,
how lovely to have a baby.

468
00:27:20,201 --> 00:27:21,805
Honey, everything's all right.

469
00:27:21,960 --> 00:27:23,368
We thrashed it out.

470
00:27:23,521 --> 00:27:25,725
I feel a bit shaky,
but I think I handled it nicely.

471
00:27:25,880 --> 00:27:27,844
I laughed and treated it all as a joke.

472
00:27:28,000 --> 00:27:30,565
I laughed and called him a little boy
and flirted. Here.

473
00:27:30,720 --> 00:27:32,881
I was flirting with your husband, Stella.

474
00:27:33,040 --> 00:27:35,124
The guests are gathering
for the poker party.

475
00:27:35,881 --> 00:27:36,961
[MEN SINGING]

476
00:27:38,481 --> 00:27:40,881
STEVE: Hi, Stella.
STELLA: Hi, Steve.

477
00:27:43,281 --> 00:27:44,721
I'm sorry he did that to you.

478
00:27:44,880 --> 00:27:49,725
Why, I guess he's just not the type
that goes for jasmine perfume.

479
00:27:49,880 --> 00:27:53,568
Maybe he's what we need to mix with
our blood now we've lost Belle Reve...

480
00:27:53,720 --> 00:27:57,321
...and have to go on
without Belle Reve to protect us.

481
00:27:58,361 --> 00:28:01,765
Oh, how pretty the sky is.

482
00:28:01,921 --> 00:28:03,721
I ought to go there on a rocket...

483
00:28:03,880 --> 00:28:05,484
...that never comes down.

484
00:28:05,641 --> 00:28:07,682
Which way do we go now, Stella?

485
00:28:07,841 --> 00:28:09,249
This way?

486
00:28:09,400 --> 00:28:11,364
No, hon, this way.

487
00:28:11,521 --> 00:28:14,489
The blind are leading the blind.

488
00:28:14,640 --> 00:28:16,801
Red hots!

489
00:28:22,760 --> 00:28:24,004
[PIANO MUSIC PLAYING IN DISTANCE]

490
00:28:32,560 --> 00:28:33,684
[KNOCKING ON CEILING]

491
00:28:34,920 --> 00:28:37,124
Are you going upstairs
and tell her to cut that out?

492
00:28:37,280 --> 00:28:39,648
If I go up, I won't come down.
Let's just forget it.

493
00:28:40,680 --> 00:28:44,205
Remember that night she poured boiling
water through them cracks in the floor?

494
00:28:55,760 --> 00:28:57,048
I gotta go home pretty soon.

495
00:28:57,200 --> 00:28:59,001
- Come on, what do you say?
- No, I'm out.

496
00:28:59,160 --> 00:29:01,648
Every time you win a big pot,
you're out like stout.

497
00:29:01,800 --> 00:29:03,841
I got a sick mother
and she don't go to sleep...

498
00:29:04,000 --> 00:29:05,844
...until I get in.
- What do you say?

499
00:29:06,000 --> 00:29:07,440
I'm gonna wash up.

500
00:29:09,840 --> 00:29:12,524
- Stella?
- Yes, Eunice?

501
00:29:12,680 --> 00:29:15,724
EUNICE: You tell them guys
the kettle's on the stove.

502
00:29:15,880 --> 00:29:18,008
STELLA:
I'm gonna break up the game.

503
00:29:18,200 --> 00:29:21,888
- What did she mean by that?
- She'll pour it straight through the cracks.

504
00:29:22,080 --> 00:29:24,524
Stella, wait. Wait till I powder.

505
00:29:24,680 --> 00:29:26,163
I feel so hot and frazzled.

506
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
- Do I look done in?
- You look as fresh as a daisy.

507
00:29:29,320 --> 00:29:31,404
One that's been picked a few days.

508
00:29:32,240 --> 00:29:35,764
Why don't someone go to the Chinaman's
and bring back a load of chop suey?

509
00:29:35,920 --> 00:29:39,444
- I'm losing and you want to eat.
- Well, I see you boys are still at it.

510
00:29:39,599 --> 00:29:41,608
- Where you been?
- Blanche and I took in a show.

511
00:29:41,760 --> 00:29:44,281
Blanche, honey, this is Mr. Gonzalez
and Mr. Hubbell.

512
00:29:44,440 --> 00:29:46,360
How do you do?
Please don't get up.

513
00:29:46,520 --> 00:29:48,604
Nobody's getting up here,
so don't get worried.

514
00:29:48,760 --> 00:29:52,088
- Poker is so fascinating. Could I kibitz?
- You could not.

515
00:29:52,320 --> 00:29:54,328
Why don't you women
go on up to Eunice's?

516
00:29:54,480 --> 00:29:56,324
STELLA: How longs
this game going to continue?

517
00:29:56,480 --> 00:29:57,527
Till we get ready to quit.

518
00:29:57,680 --> 00:29:59,600
You should call it quits
after one more hand.

519
00:29:59,759 --> 00:30:02,487
STANLEY: Go up to Eunice's.
STEVE: Hey, that's my coat.

520
00:30:03,760 --> 00:30:06,521
That's not fun, Stanley.

521
00:30:07,960 --> 00:30:11,245
It makes me so mad
when he does that in front of people.

522
00:30:11,400 --> 00:30:13,528
- I think I'll go bathe.
- Again?

523
00:30:13,680 --> 00:30:15,928
My nerves are in knots.
ls the bathroom occupied?

524
00:30:16,079 --> 00:30:17,367
STELLA:
I don't know.

525
00:30:17,520 --> 00:30:19,724
- Oh, good evening.
- Oh, hello.

526
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
Blanche, this is Harold Mitchell.

527
00:30:22,880 --> 00:30:25,084
- This is my sister, Blanche DuBois.
- How do you do.

528
00:30:25,240 --> 00:30:28,044
- How do you do, Miss DuBois.
- How's your mother now, Mitch?

529
00:30:28,200 --> 00:30:29,683
Oh, she's about the same, thanks.

530
00:30:29,840 --> 00:30:32,404
She appreciated your
sending over that custard.

531
00:30:33,359 --> 00:30:35,159
Oh, excuse me, please.

532
00:30:35,959 --> 00:30:37,607
Excuse me.

533
00:30:42,559 --> 00:30:43,563
[GIGGLING]

534
00:30:47,280 --> 00:30:50,640
- That one seems superior to the others.
STELLA: Does he?

535
00:30:50,799 --> 00:30:54,520
- I thought he had a sort of sensitive look.
- His mother's sick.

536
00:30:54,680 --> 00:30:57,124
- Is he married?
- No.

537
00:30:57,320 --> 00:31:00,560
- Is he a wolf?
- Why, Blanche.

538
00:31:00,720 --> 00:31:03,764
- Well, no, I don't think he would be.
- What does he do?

539
00:31:03,920 --> 00:31:07,128
He's on the Precision Bench
in the Spare Parts Department.

540
00:31:07,279 --> 00:31:09,244
The plant that Stanley travels for.

541
00:31:09,400 --> 00:31:11,441
- Is that something much?
- No.

542
00:31:11,600 --> 00:31:14,404
Stanley's the only one in his crowd
likely to get any work.

543
00:31:15,919 --> 00:31:18,003
[MEN LAUGHING]

544
00:31:18,199 --> 00:31:20,764
Hey, Blanche,
you're standing in the light.

545
00:31:21,840 --> 00:31:23,607
Am I? Gracious.

546
00:31:25,199 --> 00:31:26,727
You ought to see their wives.

547
00:31:26,879 --> 00:31:29,367
Oh, I can imagine.
Big, beefy things, I suppose.

548
00:31:29,520 --> 00:31:31,560
- Do you know that one upstairs?
- Oh, yes.

549
00:31:31,720 --> 00:31:33,400
Well, one night...

550
00:31:33,559 --> 00:31:34,683
[BOTH LAUGHING]

551
00:31:35,119 --> 00:31:36,560
And the plaster--!

552
00:31:36,759 --> 00:31:38,080
STANLEY:
Hey, you hens!

553
00:31:38,239 --> 00:31:41,120
- Cut out that cackling in there.
- You can't hear us.

554
00:31:41,279 --> 00:31:44,444
Well, you can hear me,
and I told you to hush up.

555
00:31:45,160 --> 00:31:46,360
BLANCHE:
Stella.

556
00:31:46,519 --> 00:31:50,001
Look, this is my house
and I'll talk as much as I want to.

557
00:31:50,839 --> 00:31:54,047
- Stella, don't start a row.
- Oh, he's half-drunk.

558
00:31:54,360 --> 00:31:56,160
I'll be out in a minute.

559
00:32:12,239 --> 00:32:14,803
[RUMBA MUSIC PLAYING ON RADIO]

560
00:32:20,399 --> 00:32:22,167
STEVE:
What do you say, Mitch?

561
00:32:23,600 --> 00:32:25,848
- Come on, Mitch, are you in?
MITCH: Huh?

562
00:32:25,999 --> 00:32:27,320
No, I'm out.

563
00:32:27,479 --> 00:32:29,083
Who turned that on in there?

564
00:32:30,279 --> 00:32:32,724
- I did. Do you mind?
- Well, turn it off!

565
00:32:32,879 --> 00:32:35,760
Come on, will you?
Let the girls have their music?

566
00:32:36,239 --> 00:32:37,559
BLANCHE:
Stanley!

567
00:32:44,040 --> 00:32:46,680
STEVE: There you are.
I didn't hear you name it!

568
00:32:46,839 --> 00:32:48,639
STANLEY: Didn't I name it?
MITCH: I wasn't listening.

569
00:32:48,799 --> 00:32:49,759
STEVE:
What were you doing?

570
00:32:50,200 --> 00:32:51,563
STANLEY:
Looking through the drapes.

571
00:32:51,720 --> 00:32:53,848
MITCH: I wasn't.
STANLEY: We're gonna play.

572
00:32:53,999 --> 00:32:56,247
We're gonna deal this hand again,
play cards or quit.

573
00:32:56,399 --> 00:32:57,479
Deal me out.

574
00:32:57,760 --> 00:33:00,400
All right, this game's gonna be
Spit in the Ocean.

575
00:33:07,360 --> 00:33:09,007
[KNOCKING ON DOOR]

576
00:33:09,159 --> 00:33:10,326
Yes?

577
00:33:11,600 --> 00:33:13,040
Oh, hello.

578
00:33:17,319 --> 00:33:18,760
Excuse me.

579
00:33:19,119 --> 00:33:22,120
The little boy's room
is occupied right now.

580
00:33:22,319 --> 00:33:23,923
Oh, excuse me.

581
00:33:24,079 --> 00:33:27,287
- Have you got any cigs?
- Oh, sure.

582
00:33:28,959 --> 00:33:31,283
Oh, what a-- What a pretty case.

583
00:33:31,439 --> 00:33:33,163
- Silver?
- Yes.

584
00:33:33,319 --> 00:33:34,847
Yes, read the inscription.

585
00:33:34,999 --> 00:33:37,040
Oh, there is an inscription.

586
00:33:37,199 --> 00:33:39,360
Why, I can't make it out.

587
00:33:43,159 --> 00:33:46,247
"And if God choose...

588
00:33:47,039 --> 00:33:50,324
...I shall but love thee better
after death."

589
00:33:50,479 --> 00:33:53,206
Why, that's from my
favourite sonnet by Mrs. Browning.

590
00:33:53,359 --> 00:33:55,279
- Why, you know it.
- Certainly, I do.

591
00:33:55,439 --> 00:33:58,123
Well, there's a story connected
with this inscription.

592
00:33:58,279 --> 00:33:59,687
It sounds like a romance.

593
00:33:59,839 --> 00:34:02,960
No, no, it's a pretty sad one.
The girl's dead now.

594
00:34:03,479 --> 00:34:07,407
She knew she was dying when she give
me this. A very strange girl, very sweet.

595
00:34:07,559 --> 00:34:10,767
- Very...
- She must have been very fond of you.

596
00:34:10,919 --> 00:34:13,680
Sick people have such
deep, sincere attachments.

597
00:34:13,839 --> 00:34:17,080
- That's right. They certainly do.
- Sorrow makes for sincerity, I think.

598
00:34:17,239 --> 00:34:18,767
It sure brings it out in people.

599
00:34:18,919 --> 00:34:21,843
The little there is belongs to people
who have known some sorrow.

600
00:34:21,999 --> 00:34:24,726
- I believe you're right about that.
- Oh, I'm positive I am.

601
00:34:24,879 --> 00:34:28,807
- Hey, Mitch!
- Deal me out. I'm talking to Miss--?

602
00:34:30,478 --> 00:34:31,919
DuBois

603
00:34:32,439 --> 00:34:33,639
DuBois

604
00:34:33,799 --> 00:34:35,446
It's a French name.

605
00:34:35,599 --> 00:34:37,640
It means "woods,"
and Blanche means "white"...

606
00:34:37,799 --> 00:34:39,719
...so the two together mean
"white woods"...

607
00:34:39,879 --> 00:34:41,439
...like an orchard in spring.

608
00:34:41,598 --> 00:34:43,486
You can remember it by that...

609
00:34:43,638 --> 00:34:45,002
...if you care to.

610
00:34:45,558 --> 00:34:47,283
You are Stella's sister, are you not?

611
00:34:47,439 --> 00:34:49,884
Yes. Stella is my precious little sister.

612
00:34:50,159 --> 00:34:53,367
I call her little in spite of the fact
that she's somewhat older than I am.

613
00:34:53,518 --> 00:34:54,882
Oh.

614
00:34:55,119 --> 00:34:58,600
Oh, just slightly. Less than a year.
Will you do something for me?

615
00:34:58,759 --> 00:34:59,926
MITCH:
Sure. Yes, what?

616
00:35:00,079 --> 00:35:03,604
I bought this adorable little paper lantern
at a Chinese shop on Bourbon.

617
00:35:03,759 --> 00:35:05,723
Put it over the light bulb.
Will you, please?

618
00:35:05,878 --> 00:35:07,242
I'd be glad to.

619
00:35:07,398 --> 00:35:11,283
I can't stand a naked light bulb
any more than I can a rude remark...

620
00:35:11,439 --> 00:35:13,087
...or a vulgar action.

621
00:35:13,239 --> 00:35:16,927
Well, I guess we strike you as being
a pretty rough bunch.

622
00:35:17,839 --> 00:35:20,479
Oh, I'm very adaptable to circumstances.

623
00:35:20,639 --> 00:35:22,647
Well, that's a good way to be.

624
00:35:24,918 --> 00:35:26,479
- You're not--?
- Married?

625
00:35:26,639 --> 00:35:29,683
Oh, no.
No, I'm an old maid schoolteacher.

626
00:35:30,038 --> 00:35:33,246
You may be a schoolteacher,
but you're certainly not an old maid.

627
00:35:34,639 --> 00:35:36,319
Why, thank you, sir.

628
00:35:36,478 --> 00:35:38,966
I appreciate your gallantry.

629
00:35:41,039 --> 00:35:43,123
So you're in the teaching profession.

630
00:35:43,438 --> 00:35:44,846
Yes.

631
00:35:45,518 --> 00:35:47,166
- Yes.
- Grade school or high school--?

632
00:35:47,318 --> 00:35:49,599
STANLEY: Hey, Mitch!
- Coming!

633
00:35:49,758 --> 00:35:51,602
Gracious, what lung power.

634
00:35:51,759 --> 00:35:53,363
I teach high school in Auriol.

635
00:35:54,438 --> 00:35:56,043
Well, what do you teach?
What subject?

636
00:35:56,198 --> 00:36:00,126
- You guess.
- Well, I bet you teach art or music.

637
00:36:00,279 --> 00:36:03,127
- Ha,ha,ha.
- Well, of course, I could be wrong.

638
00:36:03,279 --> 00:36:04,719
You might teach arithmetic.

639
00:36:04,878 --> 00:36:07,246
Never arithmetic, sir.
Never arithmetic.

640
00:36:07,399 --> 00:36:09,527
I don't know
my multiplication tables. Nope.

641
00:36:09,678 --> 00:36:12,002
I have the misfortune
of being an English instructor.

642
00:36:12,158 --> 00:36:14,482
I attempt to instil
a bunch of bobbysoxers...

643
00:36:14,639 --> 00:36:17,727
...and drug-store Romeos
with a reverence for Hawthorne...

644
00:36:17,878 --> 00:36:19,438
...and Whitman and Poe.

645
00:36:19,599 --> 00:36:22,163
Well, I bet some of them
are more interested in other things.

646
00:36:22,318 --> 00:36:24,119
How very right you are.

647
00:36:24,279 --> 00:36:28,087
Their literary heritage is not
what they treasure above all else.

648
00:36:28,239 --> 00:36:29,646
But they're sweet things...

649
00:36:29,798 --> 00:36:34,883
...and in the spring it's touching to see
them making their first discovery of love...

650
00:36:35,038 --> 00:36:39,119
...as if nobody had ever known it before.

651
00:36:40,238 --> 00:36:41,242
Oh.

652
00:36:41,878 --> 00:36:46,243
- Sorry. Oh, excuse me, excuse me.
- Have you finished?

653
00:36:46,398 --> 00:36:50,686
- Oh, yes. Yes, I have.
- Wait, wait. I'll turn on the radio.

654
00:36:52,598 --> 00:36:54,159
Turn on the light above now.

655
00:36:54,319 --> 00:36:55,639
[WALTZ MUSIC PLAYING ON RADIO]

656
00:36:55,798 --> 00:36:57,359
Oh, look.

657
00:36:57,518 --> 00:37:00,083
We've made enchantment.

658
00:37:08,638 --> 00:37:09,959
[MITCH LAUGHING]

659
00:37:10,398 --> 00:37:13,726
- Three bullets, mustache.
- Straight! I gotcha!

660
00:37:13,878 --> 00:37:15,286
[BOTH LAUGHING]

661
00:37:15,878 --> 00:37:19,118
STELLA: Stanley! Stanley!
What are you doing with the radio?

662
00:37:20,678 --> 00:37:22,478
Drunk! Drunk animal thing!

663
00:37:23,038 --> 00:37:24,239
- Get out!
STEVE: Hey!

664
00:37:24,398 --> 00:37:26,482
STELLA: Go on, get out!
- Hey!

665
00:37:27,278 --> 00:37:28,926
STANLEY:
Let go of her!

666
00:37:29,078 --> 00:37:31,282
BLANCHE:
My sister is gonna have a baby!

667
00:37:32,958 --> 00:37:34,442
[YELLING]

668
00:37:36,198 --> 00:37:38,042
EUNICE:
You come on up to my place, honey.

669
00:37:38,198 --> 00:37:40,566
BLANCHE:
Sister, did he hurt you, darling?

670
00:37:40,758 --> 00:37:44,086
Poker should not be played
in a house with women.

671
00:37:44,838 --> 00:37:47,086
STEVE: All right, take it easy, will you?
MITCH: Look out.

672
00:37:48,478 --> 00:37:50,879
MITCH:
Get him in that shower.

673
00:37:51,398 --> 00:37:54,005
STEVE: Look out.
MITCH: Get him in that shower, I said!

674
00:37:54,158 --> 00:37:56,602
Come on, all right.
Get his feet, will you? Get his feet!

675
00:37:56,758 --> 00:37:58,842
STEVE:
Grab his feet, come on, take it easy.

676
00:37:58,998 --> 00:38:00,798
Come on, boy. Get under there.

677
00:38:00,958 --> 00:38:02,486
Come on.

678
00:38:02,798 --> 00:38:04,598
Get under there. There you go.

679
00:38:04,798 --> 00:38:06,326
[STEVE LAUGHING]

680
00:38:06,638 --> 00:38:08,558
STEVE:
How do you feel, Stan?

681
00:38:09,038 --> 00:38:11,603
MITCH: Stanley, wake up!
Hey, Stanley!

682
00:38:11,758 --> 00:38:13,645
STEVE:
We ought to get his clothes off and--

683
00:38:13,798 --> 00:38:16,166
STANLEY:
Hey! What do you think--!

684
00:38:17,278 --> 00:38:18,522
[YELLING]

685
00:38:19,358 --> 00:38:20,559
[PUNCHING]

686
00:38:21,878 --> 00:38:24,605
MITCH: Poker should not be played
in a house with women!

687
00:38:24,758 --> 00:38:26,482
STEVE:
Aw, come on!

688
00:38:28,238 --> 00:38:30,006
PABLO:
Hey! Where's Steve? Come on.

689
00:38:30,158 --> 00:38:32,002
STEVE:
Wait. Come here. Take it easy.

690
00:38:44,318 --> 00:38:45,726
Stella.

691
00:38:50,078 --> 00:38:51,606
Stella.

692
00:38:54,638 --> 00:38:56,078
Honey?

693
00:38:57,518 --> 00:38:59,318
Hey, Stella?

694
00:39:01,958 --> 00:39:03,878
Honey, where are you?

695
00:39:06,478 --> 00:39:07,962
Stella?

696
00:39:13,838 --> 00:39:15,126
[SOBBING]

697
00:39:16,718 --> 00:39:18,638
Hey, baby...

698
00:39:29,197 --> 00:39:31,925
Look, you can sleep over here, Stella.
Blanche can have Steve's place.

699
00:39:32,077 --> 00:39:33,082
[PHONE RINGING]

700
00:39:33,238 --> 00:39:35,125
He ain't coming home tonight
if he knows what's good for him.

701
00:39:35,718 --> 00:39:38,163
STANLEY [ON PHONE]:
ls my baby up there? I want her--

702
00:39:38,318 --> 00:39:41,286
Look, she ain't coming down
and she ain't gonna talk to you neither...

703
00:39:41,438 --> 00:39:43,686
...so you might just as well
not call her!

704
00:39:50,798 --> 00:39:53,559
STANLEY:
Hey, Stella!

705
00:39:53,717 --> 00:39:55,725
You quit that howling down there
and go to bed!

706
00:39:55,878 --> 00:39:57,482
STANLEY:
Eunice, I want my girl down here!

707
00:39:57,638 --> 00:39:58,642
You shut up!

708
00:39:58,797 --> 00:40:00,522
- You're gonna get the law on you.
STANLEY: Stella!

709
00:40:00,678 --> 00:40:03,002
You can't beat on a woman
and then call her back.

710
00:40:03,158 --> 00:40:04,238
You're gonna have a baby.

711
00:40:04,398 --> 00:40:07,366
I hope they haul you in, turn a fire hose
on you like the last time!

712
00:40:07,518 --> 00:40:09,722
STANLEY: I want my girl down here!
EUNICE: You stinker!

713
00:40:14,398 --> 00:40:17,802
Hey, Stella!

714
00:40:19,397 --> 00:40:22,398
Hey, Stella!

715
00:40:31,838 --> 00:40:34,042
EUNICE:
I wouldn't mix in this.

716
00:41:32,718 --> 00:41:35,162
STANLEY:
Don't ever leave me, baby.

717
00:41:50,797 --> 00:41:52,685
EUNICE:
Blanche, come back!

718
00:42:17,917 --> 00:42:19,477
MITCH:
Miss DuBois?

719
00:42:20,077 --> 00:42:21,681
Miss DuBois?

720
00:42:22,117 --> 00:42:23,164
Oh.

721
00:42:25,118 --> 00:42:27,278
All quiet along the Potomac now?

722
00:42:27,517 --> 00:42:29,721
She ran down here
and went back in there with him.

723
00:42:29,957 --> 00:42:31,365
- Sure she did.
- I'm terrified.

724
00:42:31,517 --> 00:42:34,125
Nothing to be scared of.
They're crazy about each other.

725
00:42:34,277 --> 00:42:36,405
It's a shame this had to happen
when you got here.

726
00:42:36,557 --> 00:42:38,324
- Violence is so--
- Sit down on the steps...

727
00:42:38,477 --> 00:42:40,561
...and have a cigarette with me.
- Why...

728
00:42:40,717 --> 00:42:42,125
...I'm not properly dressed.

729
00:42:42,277 --> 00:42:44,677
Well, that don't make no difference
in the Quarter.

730
00:42:45,557 --> 00:42:48,721
Such a pretty silver case.

731
00:42:48,877 --> 00:42:51,157
I showed you the inscription, didn't I?

732
00:42:51,317 --> 00:42:52,560
Yes.

733
00:42:58,077 --> 00:42:59,757
So much--

734
00:42:59,917 --> 00:43:03,082
So much confusion in the world.

735
00:43:04,717 --> 00:43:07,118
Thank you for being so kind.

736
00:43:07,277 --> 00:43:10,004
I need kindness now.

737
00:43:16,637 --> 00:43:19,878
MAN [YELLING]:
Bananas!

738
00:43:20,517 --> 00:43:24,086
Bananas!

739
00:43:31,197 --> 00:43:32,681
Stella?

740
00:43:33,117 --> 00:43:34,525
STELLA:
Hm?

741
00:43:37,037 --> 00:43:40,245
Stella. Oh, my baby.
My baby sister.

742
00:43:40,397 --> 00:43:42,405
STELLA: Why, angel,
what's the matter with you?

743
00:43:42,557 --> 00:43:44,685
- He left?
- Stan? Mm-hm.

744
00:43:44,837 --> 00:43:46,080
Will he be back?

745
00:43:46,237 --> 00:43:48,397
- He's gone to get the car greased, why?
- Why?

746
00:43:48,557 --> 00:43:52,004
I've been half-crazy, Stella. How could
you come back to this place last night?

747
00:43:52,157 --> 00:43:55,681
Please, Blanche. He was as good
as a lamb when I came back.

748
00:43:55,837 --> 00:43:59,165
- He's really very ashamed of himself.
- And that...

749
00:43:59,317 --> 00:44:01,565
- That makes it all right?
- No.

750
00:44:02,157 --> 00:44:04,841
Stanley's always smashed things.

751
00:44:05,317 --> 00:44:08,645
On our wedding night,
as soon as we came in here...

752
00:44:08,797 --> 00:44:10,522
...he snatched off one of my slippers...

753
00:44:10,677 --> 00:44:13,438
...and rushed about the place smashing
the light bulbs with it.

754
00:44:13,597 --> 00:44:15,397
He did what?

755
00:44:16,636 --> 00:44:19,605
He smashed all the light bulbs
with the heel of my slipper.

756
00:44:19,837 --> 00:44:22,041
And you let him?
Didn't run, didn't scream?

757
00:44:23,516 --> 00:44:26,485
I was sort of thrilled by it.

758
00:44:27,517 --> 00:44:29,361
Eunice and you had breakfast?

759
00:44:29,676 --> 00:44:32,404
Oh, do you suppose
I wanted any breakfast?

760
00:44:32,556 --> 00:44:35,197
You're so matter-of-fact
about it all, Stella.

761
00:44:35,716 --> 00:44:37,844
What other can I be?

762
00:44:37,997 --> 00:44:40,442
He's taken the radio to get it fixed.

763
00:44:40,597 --> 00:44:44,121
It didn't land on the pavement,
so only one tube was smashed.

764
00:44:44,277 --> 00:44:46,318
And you standing there smiling.

765
00:44:46,477 --> 00:44:47,797
What do you want me to do?

766
00:44:47,957 --> 00:44:49,757
Pull yourself together. Face the facts.

767
00:44:49,917 --> 00:44:51,237
What are they in your opinion?

768
00:44:51,397 --> 00:44:53,961
BLANCHE: In my opinion,
you're married to a madman.

769
00:44:54,317 --> 00:44:56,685
I've got a plan for us both,
to get us both out of here.

770
00:44:56,836 --> 00:45:00,121
I wish you'd stop taking it for granted
I'm in something I wanna get out of.

771
00:45:00,276 --> 00:45:03,484
BLANCHE: I take it you have sufficient
memory of Belle Reve to find this place...

772
00:45:03,637 --> 00:45:05,765
...and these poker players impossible
to live with.

773
00:45:05,916 --> 00:45:08,644
- You take too much for granted.
- I can't believe you're in earnest.

774
00:45:08,796 --> 00:45:10,880
- No?
- I understand what happened a little.

775
00:45:11,037 --> 00:45:13,601
You saw him first in uniform,
an officer, not here.

776
00:45:13,757 --> 00:45:16,201
STELLA: I'm not sure it makes
any difference where I saw him.

777
00:45:16,357 --> 00:45:19,761
What you're talking about is desire,
just brutal desire.

778
00:45:19,916 --> 00:45:23,124
The name of that rattletrap streetcar
that bangs through the Quarter.

779
00:45:23,276 --> 00:45:25,360
Up one old, narrow street
and down another.

780
00:45:25,516 --> 00:45:28,321
Haven't you ever ridden
on that streetcar?

781
00:45:30,956 --> 00:45:32,876
It brought me here.

782
00:45:33,517 --> 00:45:35,197
Where I'm not wanted...

783
00:45:35,356 --> 00:45:36,961
...and where I'm ashamed to be.

784
00:45:37,117 --> 00:45:40,238
Don't you think your superior attitude's
a little out of place?

785
00:45:40,397 --> 00:45:42,405
BLANCHE: A man like that--
STELLA: I told you I love him.

786
00:45:42,556 --> 00:45:44,204
BLANCHE:
I tremble for you, I just tremble.

787
00:45:44,357 --> 00:45:46,157
- Hi, Stanley.
- Hi.

788
00:45:49,636 --> 00:45:51,077
[TRAIN APPROACHING LOUDLY]

789
00:45:57,236 --> 00:45:59,604
May I speak plainly?

790
00:46:00,316 --> 00:46:03,885
Yes, do. Go ahead, as plainly
as you want to.

791
00:46:04,876 --> 00:46:06,676
Well, if you'll forgive me...

792
00:46:07,196 --> 00:46:08,876
...he's common.

793
00:46:12,436 --> 00:46:14,597
Yes, I suppose he is.

794
00:46:15,156 --> 00:46:16,564
Suppose?

795
00:46:16,716 --> 00:46:19,924
Surely you can't have forgotten
that much of our upbringing, Stella...

796
00:46:20,076 --> 00:46:23,557
...that you just suppose there's
any part of a gentleman in his nature.

797
00:46:23,716 --> 00:46:26,324
Oh, you're hating me saying this,
aren't you?

798
00:46:27,157 --> 00:46:29,677
Go on and say it all, Blanche.

799
00:46:33,036 --> 00:46:34,804
He's like an animal.

800
00:46:35,156 --> 00:46:36,923
Has an animal's habits.

801
00:46:37,076 --> 00:46:39,924
There's even something
subhuman about him.

802
00:46:40,076 --> 00:46:43,436
Thousands of years have passed him
right by and there he is...

803
00:46:43,596 --> 00:46:46,324
...Stanley Kowalski,
survivor of the Stone Age.

804
00:46:46,476 --> 00:46:49,477
Bearing the raw meat home
from the kill in the jungle. And you...

805
00:46:49,676 --> 00:46:50,964
...you here waiting for him.

806
00:46:51,116 --> 00:46:53,681
Maybe he'll strike you
or maybe grunt and kiss you.

807
00:46:53,836 --> 00:46:57,044
That's if kisses have been discovered
yet. His "poker night," you call it.

808
00:46:57,196 --> 00:46:58,484
His party of apes?

809
00:46:59,116 --> 00:47:02,685
Maybe we are a long way
from being made in God's image.

810
00:47:03,316 --> 00:47:05,203
But, Stella, my sister...

811
00:47:05,356 --> 00:47:07,756
...there's been some progress
since then.

812
00:47:07,916 --> 00:47:10,797
Such things as art, as poetry,
as music.

813
00:47:10,956 --> 00:47:12,964
In some kinds of people...

814
00:47:13,116 --> 00:47:16,085
...some tenderer feelings have had
some little beginning...

815
00:47:16,236 --> 00:47:18,876
...that we have got to make grow
and to cling to...

816
00:47:19,036 --> 00:47:23,477
...as our flag in this dark march
toward whatever it is we're approaching.

817
00:47:23,636 --> 00:47:27,280
Don't, don't hang back
with the brutes.

818
00:47:32,876 --> 00:47:33,880
[DOOR OPENING]

819
00:47:36,435 --> 00:47:37,919
[STANLEY WHISTLING]

820
00:47:38,355 --> 00:47:39,435
[BANGING]

821
00:47:42,316 --> 00:47:44,280
[STANLEY CONTINUES WHISTLING]

822
00:48:04,275 --> 00:48:06,075
STANLEY:
Hey, Stell?

823
00:48:12,556 --> 00:48:14,236
Hey, Stell?

824
00:48:20,636 --> 00:48:22,076
- Hiya.
STELLA: Hi.

825
00:48:26,476 --> 00:48:28,244
Hey, is Blanche back yet?

826
00:48:31,116 --> 00:48:33,080
Yeah, she's back.

827
00:48:33,996 --> 00:48:35,676
Oh, hi there, Blanche.

828
00:48:36,675 --> 00:48:38,595
You look like you got under the car.

829
00:48:39,395 --> 00:48:44,076
That mechanic down at Fritz's doesn't
know his axle grease from third base.

830
00:48:56,796 --> 00:48:58,356
STANLEY:
Hey!

831
00:48:58,556 --> 00:48:59,636
[LAUGHING]

832
00:49:03,356 --> 00:49:05,036
STEVE: Don't throw
that thing at me! Eunice!

833
00:49:05,195 --> 00:49:07,040
You brick redhead,
I'll play with you!

834
00:49:07,196 --> 00:49:09,116
You wanna play with me,
I'll play games with you!

835
00:49:09,276 --> 00:49:10,280
[EUNICE SCREAMING]

836
00:49:10,436 --> 00:49:12,880
That's just what I gave your
brother, you big redhead!

837
00:49:13,955 --> 00:49:16,716
EUNICE: He hit me!
And I'm gonna call the police!

838
00:49:17,636 --> 00:49:20,757
Some of your sister's friends
have stayed in the city.

839
00:49:20,955 --> 00:49:22,243
[BOTH LAUGHING]

840
00:49:24,955 --> 00:49:27,924
- Did Eunice get the police?
- No, she's getting a drink...

841
00:49:28,075 --> 00:49:30,803
...at the Four Deuces.
- That's much more practical.

842
00:49:31,476 --> 00:49:34,357
Blanche is making us
some new slip-covers, honey.

843
00:49:35,596 --> 00:49:36,797
Hey, is she here?

844
00:49:36,956 --> 00:49:38,876
She went to the Four Deuces.

845
00:49:39,075 --> 00:49:41,596
That no-good, rotten...

846
00:49:45,196 --> 00:49:47,596
Hey, Stella, I can't find
my other pair of shoes.

847
00:49:48,555 --> 00:49:50,236
We cleaned in there.

848
00:49:50,396 --> 00:49:51,640
I'll get them.

849
00:49:53,075 --> 00:49:56,163
I can't find nothing
around this dump any more.

850
00:49:58,916 --> 00:50:00,836
Oh, Stanley.

851
00:50:00,995 --> 00:50:03,003
What sign were you born under?

852
00:50:03,635 --> 00:50:06,320
- What sign?
- Astrological sign.

853
00:50:06,475 --> 00:50:08,079
I bet you were born under Aries.

854
00:50:08,236 --> 00:50:11,160
Aries people are forceful, dynamic,
they dote on noise.

855
00:50:11,315 --> 00:50:12,920
They love to bang things around.

856
00:50:13,075 --> 00:50:15,759
Stanley was born just five minutes
after Christmas.

857
00:50:16,515 --> 00:50:18,403
Capricorn, the goat!

858
00:50:30,275 --> 00:50:31,596
Say...

859
00:50:31,755 --> 00:50:34,243
...do you happen to know
somebody named Shaw?

860
00:50:35,715 --> 00:50:39,436
Why-- Why, everybody knows
someone by the name of Shaw.

861
00:50:39,955 --> 00:50:44,243
This somebody named Shaw is under
the impression that he met you in Auriol.

862
00:50:44,555 --> 00:50:47,360
I figure he must have got you
mixed up with some other party...

863
00:50:47,515 --> 00:50:49,523
...because this other party
is somebody...

864
00:50:49,675 --> 00:50:51,836
...that he met at a hotel
called the Flamingo.

865
00:50:51,996 --> 00:50:55,760
Why, I guess he does have me
mixed up with this other party.

866
00:50:55,915 --> 00:50:59,799
The Hotel Flamingo is not a place
that I would dare to be seen in.

867
00:51:00,515 --> 00:51:02,119
Oh, you know it then?

868
00:51:02,276 --> 00:51:05,440
I've seen it and smelled it.

869
00:51:05,595 --> 00:51:07,799
You must've got pretty close
if you could smell it.

870
00:51:07,955 --> 00:51:11,196
The odour of cheap perfume
is penetrating.

871
00:51:11,715 --> 00:51:13,963
Is that stuff you use expensive?

872
00:51:14,476 --> 00:51:16,484
Twelve dollars an ounce. I'm nearly out.

873
00:51:16,635 --> 00:51:19,275
That's just a hint if you want to
remember my birthday.

874
00:51:22,635 --> 00:51:25,396
I figure that he must have
got you mixed up...

875
00:51:25,555 --> 00:51:28,763
...but he goes in and out
of Auriol all the time...

876
00:51:28,915 --> 00:51:31,599
...so he can check and clear up
any mistake.

877
00:51:36,195 --> 00:51:39,403
- I'll see you at the Four Deuces.
- Hey, don't I rate a kiss?

878
00:51:39,555 --> 00:51:41,923
No, not in front of your sister.

879
00:51:45,275 --> 00:51:46,683
[THUNDER RUMBLING]

880
00:51:50,755 --> 00:51:55,120
Don't cry. I only do that with other girls
because I love you, baby.

881
00:51:55,275 --> 00:51:56,683
Don't cry.

882
00:52:04,555 --> 00:52:05,755
Stella.

883
00:52:05,915 --> 00:52:07,956
You still scared of thunder?

884
00:52:08,675 --> 00:52:10,399
What have you heard about me?

885
00:52:10,595 --> 00:52:11,762
STELLA:
Huh?

886
00:52:11,954 --> 00:52:15,479
What have people been
telling you about me?

887
00:52:17,195 --> 00:52:20,435
- Telling?
- You haven't heard...

888
00:52:20,594 --> 00:52:23,443
...any unkind gossip about me?

889
00:52:24,235 --> 00:52:26,755
Why, no, Blanche. Of course not.

890
00:52:26,914 --> 00:52:31,563
Honey, there was
quite a lot of talk in Auriol.

891
00:52:31,714 --> 00:52:34,476
People talk, who cares?

892
00:52:34,635 --> 00:52:37,516
I haven't been so awfully good
the last year or so, since...

893
00:52:37,675 --> 00:52:40,315
Since Belle Reve started to slip
through my fingers.

894
00:52:40,475 --> 00:52:41,796
Honey, all of us do things--

895
00:52:41,955 --> 00:52:44,563
I never was hard
or self-sufficient enough.

896
00:52:44,715 --> 00:52:45,916
Soft people--

897
00:52:46,075 --> 00:52:49,403
Soft people have got to
court the favour of hard ones, Stella.

898
00:52:49,755 --> 00:52:51,599
You've got to shimmer and glow.

899
00:52:51,955 --> 00:52:54,400
I don't know how much longer
I can turn the trick.

900
00:52:54,555 --> 00:52:56,563
It isn't enough to be soft.

901
00:52:56,715 --> 00:53:00,043
You've got to be soft and attractive.

902
00:53:00,195 --> 00:53:01,635
And I...

903
00:53:02,154 --> 00:53:03,922
I'm fading now.

904
00:53:09,635 --> 00:53:12,079
Have you been listening to me?

905
00:53:12,235 --> 00:53:15,039
I never listen to you
when you're being morbid.

906
00:53:22,675 --> 00:53:23,919
Oh.

907
00:53:24,674 --> 00:53:25,995
Is that Coke for me?

908
00:53:26,314 --> 00:53:29,916
- Not for anyone else.
- You precious lamb. Is it just a Coke?

909
00:53:30,075 --> 00:53:33,839
- You mean you want a shot in it?
- A shot never did a Coke any harm.

910
00:53:33,994 --> 00:53:35,195
Oh, let me.

911
00:53:35,354 --> 00:53:36,762
You mustn't wait on me.

912
00:53:36,915 --> 00:53:40,920
I like to wait on you, Blanche.
It makes it seem more like home.

913
00:53:42,474 --> 00:53:44,515
I have to admit, I--

914
00:53:45,195 --> 00:53:47,476
I love to be waited on.

915
00:53:48,715 --> 00:53:50,275
Blanche.

916
00:53:51,875 --> 00:53:53,435
Blanche, honey, what is it?

917
00:53:53,594 --> 00:53:55,514
BLANCHE:
Oh, you're so good to me, and I--

918
00:53:55,674 --> 00:53:58,162
- Now, Blanche.
- I know you hate me to talk sentimental...

919
00:53:58,315 --> 00:54:00,563
...but believe me, honey,
I feel more than I tell you.

920
00:54:00,714 --> 00:54:02,798
I won't stay long, I won't.
I promise.

921
00:54:02,954 --> 00:54:05,399
- Now, Blanche.
- I'll go. I'll go soon.

922
00:54:05,554 --> 00:54:08,598
I won't hang around
till he throws me out.

923
00:54:09,274 --> 00:54:11,119
- Now, will you stop talking foolish?
- Yes.

924
00:54:11,274 --> 00:54:12,321
Only watch how you pour it!

925
00:54:12,475 --> 00:54:13,479
[BLANCHE SCREAMS]

926
00:54:13,634 --> 00:54:14,878
STELLA:
Heavens.

927
00:54:15,075 --> 00:54:16,363
Right on my...

928
00:54:16,514 --> 00:54:17,758
...pretty...

929
00:54:17,914 --> 00:54:19,834
...pink skirt.
- Here. Use my hankie.

930
00:54:19,995 --> 00:54:22,318
- Blot gently.
- I know.

931
00:54:22,475 --> 00:54:23,763
Gently...

932
00:54:23,914 --> 00:54:25,398
---gently,“

933
00:54:25,554 --> 00:54:26,798
---gently,

934
00:54:27,234 --> 00:54:28,478
Did it stain?

935
00:54:29,514 --> 00:54:31,042
No.

936
00:54:31,194 --> 00:54:32,482
No, not a bit.

937
00:54:32,635 --> 00:54:33,759
[LAUGHING]

938
00:54:33,954 --> 00:54:36,082
Isn't that lucky?

939
00:54:36,234 --> 00:54:38,874
Why did you scream like that?

940
00:54:41,194 --> 00:54:42,635
I don't know why I screamed.

941
00:54:44,715 --> 00:54:45,959
Mitch...

942
00:54:46,114 --> 00:54:47,762
Mitch is coming at 7.

943
00:54:47,914 --> 00:54:50,162
I guess I'm a little nervous
about our relations.

944
00:54:50,315 --> 00:54:53,762
He hasn't gotten anything more than a
good-night kiss. That's all I've given him.

945
00:54:53,915 --> 00:54:56,916
I want his respect. And men don't want
anything they get too easy.

946
00:54:57,074 --> 00:55:00,598
On the other hand, men lose interest
quickly, especially when a girl is over--

947
00:55:00,755 --> 00:55:01,998
Over 30.

948
00:55:02,154 --> 00:55:05,514
When I mentioned marriage
they even forgot where I lived, so--

949
00:55:05,674 --> 00:55:09,035
So, you see, I haven't informed him
of my real age.

950
00:55:09,194 --> 00:55:12,883
Honey, why are you so sensitive
about your age?

951
00:55:13,034 --> 00:55:16,962
Because of hard knocks
my vanity has been given.

952
00:55:17,114 --> 00:55:19,362
What I mean is, he thinks I'm sort of...

953
00:55:19,514 --> 00:55:21,314
...prim and proper, you know.

954
00:55:21,475 --> 00:55:23,122
I want to deceive him...

955
00:55:23,274 --> 00:55:26,001
...just enough to make him want me.

956
00:55:26,955 --> 00:55:28,318
Darling...

957
00:55:28,754 --> 00:55:30,358
...do you want him?

958
00:55:34,474 --> 00:55:36,274
I want to rest.

959
00:55:37,034 --> 00:55:40,515
I want to breathe quietly again.

960
00:55:41,194 --> 00:55:42,799
Yes, I want Mitch.

961
00:55:42,954 --> 00:55:44,559
Very badly.

962
00:55:44,714 --> 00:55:46,962
Just think, if it happens...

963
00:55:47,114 --> 00:55:51,282
...I can go away from here
and not be anyone's problem.

964
00:55:52,874 --> 00:55:54,958
Blanche, it will happen.

965
00:55:57,275 --> 00:55:58,682
It Will?

966
00:55:59,874 --> 00:56:02,799
It Will, honey, it Will.

967
00:56:04,914 --> 00:56:07,599
Only, don't take another drink.

968
00:56:10,194 --> 00:56:13,118
STANLEY:
Hey, Steve! Eunice!

969
00:56:13,394 --> 00:56:14,802
Stell!

970
00:56:20,394 --> 00:56:23,602
EUNICE [LAUGHING]:
Oh, get away! Get away!

971
00:56:24,634 --> 00:56:27,154
- Put me down!
STEVE: Oh, you--!

972
00:56:27,834 --> 00:56:29,798
[EUNICE SCREAMS, THEN LAUGHS]

973
00:56:30,434 --> 00:56:31,514
[STANLEY LAUGHS]

974
00:56:31,674 --> 00:56:34,598
STANLEY: Hiya, honey!
STELLA: Let go!

975
00:56:35,274 --> 00:56:36,801
[CLOCK CHIMING]

976
00:56:42,754 --> 00:56:44,838
Oh, me.

977
00:56:46,274 --> 00:56:47,921
Oh, me.

978
00:56:50,514 --> 00:56:52,434
Oh, me.

979
00:56:52,634 --> 00:56:53,955
[DOORBELL RINGS]

980
00:56:58,114 --> 00:56:59,642
Come in.

981
00:57:02,594 --> 00:57:04,121
MAN: Evening, ma'am.
- Oh.

982
00:57:05,514 --> 00:57:07,118
Well, well.

983
00:57:08,074 --> 00:57:12,438
- What can I do for you?
- Well, I'm collecting for the Evening Star.

984
00:57:14,194 --> 00:57:16,475
BLANCHE: I didn't know that stars
took up collections.

985
00:57:16,634 --> 00:57:18,478
MAN:
No, it's a paper, ma'am.

986
00:57:18,634 --> 00:57:19,922
BLANCHE:
I know.

987
00:57:20,074 --> 00:57:21,874
I was joking. Feebly.

988
00:57:22,634 --> 00:57:24,401
Will you--? Will you have a drink?

989
00:57:24,954 --> 00:57:26,481
No, ma'am.

990
00:57:26,914 --> 00:57:29,718
No, thank you.
I can't drink on the job.

991
00:57:35,434 --> 00:57:36,514
Oh.

992
00:57:47,553 --> 00:57:49,517
Well, now, let me see.

993
00:57:53,674 --> 00:57:56,642
No, no. I don't have a dime.

994
00:57:56,794 --> 00:58:00,318
I'm not the lady of the house.
I'm her sister from Mississippi.

995
00:58:00,473 --> 00:58:04,641
I'm one of those poor relations
you've heard tell about.

996
00:58:04,874 --> 00:58:07,121
Oh, that's all right, ma'am.
I'll come back later.

997
00:58:07,873 --> 00:58:09,434
Hey-

998
00:58:09,594 --> 00:58:11,274
Have you...?

999
00:58:11,794 --> 00:58:14,358
- Have you got a light?
- Sure.

1000
00:58:21,993 --> 00:58:25,562
- This doesn't always work.
- It's temperamental.

1001
00:58:32,634 --> 00:58:33,878
Why, thanks.

1002
00:58:34,674 --> 00:58:36,201
Thank you.

1003
00:58:37,674 --> 00:58:39,081
BLANCHE:
Hey.

1004
00:58:39,553 --> 00:58:41,397
What...?

1005
00:58:42,114 --> 00:58:43,762
What time is it?

1006
00:58:45,313 --> 00:58:46,841
Fifteen of 7.

1007
00:58:46,993 --> 00:58:48,401
So late?

1008
00:58:48,554 --> 00:58:52,318
Don't you love these long,
rainy afternoons in New Orleans...

1009
00:58:52,473 --> 00:58:54,393
when an hour isn't just an hour

1010
00:58:54,554 --> 00:58:58,078
...but a little piece of eternity
dropped in our hands...

1011
00:58:58,633 --> 00:59:01,754
...and who knows what to do with it?

1012
00:59:02,674 --> 00:59:04,157
You--

1013
00:59:04,314 --> 00:59:07,118
You didn't get caught in the rain?

1014
00:59:07,633 --> 00:59:10,360
No, ma'am. I stepped inside.

1015
00:59:10,833 --> 00:59:13,518
- In a drug-store and had a soda.
- Mm-hm.

1016
00:59:13,673 --> 00:59:15,353
- Chocolate?
- No, ma'am. Cherry.

1017
00:59:15,513 --> 00:59:17,358
- Cherry. Heh, heh.
- Cherry.

1018
00:59:17,553 --> 00:59:20,761
Mmm. You make my mouth water.

1019
00:59:22,834 --> 00:59:24,242
I guess I...

1020
00:59:24,393 --> 00:59:26,161
Young man.

1021
00:59:26,674 --> 00:59:28,082
Young...

1022
00:59:28,393 --> 00:59:29,834
."young".

1023
00:59:30,514 --> 00:59:31,802
...Young man.

1024
00:59:32,314 --> 00:59:37,235
Did anyone ever tell you, you look like a
young prince out of the Arabian Nights?

1025
00:59:39,313 --> 00:59:41,080
You do, honey lamb.

1026
00:59:42,553 --> 00:59:44,321
Come here.

1027
00:59:45,633 --> 00:59:47,597
Come on over here, like I told you.

1028
00:59:53,513 --> 00:59:55,794
I want to kiss you just once...

1029
00:59:55,953 --> 00:59:57,513
...softly...

1030
00:59:57,674 --> 00:59:59,638
...and sweetly on your mouth.

1031
01:00:11,273 --> 01:00:12,713
Run away now, quickly.

1032
01:00:13,113 --> 01:00:15,481
It'd be nice to keep you,
but I've got to be good...

1033
01:00:15,633 --> 01:00:17,521
...and keep my hands off children.

1034
01:00:19,953 --> 01:00:20,957
AdiГіs.

1035
01:00:21,993 --> 01:00:23,117
AdiГіs.

1036
01:00:29,233 --> 01:00:30,673
BLANCHE:
Why, look who's here.

1037
01:00:30,953 --> 01:00:33,037
My Rosenkavalier.

1038
01:00:34,473 --> 01:00:37,037
Oh, bow to me first.

1039
01:00:39,433 --> 01:00:41,921
Now, prГ©sentez. Ha, ha.

1040
01:00:42,153 --> 01:00:43,320
[SPEAKS IN FRENCH]

1041
01:00:43,473 --> 01:00:44,521
[MITCH LAUGHS]

1042
01:00:44,753 --> 01:00:47,153
[PLAYING UPBEAT JAZZ]

1043
01:01:02,873 --> 01:01:04,477
Hiya, Mitch.

1044
01:01:11,553 --> 01:01:14,881
I'm afraid you haven't had much
fun out of this evening, Blanche.

1045
01:01:15,033 --> 01:01:17,957
- I spoiled it for you.
- No, you didn't.

1046
01:01:18,113 --> 01:01:21,321
BLANCHE: I simply couldn't rise
to the occasion, that was all.

1047
01:01:21,473 --> 01:01:25,357
I don't think I've ever tried so hard to be
gay and made such a dismal mess of it.

1048
01:01:25,513 --> 01:01:28,994
I get ten points for trying.
I did try.

1049
01:01:32,553 --> 01:01:34,158
Hello, moon.

1050
01:01:35,833 --> 01:01:37,393
I'm looking for the Pleiades...

1051
01:01:37,553 --> 01:01:38,841
...the Seven Sisters...

1052
01:01:38,993 --> 01:01:40,913
...but these girls aren't out tonight.

1053
01:01:41,073 --> 01:01:42,481
Oh, yes, they are.

1054
01:01:42,633 --> 01:01:44,237
There they are, God bless them.

1055
01:01:44,392 --> 01:01:46,957
All in a bunch, going home
from their little bridge party.

1056
01:01:47,113 --> 01:01:48,793
May I kiss you?

1057
01:01:48,953 --> 01:01:50,917
Why do you always ask me if you may?

1058
01:01:51,073 --> 01:01:54,314
- I don't know if you want me to or not.
- Why should you be so doubtful?

1059
01:01:54,473 --> 01:01:56,240
We parked by the lake,
and I kissed you--

1060
01:01:56,393 --> 01:01:59,437
Honey, it wasn't the kiss I
objected to. I liked the kiss very much.

1061
01:01:59,593 --> 01:02:02,637
It was the other little familiarity
that I felt obliged to discourage.

1062
01:02:02,792 --> 01:02:04,801
Not that I resented it,
not a bit in the world.

1063
01:02:04,953 --> 01:02:08,281
In fact, I was somewhat flattered
that you desired me.

1064
01:02:08,433 --> 01:02:12,154
But you know as well as I do that
a single girl, a girl alone in the world...

1065
01:02:12,313 --> 01:02:14,441
...has got to keep a firm hold
on her emotions...

1066
01:02:14,592 --> 01:02:17,441
...or she'll be lost.
- Lost?

1067
01:02:17,592 --> 01:02:21,117
I guess you're used to
the type of girl that likes to be lost.

1068
01:02:21,832 --> 01:02:25,073
I like you to be exactly
the way that you are...

1069
01:02:25,513 --> 01:02:28,634
...because in all my experience,
I have never known anyone like you.

1070
01:02:32,832 --> 01:02:33,912
[LAUGHING]

1071
01:02:34,393 --> 01:02:36,237
Are you laughing at me?

1072
01:02:38,472 --> 01:02:39,836
No.

1073
01:02:40,033 --> 01:02:41,637
No, honey.

1074
01:02:42,032 --> 01:02:44,041
I'm not laughing at you.

1075
01:02:45,513 --> 01:02:48,797
Well, come on,
let's finish our nightcap.

1076
01:02:48,953 --> 01:02:50,994
You've been so anxious and solemn
all evening.

1077
01:02:51,153 --> 01:02:53,040
We've both been anxious and solemn.

1078
01:02:53,193 --> 01:02:56,313
And now for these last few remaining
moments of our lives together...

1079
01:02:56,473 --> 01:02:58,481
...I want to create joie de vivre.

1080
01:02:59,353 --> 01:03:00,357
[LAUGHING]

1081
01:03:01,632 --> 01:03:03,596
I'm lighting this candle.

1082
01:03:04,873 --> 01:03:06,074
That's good.

1083
01:03:06,233 --> 01:03:08,241
We're going to be very bohemian.

1084
01:03:08,393 --> 01:03:13,041
We are gonna pretend we're sitting in an
artists' cafГ© on the Left Bank in Paris.

1085
01:03:14,593 --> 01:03:15,597
[SPEAKING IN FRENCH]

1086
01:03:16,832 --> 01:03:19,920
- Understand French?
- No, no, I don't understand French.

1087
01:03:20,073 --> 01:03:24,317
Oh. Well, why don't you sit down.
Take off your coat. Loosen your collar.

1088
01:03:24,473 --> 01:03:27,593
- No, I better leave it on.
- No. I want you to be comfortable.

1089
01:03:27,753 --> 01:03:30,917
No, I'm ashamed of the way I perspire.
My shirt is sticking to me.

1090
01:03:31,073 --> 01:03:35,677
Perspiration is healthy. If people didn't
perspire, they would die in five minutes.

1091
01:03:35,833 --> 01:03:38,156
Oh, this is a nice coat.
What--?

1092
01:03:38,313 --> 01:03:41,237
- What material is it?
- They call this stuff alpaca.

1093
01:03:41,392 --> 01:03:44,240
- Oh, alpaca.
- It's very lightweight alpaca.

1094
01:03:44,513 --> 01:03:47,120
- Oh, lightweight alpaca.
- Yes.

1095
01:03:47,272 --> 01:03:50,796
I don't like to wear a watch coat even in
the summer because I sweat through it.

1096
01:03:50,953 --> 01:03:52,393
And it don't look neat on me.

1097
01:03:52,552 --> 01:03:56,393
A man with a heavy build is careful of
what he wears so he don't look clumsy.

1098
01:03:56,553 --> 01:03:59,521
- Why, you're not too heavy.
- You don't think I am?

1099
01:03:59,672 --> 01:04:01,440
You're not the delicate type.

1100
01:04:01,592 --> 01:04:05,837
You have a massive bone structure
and a very imposing physique.

1101
01:04:06,832 --> 01:04:08,480
I thank you.

1102
01:04:09,193 --> 01:04:12,357
At Christmas, I was given a membership
to the New Orleans Sports Club.

1103
01:04:12,512 --> 01:04:15,633
- Oh, good.
- It's the finest present I was ever given.

1104
01:04:16,193 --> 01:04:20,241
I work out there with the weights
and I swim. I keep myself fit.

1105
01:04:20,392 --> 01:04:23,677
When I started there I was soft
in the belly, but now my belly is hard.

1106
01:04:23,832 --> 01:04:27,401
It's so hard now a man can punch me
in the belly and it don't hurt me.

1107
01:04:28,272 --> 01:04:31,437
Punch me.
Go ahead. Go on. Punch.

1108
01:04:31,592 --> 01:04:32,913
Come on.

1109
01:04:33,832 --> 01:04:36,560
- Gracious.
- Heh,heh.See?

1110
01:04:36,712 --> 01:04:39,756
Blanche.

1111
01:04:40,072 --> 01:04:41,480
Guess how much I weigh?

1112
01:04:41,992 --> 01:04:47,196
- I'd say in the vicinity of 180 pounds.
- No, guess again.

1113
01:04:47,352 --> 01:04:48,760
- Not so much?
- No, more.

1114
01:04:48,912 --> 01:04:51,552
- Well?
- I weigh 207 pounds.

1115
01:04:51,713 --> 01:04:53,960
I'm 6'1" and one-half inches tall
in my bare feet...

1116
01:04:54,112 --> 01:04:56,393
...without shoes on,
and that's what I weigh stripped.

1117
01:04:56,712 --> 01:05:00,433
Oh, my goodness, it's awe-inspiring.

1118
01:05:01,512 --> 01:05:04,239
Well, my weight's not a very
interesting subject to talk about.

1119
01:05:04,392 --> 01:05:05,996
What's yours?

1120
01:05:06,792 --> 01:05:08,080
- My weight?
- Yes.

1121
01:05:08,232 --> 01:05:10,480
- You guess.
- Let me lift you.

1122
01:05:10,712 --> 01:05:14,433
Samson. Go on, lift me.

1123
01:05:16,312 --> 01:05:19,836
- Why, you're light as a feather.
- You may release me now.

1124
01:05:19,992 --> 01:05:22,753
- Huh?
- I said unhand me, sir.

1125
01:05:22,912 --> 01:05:26,513
Mitch, Mitch, we're in public.
You must behave like a gentleman.

1126
01:05:26,672 --> 01:05:28,833
Just give me a slap
whenever I step out of bounds.

1127
01:05:28,992 --> 01:05:33,597
It won't be necessary. You're a natural
gentleman. One of the few left.

1128
01:05:33,752 --> 01:05:37,353
I don't want you to think that I'm
severe or old-maid schoolteacherish...

1129
01:05:37,512 --> 01:05:39,357
...or anything. It's just, well, I--

1130
01:05:39,512 --> 01:05:43,757
I guess I have old-fashioned ideals.

1131
01:05:57,032 --> 01:05:59,160
Where's Stanley and Stella tonight?

1132
01:05:59,312 --> 01:06:02,356
I think they were planning
to take in a midnight preview.

1133
01:06:02,512 --> 01:06:04,835
We all ought to go out together
some night.

1134
01:06:06,272 --> 01:06:08,356
That wouldn't be a good plan.

1135
01:06:08,512 --> 01:06:09,876
Why not?

1136
01:06:10,232 --> 01:06:12,556
You are an old friend of Stanley's?

1137
01:06:12,712 --> 01:06:14,632
We was together in the 241st.

1138
01:06:14,792 --> 01:06:18,000
- I guess he talks to you pretty frankly.
- Sure.

1139
01:06:18,192 --> 01:06:20,353
Has he talked to you about me?

1140
01:06:21,992 --> 01:06:23,639
- No, not much.
- The way you say that...

1141
01:06:23,792 --> 01:06:25,876
...I suspect that he has.
- He hasn't said much.

1142
01:06:26,032 --> 01:06:29,796
Well, what he has said, what would
you say his attitude toward me was?

1143
01:06:29,952 --> 01:06:31,599
- What makes you ask that?
- Well--

1144
01:06:31,752 --> 01:06:33,716
Don't you get along with him?

1145
01:06:34,152 --> 01:06:35,680
What do you think?

1146
01:06:35,831 --> 01:06:37,795
I think he don't understand you.

1147
01:06:38,311 --> 01:06:42,960
That's putting it mildly. Surely he must
have told you how much he hates me.

1148
01:06:47,272 --> 01:06:48,919
I don't think he hates you.

1149
01:06:49,072 --> 01:06:52,237
He hates me,
or why would he insult me?

1150
01:06:52,512 --> 01:06:53,713
Of course...

1151
01:06:53,872 --> 01:06:56,633
...there is such a thing as
the hostility of--

1152
01:06:56,792 --> 01:07:01,353
Perhaps in some strange
kind of way, he...

1153
01:07:01,871 --> 01:07:03,192
Oh, no.

1154
01:07:03,912 --> 01:07:05,560
To think of it makes me...

1155
01:07:05,711 --> 01:07:08,351
- Blanche.
- Yes, honey?

1156
01:07:08,512 --> 01:07:12,320
- Blanche, can I ask you a question?
- Yes, what?

1157
01:07:12,832 --> 01:07:14,360
How old are you?

1158
01:07:15,952 --> 01:07:19,072
What do you want to know that for?

1159
01:07:19,232 --> 01:07:23,356
I talked to my mother about you
and she said, "How old is Blanche?"

1160
01:07:24,231 --> 01:07:27,679
- You talked to your mother about me?
- Yes.

1161
01:07:27,831 --> 01:07:29,315
Why?

1162
01:07:29,672 --> 01:07:32,880
Because I told her how nice
you were, and I liked you.

1163
01:07:33,751 --> 01:07:36,752
Were you sincere about that?

1164
01:07:37,752 --> 01:07:40,239
You know I was.

1165
01:07:40,711 --> 01:07:44,280
Why did your mother
want to know my age?

1166
01:07:44,431 --> 01:07:48,632
- My mother is sick, and--
- Oh, I'm sorry to hear it. Badly?

1167
01:07:48,951 --> 01:07:50,795
She won't live long...

1168
01:07:50,952 --> 01:07:54,400
...maybe just a few months,
and she worries because I'm not settled.

1169
01:07:54,551 --> 01:07:57,355
She wants to see me
settled down before she...

1170
01:08:00,711 --> 01:08:03,712
You love her very much, don't you?

1171
01:08:05,991 --> 01:08:09,276
You'll be lonely when she passes on,
won't you?

1172
01:08:13,191 --> 01:08:15,472
I know what that means.

1173
01:08:17,952 --> 01:08:19,632
To be lonely?

1174
01:08:20,751 --> 01:08:22,955
I loved someone once.

1175
01:08:23,111 --> 01:08:25,872
And the person I loved, I lost.

1176
01:08:27,071 --> 01:08:28,392
Dead?

1177
01:08:32,071 --> 01:08:33,872
He was a boy.

1178
01:08:34,631 --> 01:08:37,752
Just a boy,
when I was a very young girl.

1179
01:08:38,431 --> 01:08:41,192
When I was 16, I made the discovery:

1180
01:08:41,351 --> 01:08:42,911
Love.

1181
01:08:43,391 --> 01:08:45,191
All at once, and much...

1182
01:08:45,351 --> 01:08:47,632
...much too completely.

1183
01:08:47,911 --> 01:08:51,239
It was like you suddenly turned
a blinding light...

1184
01:08:51,391 --> 01:08:55,036
...on something that had
always been half in shadow.

1185
01:08:55,391 --> 01:08:58,360
That's how it struck the world for me.

1186
01:08:58,671 --> 01:09:00,591
But I was unlucky.

1187
01:09:00,752 --> 01:09:02,356
Deluded.

1188
01:09:03,311 --> 01:09:05,832
There was something about the boy.

1189
01:09:05,991 --> 01:09:08,555
A nervousness, a tenderness...

1190
01:09:08,712 --> 01:09:10,392
...an uncertainty.

1191
01:09:10,551 --> 01:09:12,635
And I didn't understand.

1192
01:09:13,071 --> 01:09:17,076
I didn't understand why this boy,
who wrote poetry...

1193
01:09:17,231 --> 01:09:19,631
...didn't seem able to do anything else.

1194
01:09:19,791 --> 01:09:21,755
He lost every job.

1195
01:09:22,631 --> 01:09:24,672
He came to me for help.

1196
01:09:24,831 --> 01:09:26,511
I didn't know that.

1197
01:09:27,071 --> 01:09:29,035
I didn't know anything...

1198
01:09:29,191 --> 01:09:31,319
...except that I loved him...

1199
01:09:31,591 --> 01:09:33,359
...unendurably.

1200
01:09:34,232 --> 01:09:36,632
At night I pretended to sleep.

1201
01:09:37,191 --> 01:09:38,796
I heard him crying.

1202
01:09:39,751 --> 01:09:41,191
Crying.

1203
01:09:43,911 --> 01:09:46,792
Crying the way a lost child cries.

1204
01:09:47,591 --> 01:09:48,879
I don't understand.

1205
01:09:49,831 --> 01:09:51,272
BLANCHE:
No.

1206
01:09:51,711 --> 01:09:52,791
[SOBBING]

1207
01:09:53,031 --> 01:09:55,191
No, neither did I.

1208
01:09:56,191 --> 01:09:58,155
And that's why I...

1209
01:09:59,431 --> 01:10:01,515
I killed him.

1210
01:10:02,951 --> 01:10:04,271
You--?

1211
01:10:13,671 --> 01:10:15,231
One night...

1212
01:10:15,631 --> 01:10:19,200
...we drove out to a place
called Moon Lake Casino.

1213
01:10:19,751 --> 01:10:22,436
We danced the Varsouviana.

1214
01:10:22,631 --> 01:10:26,636
Suddenly, in the middle of the dance,
the boy I married broke away from me...

1215
01:10:26,791 --> 01:10:28,471
...and ran out of the casino.

1216
01:10:28,671 --> 01:10:30,232
A few minutes later...

1217
01:10:30,391 --> 01:10:31,395
...a shot.

1218
01:10:31,551 --> 01:10:32,555
[GUNSHOT, IN HER MIND]

1219
01:10:32,711 --> 01:10:34,119
I ran.

1220
01:10:34,271 --> 01:10:35,635
All did.

1221
01:10:35,791 --> 01:10:39,436
All ran and gathered about
the terrible thing at the edge of the lake.

1222
01:10:44,750 --> 01:10:46,191
[WHIMPERS]

1223
01:10:46,951 --> 01:10:49,635
He'd stuck a revolver into his mouth...

1224
01:10:49,791 --> 01:10:51,275
...and fired.

1225
01:10:56,631 --> 01:10:58,715
It was because...

1226
01:10:58,911 --> 01:11:00,875
...on the dance floor...

1227
01:11:01,111 --> 01:11:04,155
...unable to stop myself, I'd said:

1228
01:11:04,711 --> 01:11:06,391
"You're weak.

1229
01:11:06,631 --> 01:11:09,076
I've lost respect for you.

1230
01:11:09,791 --> 01:11:12,236
I despise you."

1231
01:11:17,390 --> 01:11:18,798
And then...

1232
01:11:20,231 --> 01:11:23,636
...the searchlight
which had been turned on the world...

1233
01:11:23,791 --> 01:11:25,919
...was turned off again.

1234
01:11:26,231 --> 01:11:27,639
And never...

1235
01:11:27,790 --> 01:11:32,319
...for one moment since,
has there been any light stronger than...

1236
01:11:33,150 --> 01:11:34,634
Than this...

1237
01:11:35,191 --> 01:11:37,078
...yellow lantern.

1238
01:11:52,471 --> 01:11:54,479
You need somebody.

1239
01:11:55,191 --> 01:11:57,439
And I need somebody too.

1240
01:12:03,831 --> 01:12:06,199
Could it be you and me, Blanche?

1241
01:12:19,031 --> 01:12:20,231
BLANCHE:
Oh.

1242
01:12:21,830 --> 01:12:23,750
Sometimes...

1243
01:12:24,511 --> 01:12:26,475
...there's God...

1244
01:12:27,590 --> 01:12:29,751
...so quickly.

1245
01:12:33,591 --> 01:12:36,155
STANLEY: You wanna mess with me,
sonny boy, come on!

1246
01:12:36,311 --> 01:12:37,958
All right, turn him loose!

1247
01:12:38,111 --> 01:12:41,351
You're gonna kill who? You don't even
know when you're getting wised up.

1248
01:12:41,671 --> 01:12:43,231
You don't have to wise me up!

1249
01:12:43,390 --> 01:12:46,751
Come on, here. Come on,
get to work here. We gotta get going.

1250
01:12:46,911 --> 01:12:48,558
We got some bucks
to make around here.

1251
01:12:48,710 --> 01:12:50,597
Go ahead and marry her,
but hurry it up.

1252
01:12:50,751 --> 01:12:53,358
She's been in my house
five months and her time is up.

1253
01:13:04,910 --> 01:13:06,874
[SINGING]
It's only a paper moon

1254
01:13:07,590 --> 01:13:10,711
Sailing over a cardboard sea

1255
01:13:11,311 --> 01:13:14,192
But it wouldn't be make-believe

1256
01:13:16,510 --> 01:13:18,639
If you believed in me

1257
01:13:18,950 --> 01:13:21,351
It's a Barnum and Bailey world

1258
01:13:21,510 --> 01:13:23,518
<i>Just as phony as it--</i>

1259
01:13:23,671 --> 01:13:26,552
Oh, hello, Stanley.

1260
01:13:27,030 --> 01:13:29,191
[SINGING]
But it wouldn't be make-believe

1261
01:13:29,350 --> 01:13:32,711
If you believed in me

1262
01:13:34,190 --> 01:13:36,351
Some canary bird.

1263
01:13:37,590 --> 01:13:39,118
STELLA:
All right.

1264
01:13:39,270 --> 01:13:43,318
Please tell me quietly just what you think
you found out about my sister.

1265
01:13:43,470 --> 01:13:46,154
You know your sister Blanche
is no lily, don't you?

1266
01:13:46,310 --> 01:13:48,394
What have you heard,
and who from?

1267
01:13:48,550 --> 01:13:51,070
You should know the line
that she's been feeding to Mitch.

1268
01:13:51,231 --> 01:13:54,155
Our supply man at the plant's
been going through Auriol for years.

1269
01:13:54,310 --> 01:13:55,838
He knows all about her.

1270
01:13:55,990 --> 01:13:59,559
And everybody else in the town
of Auriol knows all about her.

1271
01:13:59,710 --> 01:14:03,279
She's as famous in Auriol as if she was
the president of the United States...

1272
01:14:03,430 --> 01:14:06,311
...only she's not respected by any party.

1273
01:14:06,630 --> 01:14:09,631
BLANCHE [SINGING]:
Without your love

1274
01:14:09,790 --> 01:14:12,671
It's a honky-tonk parade

1275
01:14:14,590 --> 01:14:17,351
So she moved to a hotel
called the Flamingo...

1276
01:14:17,510 --> 01:14:19,758
...which is a second-class hotel...

1277
01:14:19,910 --> 01:14:21,677
...and has the advantages...

1278
01:14:21,830 --> 01:14:25,671
...of not interfering with the private
and social life of the personalities there.

1279
01:14:25,830 --> 01:14:28,711
Now, the Flamingo is used to
all kinds of goings on.

1280
01:14:28,870 --> 01:14:33,191
But the management of the Flamingo
was impressed by Dame Blanche.

1281
01:14:33,350 --> 01:14:35,794
In fact, they were so impressed
that they requested her...

1282
01:14:35,949 --> 01:14:38,078
...to turn in her room key
for permanently.

1283
01:14:38,230 --> 01:14:41,919
And this happened a couple of weeks
before she showed here.

1284
01:14:48,709 --> 01:14:51,710
Honey, I know how
this is gonna upset you.

1285
01:14:51,869 --> 01:14:55,274
But listen, she pulled the wool
over your eyes just as much as Mitch's.

1286
01:14:55,429 --> 01:14:57,349
STELLA: Pure invention.
Not a word of truth in it.

1287
01:14:57,510 --> 01:14:59,877
Baby, listen. I checked on every story.

1288
01:15:00,030 --> 01:15:03,554
The trouble was she couldn't
put on her act any more in Auriol...

1289
01:15:03,710 --> 01:15:04,998
...because they wised up.

1290
01:15:05,150 --> 01:15:08,031
And after two, three days they quit,
then she goes on to another one.

1291
01:15:08,189 --> 01:15:10,710
The same old line, the same old act
and the same old hooey.

1292
01:15:10,870 --> 01:15:13,194
And as time went by,
she became the town character...

1293
01:15:13,350 --> 01:15:16,274
...regarded not just as different,
but downright loco and nuts...

1294
01:15:16,429 --> 01:15:18,797
...which brings us to lie number two--

1295
01:15:20,550 --> 01:15:22,110
Stella.

1296
01:15:23,269 --> 01:15:24,470
Baby, now--

1297
01:15:24,630 --> 01:15:28,112
She didn't resign temporarily because
of her nerves. She was kicked out...

1298
01:15:28,270 --> 01:15:30,278
...before the spring term ended.

1299
01:15:34,070 --> 01:15:36,754
And, now, I hate to tell you the reason
that step was taken.

1300
01:15:36,910 --> 01:15:39,278
A 17-year-old kid
she got mixed up with.

1301
01:15:39,430 --> 01:15:41,035
The boy's dad learned about it...

1302
01:15:41,190 --> 01:15:43,710
...and he got in touch
with the high school superintendent.

1303
01:15:43,869 --> 01:15:46,477
And it was practically a town ordinance
passed against her.

1304
01:15:46,630 --> 01:15:49,237
BLANCHE: Stella.
- Yes, Blanche?

1305
01:15:49,390 --> 01:15:52,358
Can I have another bath towel
to dry my hair with? I just washed it.

1306
01:15:52,509 --> 01:15:53,993
Yes, honey.

1307
01:15:58,389 --> 01:16:00,877
- What's the matter, honey?
- Matter, what?

1308
01:16:01,350 --> 01:16:03,750
You have such a strange
expression on your face.

1309
01:16:03,910 --> 01:16:06,517
- I guess I'm a little tired, is--
- Well...

1310
01:16:06,670 --> 01:16:09,037
...why don't you take a hot bath
as soon as I get out?

1311
01:16:09,509 --> 01:16:11,309
How soon is that gonna be, Blanche?

1312
01:16:11,470 --> 01:16:14,231
Not so terribly long,
possess your soul in patience.

1313
01:16:14,390 --> 01:16:16,431
It's not my soul I'm worried about.

1314
01:16:20,869 --> 01:16:22,310
Well?

1315
01:16:27,830 --> 01:16:29,674
How many candles
you sticking in the cake?

1316
01:16:30,150 --> 01:16:32,834
I stopped at 25.

1317
01:16:33,710 --> 01:16:35,477
You got company expected?

1318
01:16:35,630 --> 01:16:37,517
We asked Mitch to come over.

1319
01:16:37,670 --> 01:16:40,234
Well, don't expect Mitch
over here tonight.

1320
01:16:40,870 --> 01:16:42,158
Why?

1321
01:16:43,549 --> 01:16:47,510
Mitch is a buddy of mine.
We was together in the 241st Engineers.

1322
01:16:47,669 --> 01:16:50,430
We work in the same plant,
we're on the same bowling team.

1323
01:16:50,590 --> 01:16:52,838
Stanley Kowalski, did you repeat
what that--?

1324
01:16:52,989 --> 01:16:55,510
You bet I told him.
I would have that on my conscience...

1325
01:16:55,670 --> 01:16:58,038
...if I knew all that
and let my best friend get caught.

1326
01:16:58,189 --> 01:17:00,273
- Is Mitch through with her?
- I don't know...

1327
01:17:00,429 --> 01:17:02,874
...but he's wised up.
- Mitch was gonna marry her.

1328
01:17:03,029 --> 01:17:04,797
He's not gonna marry her now.

1329
01:17:04,949 --> 01:17:07,317
He's not gonna jump into a tank
with a school of sharks.

1330
01:17:07,470 --> 01:17:11,954
- What'll she do? What will she do?
- Oh, her future is mapped out for her.

1331
01:17:12,709 --> 01:17:14,476
What do you mean?

1332
01:17:14,629 --> 01:17:15,633
[BLANCHE SINGING]

1333
01:17:15,789 --> 01:17:19,237
Hey, toots! Canary bird,
will you get out of the bathroom!

1334
01:17:19,429 --> 01:17:20,869
BLANCHE:
Oh.

1335
01:17:21,109 --> 01:17:24,514
Oh, I feel so good
after a long, hot bath.

1336
01:17:24,669 --> 01:17:26,677
I feel so good and cool and rested.

1337
01:17:26,829 --> 01:17:28,030
[DOOR SLAMS]

1338
01:17:28,229 --> 01:17:31,110
- Do you, Blanche?
- Yes, I do. So refreshed.

1339
01:17:31,269 --> 01:17:33,517
Why, a hot bath
and a long, cold drink...

1340
01:17:33,670 --> 01:17:36,790
...always gives me
a brand-new outlook on life.

1341
01:17:38,389 --> 01:17:39,917
What's the matter?

1342
01:17:40,149 --> 01:17:41,993
What's happened.

1343
01:17:42,189 --> 01:17:45,997
- What is it?
- Nothings happened, Blanche.

1344
01:17:46,389 --> 01:17:48,114
You're lying.

1345
01:17:48,669 --> 01:17:50,513
Something has.

1346
01:17:58,429 --> 01:17:59,989
Stanley?

1347
01:18:00,150 --> 01:18:01,677
Stanley, tell us a joke.

1348
01:18:01,829 --> 01:18:04,077
Tell us a funny little story
to make us all laugh.

1349
01:18:04,229 --> 01:18:06,477
I don't know what's the matter,
we're all so solemn.

1350
01:18:06,629 --> 01:18:08,549
Is it because I've been
stood up by my beau?

1351
01:18:08,709 --> 01:18:12,234
First time in my experience with men--
And I've had a good deal of all sorts.

1352
01:18:12,389 --> 01:18:14,069
--That I've been stood up by anyone.
Ha, ha.

1353
01:18:14,229 --> 01:18:15,757
I don't know how to take it.

1354
01:18:17,389 --> 01:18:19,234
Tell us a funny little story, Stanley.

1355
01:18:19,389 --> 01:18:21,637
Something to help us out.

1356
01:18:21,789 --> 01:18:23,993
I didn't think you liked
my stories, Blanche.

1357
01:18:24,150 --> 01:18:26,877
I like them when they're amusing,
but not indecent.

1358
01:18:27,030 --> 01:18:30,074
I don't know any refined enough
for your taste.

1359
01:18:31,389 --> 01:18:33,353
BLANCHE:
Well, then. Let me tell one.

1360
01:18:33,509 --> 01:18:36,270
Yes, tell one, Blanche.
You used to know a lot of good stories.

1361
01:18:37,029 --> 01:18:39,430
Now, let me see. I have to run
through my repertoire.

1362
01:18:39,589 --> 01:18:41,476
Oh, yes, I love parrot stories.

1363
01:18:41,629 --> 01:18:44,717
You all like parrot stories? This is about
the old maid and the parrot.

1364
01:18:44,869 --> 01:18:47,509
This old maid, she had a parrot
that cursed a blue streak...

1365
01:18:47,669 --> 01:18:50,790
...and knew more vulgar expressions
than Mr. Kowalski.

1366
01:18:51,389 --> 01:18:54,193
Well, the only way to hush the parrot up
was to put the cover--

1367
01:18:54,349 --> 01:18:55,953
[DOORBELL RINGING]

1368
01:19:01,989 --> 01:19:03,789
Must be upstairs.

1369
01:19:04,949 --> 01:19:07,917
Well, the only way
to hush the parrot up was to put...

1370
01:19:08,469 --> 01:19:09,832
Go on, Blanche.

1371
01:19:11,109 --> 01:19:12,429
No.

1372
01:19:12,708 --> 01:19:14,956
I don't think
Mr. Kowalski will be amused.

1373
01:19:17,829 --> 01:19:21,517
Mr. Kowalski is too busy making
a pig of himself to think of anything else.

1374
01:19:22,149 --> 01:19:24,430
Your face and your fingers
are disgustingly greasy.

1375
01:19:24,589 --> 01:19:26,750
Go wash up
and then help me clear the table.

1376
01:19:36,349 --> 01:19:39,273
Now, that's how
I'm gonna clear the table.

1377
01:19:40,268 --> 01:19:43,433
Don't you ever talk that way to me.

1378
01:19:45,389 --> 01:19:49,317
Pig, Polack, disgusting, vulgar, greasy.

1379
01:19:49,989 --> 01:19:52,717
Those words have been on your tongue
and your sister's tongue...

1380
01:19:52,869 --> 01:19:54,637
...just too much around here.

1381
01:19:56,229 --> 01:19:58,597
Who do you think you are,
a pair of queens?

1382
01:19:58,749 --> 01:20:02,677
Remember Huey Long said: Every man's
a king, and I'm the king around here.

1383
01:20:02,829 --> 01:20:04,793
And don't you forget it.

1384
01:20:12,029 --> 01:20:15,477
My place is all cleared up now.
You want me to clear yours?

1385
01:20:24,549 --> 01:20:25,837
Stella...

1386
01:20:25,989 --> 01:20:27,833
...what happened while I was bathing?

1387
01:20:27,989 --> 01:20:32,157
- What did he tell you?
- Nothing. Nothing, nothing, Blanche.

1388
01:20:32,309 --> 01:20:34,993
- I think he told you about Mitch and me.
- No.

1389
01:20:35,148 --> 01:20:37,352
You know why Mitch didn't come,
but you won't tell.

1390
01:20:37,508 --> 01:20:39,592
- No.
- I'm gonna call him.

1391
01:20:39,749 --> 01:20:42,837
- Don't call him!
- Yes, I am. I'll call him on the phone.

1392
01:20:43,549 --> 01:20:44,912
Blanche, I wouldn't call him.

1393
01:20:45,069 --> 01:20:47,873
Got to be given some explanation
from someone.

1394
01:20:52,749 --> 01:20:55,029
STELLA: Well, I hope you're
pleased with your doings.

1395
01:20:55,949 --> 01:20:59,430
I never had so much trouble
swallowing food in my life...

1396
01:20:59,828 --> 01:21:02,677
...looking at that girl's face
and that empty chair.

1397
01:21:02,828 --> 01:21:06,636
BLANCHE: Hello? I want to talk
to Mr. Mitchell, please.

1398
01:21:08,949 --> 01:21:10,793
I'd like to leave a number, if I may.

1399
01:21:10,948 --> 01:21:13,676
STANLEY: Honey.
BLANCHE: Tulane-4947.

1400
01:21:13,828 --> 01:21:16,316
And say it's important to call, please.

1401
01:21:16,468 --> 01:21:21,194
Honey, it's gonna be all right after
she goes and after you have the baby.

1402
01:21:21,429 --> 01:21:24,593
It's gonna be all right again
between you and me, the way it was.

1403
01:21:24,749 --> 01:21:26,669
Remember how it was?

1404
01:21:27,028 --> 01:21:30,149
It's gonna be so sweet when we can
get them coloured lights going...

1405
01:21:30,308 --> 01:21:33,277
...with nobody's sister
behind the curtains to hear us.

1406
01:21:34,988 --> 01:21:37,269
[EUNICE & STEVE LAUGHING]

1407
01:21:44,428 --> 01:21:46,796
Steve and Eunice.

1408
01:21:48,988 --> 01:21:51,596
Come on back in.

1409
01:21:53,669 --> 01:21:55,273
Blanche?

1410
01:21:56,188 --> 01:21:57,748
Blanche.

1411
01:21:57,908 --> 01:22:01,510
BLANCHE: Yes?
STELLA: Oh, come on, hon.

1412
01:22:02,428 --> 01:22:05,189
Oh, what pretty, pretty candles.
Don't burn them, Stella.

1413
01:22:05,349 --> 01:22:07,793
STELLA: I certainly will.
- No.

1414
01:22:07,949 --> 01:22:09,989
You ought to save them
for baby's birthdays.

1415
01:22:10,149 --> 01:22:12,593
Oh, I hope candles are gonna
glow in his life.

1416
01:22:12,749 --> 01:22:14,952
I hope his eyes are gonna be
like candles...

1417
01:22:15,108 --> 01:22:17,912
...like two blue candles--

1418
01:22:18,148 --> 01:22:19,872
Lining a white cake.

1419
01:22:20,029 --> 01:22:21,229
STANLEY:
What poetry.

1420
01:22:21,828 --> 01:22:23,236
[DOOR SLAMS]

1421
01:22:26,469 --> 01:22:27,789
I shouldn't have called him.

1422
01:22:27,948 --> 01:22:31,473
Blanche. You know, it's hot in there
with the steam from that bathroom!

1423
01:22:33,028 --> 01:22:36,389
I said I was sorry three times!

1424
01:22:39,668 --> 01:22:41,512
I take hot baths for my nerves.

1425
01:22:41,668 --> 01:22:43,468
Hydrotherapy, they call it.

1426
01:22:43,628 --> 01:22:45,908
You healthy Polack,
without a nerve in your body.

1427
01:22:46,068 --> 01:22:48,829
How can you possibly know
what anxiety feels like?

1428
01:22:48,988 --> 01:22:51,116
I am not a Polack!

1429
01:22:51,268 --> 01:22:54,356
People from Poland are Poles
they are not Polacks!

1430
01:22:54,508 --> 01:22:56,876
But what I am
is 100 percent American!

1431
01:22:57,028 --> 01:22:59,909
I'm born and raised in the greatest
country on earth and I'm proud of it!

1432
01:23:00,068 --> 01:23:01,073
[PHONE RINGING]

1433
01:23:01,228 --> 01:23:03,312
- And don't you ever call me a Polack!
- That's for me, I'm sure!

1434
01:23:03,468 --> 01:23:05,836
Just keep your seat.
I'm not so sure.

1435
01:23:07,548 --> 01:23:09,032
- Hello.
MAN [ON PHONE]: Stanley?

1436
01:23:09,308 --> 01:23:11,392
- Yeah, <i>Mac.
- Listen, Stanley</i>

1437
01:23:12,228 --> 01:23:14,912
Take your hands off me, Stella.
What's the matter with you?

1438
01:23:15,068 --> 01:23:18,636
- Why do you give me that pitying look?
STANLEY: Will you shut up!

1439
01:23:20,228 --> 01:23:23,272
No, we got a noisy woman in the place.

1440
01:23:23,908 --> 01:23:28,589
I told you I don't want to bowl at Riley's.
I had a little trouble with Riley last week.

1441
01:23:28,747 --> 01:23:32,796
I'm the team captain, ain't I? All right.
Then we're not gonna bowl at Riley's.

1442
01:23:32,948 --> 01:23:35,796
We're gonna bowl at the West Side
or at the Gate, and I'll see you.

1443
01:23:35,948 --> 01:23:37,432
Sister Blanche...

1444
01:23:37,588 --> 01:23:40,589
...I got a little birthday
remembrance for you.

1445
01:23:43,308 --> 01:23:45,468
I hope that you like it.

1446
01:23:53,508 --> 01:23:57,077
- Why, it's a--
- That's a bus ticket back to Auriol.

1447
01:23:57,228 --> 01:23:58,788
Tuesday.

1448
01:23:59,508 --> 01:24:01,831
[BLANCHE SOBBING]

1449
01:24:07,987 --> 01:24:09,635
STELLA:
Blanche.

1450
01:24:11,668 --> 01:24:12,792
[DOOR SLAMS]

1451
01:24:15,868 --> 01:24:18,476
You didn't need to do that.

1452
01:24:18,628 --> 01:24:20,996
Don't forget all that I took off of her.

1453
01:24:21,188 --> 01:24:23,795
You didn't need to be so cruel
to someone as alone as she is.

1454
01:24:23,948 --> 01:24:26,588
- A delicate article, she is.
- She is. She was.

1455
01:24:26,748 --> 01:24:28,232
You didn't know Blanche as a girl.

1456
01:24:28,388 --> 01:24:31,192
Nobody, nobody was as tender
and as trusting as she was.

1457
01:24:31,348 --> 01:24:34,632
But people like you abused her
and forced her to change.

1458
01:24:35,068 --> 01:24:38,036
- Do you think you're going bowling now?
- That's right.

1459
01:24:38,548 --> 01:24:40,916
You're not going bowling.
Why did you do this to her?

1460
01:24:41,068 --> 01:24:42,072
STANLEY:
Let go of me.

1461
01:24:42,228 --> 01:24:43,308
STELLA:
I want to know why!

1462
01:24:43,468 --> 01:24:44,548
Hey, cool it!

1463
01:24:44,708 --> 01:24:48,516
Listen, baby, when we first met,
you and me, you thought I was common.

1464
01:24:48,668 --> 01:24:51,276
Well, how right you was.
I was common as dirt.

1465
01:24:51,428 --> 01:24:53,589
You showed me a snapshot
of a place with columns...

1466
01:24:53,748 --> 01:24:56,432
...and I pulled you down off them
columns and you loved it.

1467
01:24:56,588 --> 01:24:58,235
Having them coloured lights going.

1468
01:24:58,388 --> 01:25:01,508
And wasn't we happy together?
Wasn't it all okay till she showed here?

1469
01:25:02,668 --> 01:25:06,673
Huh? Wasn't we happy together?
Wasn't it all okay till she showed here?

1470
01:25:06,827 --> 01:25:09,915
Hoity-toity, describing me like a ape.

1471
01:25:15,747 --> 01:25:16,948
Stella?

1472
01:25:21,548 --> 01:25:23,468
What's the matter with you?

1473
01:25:28,067 --> 01:25:30,468
Honey, what's the matter with you?

1474
01:25:37,628 --> 01:25:39,592
Honey, did I hurt you?

1475
01:25:40,908 --> 01:25:42,872
Baby, what is it?

1476
01:25:45,708 --> 01:25:48,272
Take me to the hospital.

1477
01:25:56,787 --> 01:25:58,075
[DOORBELL RINGING]

1478
01:26:02,667 --> 01:26:03,747
[KNOCKING ON DOOR]

1479
01:26:16,188 --> 01:26:18,272
Who is it, please?

1480
01:26:18,427 --> 01:26:21,188
MITCH:
It's me. Me, Mitch.

1481
01:26:22,827 --> 01:26:24,355
[WHISPERING]:
Mitch.

1482
01:26:28,907 --> 01:26:30,108
[KNOCKING ON DOOR]

1483
01:26:33,748 --> 01:26:35,548
Just a minute, please.

1484
01:26:41,067 --> 01:26:42,355
[POUNDING ON DOOR]

1485
01:26:42,907 --> 01:26:45,635
Coming. Coming.

1486
01:26:53,667 --> 01:26:54,868
Hello, Mitch.

1487
01:26:55,027 --> 01:26:58,748
You know, I really shouldn't let you in
after the treatment I received from you.

1488
01:26:59,067 --> 01:27:01,828
So utterly uncavalier.
But, hello, beautiful.

1489
01:27:01,988 --> 01:27:05,152
Oh, my, my, what a cold shoulder.
And what uncouth apparel.

1490
01:27:05,307 --> 01:27:06,627
Why, you haven't even shaved.

1491
01:27:06,788 --> 01:27:09,111
But I forgive you,
because it's a relief to see you.

1492
01:27:09,268 --> 01:27:11,188
You stopped that polka tune
I had in my head.

1493
01:27:11,347 --> 01:27:13,027
Ever get anything caught in your head?

1494
01:27:13,187 --> 01:27:15,915
Of course not, you never get
anything awful caught in your head.

1495
01:27:16,067 --> 01:27:17,672
- We have to have that fan on?
- No.

1496
01:27:17,827 --> 01:27:20,391
- I don't like fans.
- Well, let's turn it off, honey.

1497
01:27:20,547 --> 01:27:21,835
I'm not partial to them.

1498
01:27:21,987 --> 01:27:24,595
I don't know what there is to drink,
I haven't investigated.

1499
01:27:24,747 --> 01:27:27,148
- I don't want Stan's liquor.
- It isn't Stan's!

1500
01:27:27,307 --> 01:27:30,275
Some things on the premises
are actually mine.

1501
01:27:30,507 --> 01:27:31,751
How's your mother?

1502
01:27:32,107 --> 01:27:34,672
- Is your mother well?
- Why?

1503
01:27:35,227 --> 01:27:37,191
Something the matter with you.
But never mind.

1504
01:27:37,347 --> 01:27:41,515
I won't cross-examine the witness, I'll just
pretend I didn't notice anything different.

1505
01:27:42,307 --> 01:27:44,391
It's that music again.

1506
01:27:44,667 --> 01:27:46,391
[POLKA MUSIC PLAYING IN HER MIND]

1507
01:27:46,787 --> 01:27:48,435
What music?

1508
01:27:49,787 --> 01:27:52,307
The polka tune they were playing
when Allan...

1509
01:27:54,027 --> 01:27:55,031
Wait.

1510
01:27:55,187 --> 01:27:56,191
[GUNSHOT, IN HER MIND]

1511
01:27:56,347 --> 01:27:57,351
There...

1512
01:27:57,627 --> 01:27:59,155
...the shot.

1513
01:28:02,147 --> 01:28:04,592
It always stops after that.

1514
01:28:08,067 --> 01:28:09,431
Yes.

1515
01:28:10,427 --> 01:28:12,227
Now it's stopped.

1516
01:28:14,587 --> 01:28:16,267
Are you boxed out of your mind?

1517
01:28:22,907 --> 01:28:25,635
Oh, I'll go and see what I can
find in the way of...

1518
01:28:25,787 --> 01:28:29,552
By the way, forgive me not being
dressed. I'd practically given you up.

1519
01:28:29,707 --> 01:28:31,190
Had you forgotten your invitation?

1520
01:28:31,347 --> 01:28:33,071
MITCH: I wasn't going
to see you any more.

1521
01:28:33,227 --> 01:28:35,027
BLANCHE:
Wait, I can't hear what you're saying.

1522
01:28:35,187 --> 01:28:37,031
You talk so seldom,
when you do say anything...

1523
01:28:37,186 --> 01:28:39,270
...I don't want to miss
a single syllable of it.

1524
01:28:39,467 --> 01:28:42,194
What am I looking for around here?
Oh, yes. The liquor.

1525
01:28:42,347 --> 01:28:45,348
We've had so much excitement,
I am boxed out of my mind.

1526
01:28:45,507 --> 01:28:46,915
Here's something.

1527
01:28:47,066 --> 01:28:49,195
"Southern Cheer."

1528
01:28:49,347 --> 01:28:51,234
What can that be, I wonder?

1529
01:28:51,866 --> 01:28:54,190
Take your foot off the bed.
It has a clean cover on it.

1530
01:28:54,346 --> 01:28:56,234
You boys wouldn't notice
a thing like that.

1531
01:28:56,386 --> 01:29:00,347
- I've done so much to this place since I--
- Aren't you leaving here pretty soon?

1532
01:29:00,707 --> 01:29:03,195
I wonder if this ought to be
mixed with something.

1533
01:29:03,827 --> 01:29:07,428
Mmm. It's sweet, terribly sweet.
Why, I believe it's a liqueur.

1534
01:29:07,587 --> 01:29:11,068
Heh, heh, heh. Yes, that's what it is,
a liqueur. I don't think you'll like it, but try it.

1535
01:29:11,226 --> 01:29:12,874
- Maybe you will.
- I told you before...

1536
01:29:13,027 --> 01:29:15,067
...I don't want any of his liquor,
and I mean it.

1537
01:29:15,227 --> 01:29:17,714
He says you been lapping it up
all summer like a wildcat.

1538
01:29:17,867 --> 01:29:21,032
I won't descend to the level
of such a cheap accusation to answer--

1539
01:29:21,506 --> 01:29:23,274
What's in your mind?

1540
01:29:23,667 --> 01:29:26,068
- I see something in your eyes.
- It's dark in here.

1541
01:29:26,227 --> 01:29:28,867
I like the dark.
The dark is comforting to me.

1542
01:29:29,147 --> 01:29:31,755
I've never seen you in the light.
That's a fact.

1543
01:29:31,906 --> 01:29:33,826
I've never seen you in the afternoon.

1544
01:29:34,347 --> 01:29:36,267
BLANCHE: I met you
at the plant in the afternoon.

1545
01:29:36,466 --> 01:29:38,234
Not on Sunday afternoon!

1546
01:29:38,386 --> 01:29:41,911
You never wanna go out till after 6, then
it's always some place not lighted much.

1547
01:29:42,066 --> 01:29:44,150
BLANCHE: Some obscure meaning
in this I fail to catch.

1548
01:29:44,307 --> 01:29:46,794
What it means is I've never had
a real good look at you.

1549
01:29:46,947 --> 01:29:48,911
- Let's turn the light on.
- Light? What for?

1550
01:29:49,066 --> 01:29:51,227
This one here with
this paper thing on it.

1551
01:29:52,066 --> 01:29:55,950
- What did you want to do that for?
- So I can see you, good and plain.

1552
01:29:56,107 --> 01:29:57,907
You don't really mean to be insulting.

1553
01:29:58,067 --> 01:29:59,147
No, just realistic.

1554
01:29:59,307 --> 01:30:01,675
- I don't want realism. I want magic.
- Magic.

1555
01:30:01,826 --> 01:30:03,910
Yes, yes, magic.

1556
01:30:04,067 --> 01:30:07,514
I try to give that to people. I do
misrepresent things, I don't tell truth.

1557
01:30:07,667 --> 01:30:11,355
I tell what ought to be truth and if that
is sinful, then let me be punished for it.

1558
01:30:11,507 --> 01:30:13,755
Don't turn the lighten!

1559
01:30:21,907 --> 01:30:25,234
Oh, I don't mind you
being older than what I thought...

1560
01:30:26,666 --> 01:30:28,194
...but all the rest of it.

1561
01:30:28,347 --> 01:30:29,710
[GROANS]

1562
01:30:30,547 --> 01:30:34,791
Why, that pitch about
your ideals being so old-fashioned...

1563
01:30:34,947 --> 01:30:37,674
...and all the malarkey that
you've been dishing out all summer.

1564
01:30:37,827 --> 01:30:41,711
I knew you weren't 16, but I was
fool enough to believe you was straight!

1565
01:30:42,387 --> 01:30:44,907
Who told you I wasn't straight?
My loving brother-in-law?

1566
01:30:45,066 --> 01:30:46,474
- And you believed him?
- No!

1567
01:30:46,786 --> 01:30:50,867
No, I called him a liar at first
and then I checked on the story.

1568
01:30:51,027 --> 01:30:53,547
I talked over long distance
to this merchant in Auriol.

1569
01:30:53,706 --> 01:30:55,670
- Who is this merchant?
- Kiefaber.

1570
01:30:55,827 --> 01:30:58,795
The merchant Kiefaber of Auriol.
I know the man. He whistled at me.

1571
01:30:58,947 --> 01:31:01,391
I put him in his place.
Now he makes up stories about me.

1572
01:31:01,546 --> 01:31:03,555
Didn't you stay at a hotel
called the Flamingo?

1573
01:31:03,706 --> 01:31:06,467
Flamingo? No!

1574
01:31:06,626 --> 01:31:08,755
Tarantula was the name of it.

1575
01:31:08,906 --> 01:31:12,834
- I stayed at a hotel called Tarantula Arms.
- Tarantula Arms?

1576
01:31:12,986 --> 01:31:16,554
Yes, a big spider. That's where
I brought my victims.

1577
01:31:16,706 --> 01:31:17,907
Yes.

1578
01:31:18,066 --> 01:31:22,234
I have had many meetings
with strangers.

1579
01:31:29,506 --> 01:31:31,667
After the death of Allan...

1580
01:31:31,826 --> 01:31:37,674
...meetings with strangers was all I
seemed able to fill my empty heart with.

1581
01:31:38,226 --> 01:31:40,113
I think it was panic, just panic...

1582
01:31:40,266 --> 01:31:43,354
...that drove me from one to another,
searching for some protection.

1583
01:31:43,506 --> 01:31:49,027
Here, there, and then
in the most unlikely places.

1584
01:31:49,506 --> 01:31:54,875
Even, at last, in a 17-year-old boy.
But somebody wrote the superintendent:

1585
01:31:55,026 --> 01:31:58,070
"This woman is morally unfit
for her position."

1586
01:31:58,227 --> 01:31:59,667
True?

1587
01:31:59,826 --> 01:32:01,354
Yes.

1588
01:32:01,506 --> 01:32:03,547
Unfit somehow, anyway.

1589
01:32:03,706 --> 01:32:06,707
So I came here.
There was nowhere else I could go.

1590
01:32:06,867 --> 01:32:09,474
I was played out.
You know what played out is?

1591
01:32:09,626 --> 01:32:12,474
My youth was gone up the waterspout.

1592
01:32:12,626 --> 01:32:14,154
Then I met you.

1593
01:32:14,306 --> 01:32:16,226
You said you needed someone.

1594
01:32:16,386 --> 01:32:18,634
Well, I needed someone too.

1595
01:32:18,786 --> 01:32:20,631
I thanked God for you.

1596
01:32:20,786 --> 01:32:22,794
You seemed gentle.

1597
01:32:22,946 --> 01:32:24,146
A cleft...

1598
01:32:24,306 --> 01:32:27,907
...in the rock of the world
that I could hide in.

1599
01:32:29,466 --> 01:32:32,031
But I suppose I was asking...

1600
01:32:32,186 --> 01:32:35,034
...hoping too much.

1601
01:32:36,066 --> 01:32:37,354
Kiefaber...

1602
01:32:37,506 --> 01:32:42,231
...Harris and Shaw have tied an old tin
can to the tail of the kite.

1603
01:32:43,066 --> 01:32:44,507
I thought you were straight.

1604
01:32:46,346 --> 01:32:48,146
Straight?

1605
01:32:48,586 --> 01:32:50,430
What's straight?

1606
01:32:50,786 --> 01:32:53,950
A line can be straight, or a street

1607
01:32:54,306 --> 01:32:56,914
...but the heart of a human being?

1608
01:32:59,146 --> 01:33:01,950
- You lied to me, Blanche.
- Don't say I lied to you.

1609
01:33:02,106 --> 01:33:06,111
- Lies! Lies! Inside and out, all lies!
- Never inside.

1610
01:33:06,265 --> 01:33:08,710
I never lied in my heart!

1611
01:33:10,586 --> 01:33:11,830
[WOMAN SINGING IN SPANISH]

1612
01:33:13,426 --> 01:33:15,226
What?

1613
01:33:17,785 --> 01:33:19,794
From outside.

1614
01:33:24,385 --> 01:33:26,546
[SPEAKING IN SPANISH]

1615
01:33:27,385 --> 01:33:29,666
Flowers.
Flowers for the dead.

1616
01:33:32,865 --> 01:33:34,393
No.

1617
01:33:34,785 --> 01:33:36,193
No.

1618
01:33:36,906 --> 01:33:38,389
Not now.

1619
01:33:38,785 --> 01:33:40,390
Not now.

1620
01:33:45,026 --> 01:33:49,467
I lived in a house where dying
old women remembered their dead men.

1621
01:33:49,625 --> 01:33:51,230
Crumble, then fade.

1622
01:33:51,385 --> 01:33:53,513
Regrets, recriminations.

1623
01:33:53,666 --> 01:33:56,667
"If you'd done this,
it wouldn't have cost me that."

1624
01:33:56,826 --> 01:33:58,190
Legacies...

1625
01:33:58,346 --> 01:33:59,547
...and other things...

1626
01:33:59,706 --> 01:34:01,834
...such as bloodstained pillowslips.

1627
01:34:03,266 --> 01:34:05,066
I used to sit here...

1628
01:34:05,225 --> 01:34:06,469
...and she used to sit there.

1629
01:34:07,106 --> 01:34:10,194
And death was as close as you are.

1630
01:34:10,786 --> 01:34:12,313
Death.

1631
01:34:12,706 --> 01:34:15,270
The opposite is desire.

1632
01:34:15,425 --> 01:34:17,030
So how could you wonder?

1633
01:34:17,185 --> 01:34:20,066
How could you possibly wonder?

1634
01:34:22,785 --> 01:34:26,474
Not far from Belle Reve,
before we lost Belle Reve...

1635
01:34:26,625 --> 01:34:30,073
...was a camp
where they trained young soldiers.

1636
01:34:30,306 --> 01:34:33,350
On Saturday nights,
they would go in town to get drunk.

1637
01:34:33,505 --> 01:34:37,630
And on the way back, they would
stagger onto my lawn and call:

1638
01:34:38,226 --> 01:34:40,549
"Blanche."

1639
01:34:41,786 --> 01:34:43,946
"Blanche."

1640
01:34:51,865 --> 01:34:52,945
[WHIMPERING]

1641
01:34:59,425 --> 01:35:01,586
What do you want?

1642
01:35:08,865 --> 01:35:11,113
Marry me, Mitch.

1643
01:35:12,106 --> 01:35:14,473
No, I don't think
I want to marry you any more.

1644
01:35:15,585 --> 01:35:17,189
No?

1645
01:35:17,665 --> 01:35:21,070
No. You're not clean enough
to bring in the house with my mom--

1646
01:35:21,225 --> 01:35:23,670
Go, then!

1647
01:35:25,706 --> 01:35:27,386
Get out of here.

1648
01:35:27,545 --> 01:35:30,306
Quick, before I start screaming.

1649
01:35:30,865 --> 01:35:33,986
Get out of here quick,
before I start screaming!

1650
01:35:34,226 --> 01:35:36,713
Screaming! Screaming!

1651
01:35:36,865 --> 01:35:39,189
[SCREAMING]

1652
01:35:48,746 --> 01:35:50,633
MAN 1:
Are you all right, lady?

1653
01:35:52,945 --> 01:35:54,593
MAN 2:
What's the matter, lady?

1654
01:35:54,745 --> 01:35:56,393
[MAN 2's VOICE ECHOES IN HER MIND]

1655
01:35:56,545 --> 01:35:58,270
[CROWD CHATTERING]

1656
01:36:07,585 --> 01:36:10,149
MAN 1: She must be drunk.
MAN 2: Somebody better get a policeman.

1657
01:36:10,305 --> 01:36:12,029
MAN 3:
There's a cop now.

1658
01:36:13,225 --> 01:36:15,386
POLICEMAN: What happened?
MAN 3: I don't know.

1659
01:36:27,026 --> 01:36:28,105
[KNOCKING ON DOOR]

1660
01:36:28,265 --> 01:36:30,305
POLICEMAN:
It's a police officer. Open up.

1661
01:36:32,545 --> 01:36:34,432
Open up in there.

1662
01:36:35,265 --> 01:36:37,425
It's a police officer, open up.

1663
01:36:38,145 --> 01:36:40,229
What's the matter? Are you hurt, lady?

1664
01:36:40,865 --> 01:36:42,546
Are you all right, lady?

1665
01:36:42,705 --> 01:36:44,549
[WHISPERING]
Yes. Go away.

1666
01:36:45,105 --> 01:36:46,109
[KNOCKING ON DOOR]

1667
01:36:46,305 --> 01:36:48,313
- Go on.
POLICEMAN: Are you hurt?

1668
01:36:48,545 --> 01:36:50,913
- Are you all right?
[WHISPERING] I'll be good.

1669
01:36:51,265 --> 01:36:53,469
POLICEMAN:
It's all right. Let's break it up.

1670
01:36:53,905 --> 01:36:55,149
[CROWD CHATTERING]

1671
01:36:58,585 --> 01:37:00,189
I'll be good.

1672
01:37:03,465 --> 01:37:05,789
I'll be good. I'll be good.

1673
01:37:09,065 --> 01:37:13,953
Oh, no, my gracious. What a thing.

1674
01:37:14,585 --> 01:37:18,393
How about taking a swim,
a moonlight swim at the old rock quarry?

1675
01:37:18,545 --> 01:37:20,629
That's if anyone's sober enough
to drive a car.

1676
01:37:20,785 --> 01:37:23,273
The best way in the world
to stop your head from buzzing.

1677
01:37:23,425 --> 01:37:26,109
Only you have to be careful to dive
where the deep pool is.

1678
01:37:26,265 --> 01:37:30,270
If you hit a rock, you won't come up
till tomorrow. Heh, heh.

1679
01:37:31,305 --> 01:37:35,069
My goodness. They're playing
"Goodnight, Ladies."

1680
01:37:36,704 --> 01:37:39,629
May I rest my weary head
on your shoulder?

1681
01:37:39,785 --> 01:37:41,313
It's so...

1682
01:37:41,465 --> 01:37:43,113
...comforting.

1683
01:37:53,665 --> 01:37:55,345
STANLEY:
Hi, Blanche.

1684
01:38:13,184 --> 01:38:16,753
- How's my sister?
- She's doing okay.

1685
01:38:18,465 --> 01:38:19,948
How's the baby?

1686
01:38:20,464 --> 01:38:24,229
The baby won't come till tomorrow,
so they told me to get a little shut-eye.

1687
01:38:26,985 --> 01:38:28,513
Does that mean...

1688
01:38:28,785 --> 01:38:30,989
...we are to be alone in here?

1689
01:38:31,665 --> 01:38:33,826
Yeah, it's just you and me, Blanche.

1690
01:38:34,864 --> 01:38:37,832
Hey, what do you got
them fine feathers on for?

1691
01:38:38,385 --> 01:38:43,186
Oh. That's right.
You left before my wire came.

1692
01:38:43,784 --> 01:38:45,552
What, you got a wire?

1693
01:38:46,104 --> 01:38:49,192
I received a telegram
from an old admirer of mine.

1694
01:38:49,345 --> 01:38:53,709
- Anything good?
- I think so. An invitation.

1695
01:38:54,344 --> 01:38:55,905
What to?

1696
01:38:57,784 --> 01:39:00,828
A cruise of the Caribbean on a yacht.

1697
01:39:01,665 --> 01:39:03,465
Well, what do you know?

1698
01:39:03,944 --> 01:39:07,469
I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.

1699
01:39:08,184 --> 01:39:10,148
Who'd you say it was from?

1700
01:39:11,904 --> 01:39:13,509
An old beau of mine.

1701
01:39:14,985 --> 01:39:17,352
Oh, the one that give you
the white fox fur pieces.

1702
01:39:17,905 --> 01:39:19,313
Shep Huntleigh.

1703
01:39:19,464 --> 01:39:21,712
I wore his ATO pin
my last year in college.

1704
01:39:21,865 --> 01:39:24,353
I hadn't seen him for a while,
then just now this wire...

1705
01:39:24,504 --> 01:39:27,428
...inviting me on a cruise of the
Caribbean. The problem is clothes.

1706
01:39:27,584 --> 01:39:30,749
I tore into my trunk to see what I had
that was suitable for the tropics.

1707
01:39:30,905 --> 01:39:33,425
And you come up
with a gorgeous diamond tiara.

1708
01:39:33,584 --> 01:39:35,745
This old relic? It's only rhinestones.

1709
01:39:36,545 --> 01:39:38,629
Oh, I thought it was
Tiffany's diamonds.

1710
01:39:38,784 --> 01:39:41,752
Well, anyhow,
I shall be entertained in style.

1711
01:39:41,905 --> 01:39:44,993
Well, it just goes to show you,
Blanche, you never know what's coming.

1712
01:39:45,305 --> 01:39:47,389
When I thought my luck
was beginning to fail me.

1713
01:39:47,544 --> 01:39:50,348
Into the picture
pops this Miami millionaire.

1714
01:39:50,665 --> 01:39:52,988
This man is not from Miami.
This man is from Dallas.

1715
01:39:53,145 --> 01:39:55,632
Just so he's from somewhere.

1716
01:39:55,944 --> 01:39:58,672
Close the curtains
before you undress any further.

1717
01:39:58,824 --> 01:40:01,389
No, this is all
I'm gonna undress right now.

1718
01:40:03,104 --> 01:40:05,232
Hey, Blanche,
you seen the bottle opener?

1719
01:40:06,784 --> 01:40:10,712
I used to have a cousin who could open
a bottle of beer with his teeth.

1720
01:40:10,864 --> 01:40:15,109
And that was all he could do.
He was just a human bottle-opener.

1721
01:40:16,064 --> 01:40:20,189
Then one time at a wedding party,
he broke his front teeth right off.

1722
01:40:20,784 --> 01:40:23,588
And then after that,
he was so ashamed of himself...

1723
01:40:23,744 --> 01:40:27,028
...that he used to sneak out of the house
when company came.

1724
01:40:27,744 --> 01:40:29,785
Rain from heaven.

1725
01:40:37,624 --> 01:40:41,029
What do you say, Blanche? You want to
bury the hatchet and make a loving cup?

1726
01:40:41,704 --> 01:40:43,112
No. No, thank you.

1727
01:40:44,264 --> 01:40:46,752
- Why don't you get with it?
- What are you doing in here?

1728
01:40:46,905 --> 01:40:49,545
Hey, wait a second.
I want to show you something.

1729
01:40:49,944 --> 01:40:52,431
Here's something I always break out
on special occasions:

1730
01:40:52,584 --> 01:40:54,351
Silk pyjamas I wore
on my wedding night.

1731
01:40:54,504 --> 01:40:56,872
When they call on that phone
and say, "You got a son"...

1732
01:40:57,024 --> 01:40:59,829
...I'm gonna rip them off
and wave them like a flag!

1733
01:40:59,984 --> 01:41:01,992
I guess we're both entitled
to put on a dog.

1734
01:41:02,144 --> 01:41:05,308
You're having an oil millionaire
and I'm having the baby.

1735
01:41:06,544 --> 01:41:10,145
When I think of how divine it'll be to
have such a thing as privacy once more...

1736
01:41:10,304 --> 01:41:11,909
...I could weep with joy.

1737
01:41:12,184 --> 01:41:14,988
This millionaire isn't gonna interfere
with your privacy none?

1738
01:41:15,584 --> 01:41:17,787
It won't be the sort of thing
you have in mind.

1739
01:41:17,944 --> 01:41:19,788
This man is a gentleman.
He respects me.

1740
01:41:20,024 --> 01:41:21,508
What he wants is my companionship.

1741
01:41:21,664 --> 01:41:23,988
Having great wealth
sometimes makes people lonely.

1742
01:41:24,144 --> 01:41:26,632
A cultivated woman,
a woman of breeding and intelligence...

1743
01:41:26,784 --> 01:41:30,069
...can enrich a man's life immeasurably.
I have those things to offer.

1744
01:41:30,224 --> 01:41:32,472
And time doesn't take them away.

1745
01:41:32,624 --> 01:41:37,305
Physical beauty is passing,
a transitory possession.

1746
01:41:37,464 --> 01:41:42,232
But beauty of the mind, richness
of the spirit, tenderness of the heart--

1747
01:41:42,384 --> 01:41:48,386
I have all those things. --aren't taken
away, but grow, increase with the years.

1748
01:41:48,664 --> 01:41:49,952
Oh.

1749
01:41:51,864 --> 01:41:55,224
Strange that I should be called
a destitute woman...

1750
01:41:55,384 --> 01:41:59,268
...when I have all these treasures
locked in my heart.

1751
01:42:00,224 --> 01:42:03,748
I think of myself as a very,
very rich woman.

1752
01:42:03,904 --> 01:42:07,625
But I have been foolish,
casting my pearls before--

1753
01:42:07,784 --> 01:42:08,864
Swine, huh?

1754
01:42:09,504 --> 01:42:11,904
Yes. Swine.

1755
01:42:12,144 --> 01:42:15,428
And I'm thinking not only of you but
of Mr. Mitchell. He came here tonight.

1756
01:42:15,584 --> 01:42:19,065
He dared to come in his work clothes to
repeat slander, vicious stories from you.

1757
01:42:19,223 --> 01:42:20,991
I gave him his walking papers.

1758
01:42:21,904 --> 01:42:26,268
But then he returned. He returned with
a box of roses to beg my forgiveness.

1759
01:42:26,424 --> 01:42:28,585
He implored my forgiveness.

1760
01:42:28,984 --> 01:42:32,268
But some things are not forgiveable.

1761
01:42:33,944 --> 01:42:37,752
Deliberate cruelty is not forgiveable!

1762
01:42:37,904 --> 01:42:40,544
It is one unforgivable thing,
in my opinion...

1763
01:42:40,704 --> 01:42:42,952
...and the one thing
of which I have never...

1764
01:42:43,103 --> 01:42:44,631
...never been guilty.

1765
01:42:44,784 --> 01:42:47,904
So I said to him, "Thank you.

1766
01:42:48,064 --> 01:42:51,304
It was foolish of me to think that
we could adapt ourselves to each other.

1767
01:42:51,463 --> 01:42:54,791
Our ways of life are too different,
our backgrounds are incompatible.

1768
01:42:55,064 --> 01:43:00,585
So farewell, my friend,
and let there be no hard feelings."

1769
01:43:17,344 --> 01:43:20,704
Was this before or after
you got the telegram?

1770
01:43:21,304 --> 01:43:24,272
Telegram? What telegram?

1771
01:43:25,024 --> 01:43:28,145
- Heh. As a matter of fact, my wire--
- As a matter of fact...

1772
01:43:28,304 --> 01:43:30,628
...there wasn't no wire at all.

1773
01:43:33,823 --> 01:43:36,311
And there isn't no millionaire.

1774
01:43:37,703 --> 01:43:41,828
And Mitch didn't come in here with
roses, because I know where he is.

1775
01:43:41,984 --> 01:43:46,709
And there isn't a thing but imagination
and lies and deceit and tricks.

1776
01:43:46,863 --> 01:43:48,511
And look at yourself.

1777
01:43:48,663 --> 01:43:51,587
Take a look at yourself here,
in a worn-out Mardi Gras outfit.

1778
01:43:51,744 --> 01:43:55,432
Rented for 50 cents from some
rag picker with a crazy crown on.

1779
01:43:55,584 --> 01:43:57,668
What kind of a queen
do you think you are?

1780
01:43:57,983 --> 01:44:00,307
You know that I've been on to you
from the start...

1781
01:44:00,463 --> 01:44:03,267
...and not once did you pull the wool
over this boy's eyes.

1782
01:44:03,544 --> 01:44:06,991
You come here and sprinkle the place
with powder and you spray perfume...

1783
01:44:07,143 --> 01:44:09,227
...and stick a paper lantern
over the light bulb.

1784
01:44:09,383 --> 01:44:11,424
And lo and behold,
place is turned into Egypt

1785
01:44:11,583 --> 01:44:14,268
...and you're the queen of the Nile,
sitting on your throne...

1786
01:44:14,423 --> 01:44:16,584
...swilling down my liquor.
You know what I say?

1787
01:44:16,783 --> 01:44:18,344
Ha-ha!

1788
01:44:19,783 --> 01:44:21,027
You hear me?

1789
01:44:21,224 --> 01:44:22,828
Ha-ha-ha!

1790
01:44:25,543 --> 01:44:26,623
[SOBBING]

1791
01:44:46,263 --> 01:44:50,104
[WOMAN SINGING IN SPANISH]

1792
01:44:53,863 --> 01:44:57,824
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]

1793
01:44:59,384 --> 01:45:00,944
WOMAN:
Flowers.

1794
01:45:01,823 --> 01:45:03,471
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]

1795
01:45:04,383 --> 01:45:05,584
No.

1796
01:45:05,824 --> 01:45:06,903
No.

1797
01:45:07,103 --> 01:45:08,751
Not now.

1798
01:45:09,623 --> 01:45:11,184
[WOMAN SINGING IN SPANISH]

1799
01:45:19,143 --> 01:45:22,667
OPERATOR [ON PHONE]: Operator.
- What happened to long distance?

1800
01:45:22,823 --> 01:45:25,311
Never mind long distance.
Get me Western Union.

1801
01:45:25,463 --> 01:45:29,107
Western Union? Hear me?
Take down this message:

1802
01:45:29,263 --> 01:45:31,151
"Desperate, desperate circumstances.

1803
01:45:31,303 --> 01:45:34,184
Caught in a trap. Help me.
Caught in a trap."

1804
01:45:34,343 --> 01:45:35,348
[DOOR SLAMS]

1805
01:45:35,503 --> 01:45:40,664
OPERATOR: Hello? Operator.
I can give you Western Union now.

1806
01:45:45,703 --> 01:45:47,428
WOMAN [ON PHONE]:
Western Union.

1807
01:45:49,543 --> 01:45:51,988
Hello? Western Union.

1808
01:45:52,543 --> 01:45:55,304
Hello? Western Union.

1809
01:45:56,943 --> 01:45:58,984
This is Western Union.

1810
01:46:00,183 --> 01:46:01,546
Hello.

1811
01:46:02,103 --> 01:46:03,947
You left the phone
off the hook, Blanche.

1812
01:46:04,103 --> 01:46:06,307
WOMAN:
This is Western Union.

1813
01:46:11,103 --> 01:46:12,304
STANLEY:
What?

1814
01:46:15,782 --> 01:46:17,190
Let me...

1815
01:46:17,623 --> 01:46:19,751
Let me get by you.

1816
01:46:20,463 --> 01:46:22,623
You wanna get by me? Go ahead.

1817
01:46:24,543 --> 01:46:26,343
Stand over there.

1818
01:46:28,383 --> 01:46:30,511
You got plenty of room
to get by me now.

1819
01:46:32,303 --> 01:46:35,904
I've got to get out. Somehow.

1820
01:46:37,503 --> 01:46:39,990
You think I'm gonna
interfere with you?

1821
01:46:53,143 --> 01:46:55,870
You know, maybe you won't be bad
to interfere with.

1822
01:46:58,143 --> 01:47:01,744
Stand back. Don't you come
toward me another step, or I'll--

1823
01:47:01,903 --> 01:47:05,427
- You'll what?
- Some awful thing will happen. It will!

1824
01:47:07,583 --> 01:47:09,111
What are you putting on now?

1825
01:47:17,662 --> 01:47:23,271
I warn you. Don't. I'm in danger!

1826
01:47:23,863 --> 01:47:25,390
[GLASS SHATTERING]

1827
01:47:29,022 --> 01:47:30,670
What did you do that for?

1828
01:47:31,743 --> 01:47:34,951
So I could twist the broken end
in your face.

1829
01:47:35,742 --> 01:47:39,910
- I bet you would do that.
- I would. I will, if you...

1830
01:47:40,822 --> 01:47:41,902
Oh.

1831
01:47:45,382 --> 01:47:47,827
You wanna have
a little rough-house, huh?

1832
01:47:50,142 --> 01:47:52,062
All right, let's have a little rough-house.

1833
01:47:57,582 --> 01:48:02,787
Tiger, tiger. Drop that bottle top.
Drop it!

1834
01:48:13,663 --> 01:48:15,387
[BABY COOING]

1835
01:48:15,662 --> 01:48:18,302
STANLEY:
Oh, inside straight, man!

1836
01:48:19,063 --> 01:48:20,187
[PABLO YELLING IN SPANISH]

1837
01:48:20,382 --> 01:48:21,670
Try it in English, mustache.

1838
01:48:21,822 --> 01:48:24,550
PABLO: I'm cursing your rotten luck.
- You know what luck is?

1839
01:48:24,702 --> 01:48:26,786
Luck is believing you're lucky,
that's all.

1840
01:48:26,942 --> 01:48:30,150
Take at Salerno. I believed I was lucky.
I figured that four out of five...

1841
01:48:30,303 --> 01:48:32,507
...wasn't gonna get through
but I would, and I did.

1842
01:48:32,662 --> 01:48:35,870
I stick that down as a rule: To hold
the front position in this rat race...

1843
01:48:36,022 --> 01:48:37,506
...you gotta believe you're lucky.

1844
01:48:37,662 --> 01:48:41,471
- You-- You-- You brag-- Brag bull!
- What's the matter with you?

1845
01:48:41,622 --> 01:48:45,267
I always said men was callous things
with no feeling, but this beats anything.

1846
01:48:45,422 --> 01:48:49,263
- Sitting there making pigs of yourselves.
- What's the matter with her?

1847
01:48:50,422 --> 01:48:51,906
STANLEY:
Come on, deal.

1848
01:48:52,503 --> 01:48:54,903
EUNICE [MOUTHING]: Blanche?
STELLA [WHISPERS]: Bathing.

1849
01:48:55,142 --> 01:48:56,702
How's my baby?

1850
01:48:56,862 --> 01:49:00,310
Sleeping like a little angel.
I brought you some grapes.

1851
01:49:01,303 --> 01:49:03,790
- How is she?
- She wouldn't eat anything.

1852
01:49:03,942 --> 01:49:07,183
I keep telling her we made arrangements
for her to rest in the country.

1853
01:49:07,422 --> 01:49:10,423
She's got it all mixed-up in her mind
about a cruise to the islands...

1854
01:49:10,582 --> 01:49:12,710
...with Shep Huntleigh, an old beau--
BLANCHE: Stella?

1855
01:49:12,862 --> 01:49:15,066
STELLA: Yes?
- If anyone calls while I'm bathing...

1856
01:49:15,222 --> 01:49:17,426
...take the number,
tell them I'll call right back.

1857
01:49:17,582 --> 01:49:19,143
- Yes, Blanche.
- Oh, and Stella.

1858
01:49:19,382 --> 01:49:22,830
The-- The cool yellow silk, the bouclГ©,
see if it's crushed.

1859
01:49:23,182 --> 01:49:26,587
If it's not too crushed, I'll wear it.
And on the lapel...

1860
01:49:26,943 --> 01:49:30,227
...that silver and turquoise pin
in the shape of a seahorse.

1861
01:49:30,383 --> 01:49:33,264
You'll find it in the heart-shaped box
I keep my accessories in.

1862
01:49:33,422 --> 01:49:37,470
Oh, and Stella, see if you can locate
a bunch of artificial...

1863
01:49:38,982 --> 01:49:43,304
...violets in that box. I'll wear it with
the seahorse on the lapel of the jacket.

1864
01:49:55,782 --> 01:49:57,866
I just don't know
if I've done the right thing.

1865
01:49:58,022 --> 01:49:59,463
What else could you do?

1866
01:49:59,622 --> 01:50:02,306
I couldn't believe her story
and go on living with Stanley.

1867
01:50:02,462 --> 01:50:06,271
Don't you never believe it.
You gotta keep on going, baby.

1868
01:50:06,422 --> 01:50:09,227
No matter what happens,
we all gotta keep on going.

1869
01:50:09,382 --> 01:50:11,106
BLANCHE: Stella?
- Yes, Blanche?

1870
01:50:11,342 --> 01:50:14,310
- Is the coast clear?
STELLA: Yes, honey.

1871
01:50:14,462 --> 01:50:16,830
Close the curtains before I come out.

1872
01:50:17,022 --> 01:50:19,345
Tell her how well she's looking.

1873
01:50:21,742 --> 01:50:23,706
They're closed, honey.

1874
01:50:30,302 --> 01:50:31,743
I just washed my hair.

1875
01:50:32,462 --> 01:50:36,183
- Oh, did you?
- I'm not sure I got all the soap out.

1876
01:50:36,342 --> 01:50:38,830
EUNICE: Such fine hair.
- That's the problem.

1877
01:50:38,982 --> 01:50:41,502
- Did I get a call?
- Who from?

1878
01:50:41,662 --> 01:50:45,351
- Shep Huntleigh.
- No, honey, not yet.

1879
01:50:45,502 --> 01:50:47,947
- Strange.
STANLEY: Come on, Mitch.

1880
01:50:51,301 --> 01:50:52,502
[CARDS SHUFFLING]

1881
01:50:54,702 --> 01:50:56,906
BLANCHE [MOUTHING]:
Mitch?

1882
01:51:00,982 --> 01:51:02,226
Oh.

1883
01:51:02,821 --> 01:51:04,709
What's happened here?

1884
01:51:05,062 --> 01:51:07,070
I want an explanation
of what's happened here!

1885
01:51:07,221 --> 01:51:08,902
- Hush, please, Blanche.
EUNICE: Honey...

1886
01:51:09,821 --> 01:51:12,222
What are you two
looking at me like that for?

1887
01:51:12,382 --> 01:51:14,269
Is there something wrong with me?

1888
01:51:14,422 --> 01:51:16,746
You look wonderful, Blanche.
Don't she look wonderful?

1889
01:51:16,902 --> 01:51:20,187
- I understand you're going on a trip.
- Yes.

1890
01:51:20,342 --> 01:51:22,710
Yes. Blanche is.
She's going on a vacation.

1891
01:51:22,861 --> 01:51:24,870
I'm green with envy.

1892
01:51:26,382 --> 01:51:28,947
Help me, you two.
Help me get dressed.

1893
01:51:29,102 --> 01:51:32,387
STELLA: Is this what you wanted?
BLANCHE: Yes, that'll do.

1894
01:51:32,542 --> 01:51:35,150
I'm anxious to get out of this place.
This place is a trap.

1895
01:51:35,302 --> 01:51:37,867
- Such a pretty lavender jacket.
- It's lilac-coloured.

1896
01:51:38,022 --> 01:51:40,946
You're, both of you, wrong.
It's Della Robbia blue.

1897
01:51:41,101 --> 01:51:42,869
Are these grapes washed?

1898
01:51:43,021 --> 01:51:45,782
- Washed, I said. Are they washed?
- From the French Market.

1899
01:51:45,942 --> 01:51:48,386
That doesn't mean to say
they've been washed.

1900
01:51:48,582 --> 01:51:49,990
[CLOCK CHIMING]

1901
01:51:52,182 --> 01:51:55,423
The cathedral chimes.
They're the only...

1902
01:51:56,302 --> 01:51:58,670
...clean thing in the Quarter.

1903
01:52:00,021 --> 01:52:03,469
- I'm going now. I'm ready to go.
- She'll walk out before they get here.

1904
01:52:04,062 --> 01:52:05,862
STELLA:
Wait, Blanche!

1905
01:52:06,621 --> 01:52:09,229
Must we pass in front of those men?

1906
01:52:09,381 --> 01:52:11,629
EUNICE: Why don't you wait here
till that game breaks up.

1907
01:52:11,782 --> 01:52:13,342
STELLA:
Yes, honey, sit down.

1908
01:52:13,542 --> 01:52:15,266
[DOORBELL RINGING]

1909
01:52:19,661 --> 01:52:21,222
Tell them to wait outside.

1910
01:52:22,582 --> 01:52:26,270
Would you mind waiting outside just a
couple of seconds? They'll be right out.

1911
01:52:36,342 --> 01:52:38,710
Someone is calling for Blanche.

1912
01:52:39,902 --> 01:52:41,943
It is for me, then.

1913
01:52:42,141 --> 01:52:45,142
Is it the gentleman
I was expecting from Dallas?

1914
01:52:45,301 --> 01:52:46,502
Yes.

1915
01:52:46,661 --> 01:52:48,942
Yes, honey, I believe it is.

1916
01:52:50,062 --> 01:52:51,786
Why...

1917
01:52:52,342 --> 01:52:54,786
I'm not quite ready.

1918
01:52:56,381 --> 01:52:58,629
Ask them to wait outside.

1919
01:53:00,141 --> 01:53:01,342
Everything packed?

1920
01:53:01,901 --> 01:53:03,145
Stanley.

1921
01:53:03,462 --> 01:53:04,705
She'll be out in a minute.

1922
01:53:07,302 --> 01:53:10,183
- They're waiting outside the house.
BLANCHE: "They"?

1923
01:53:10,941 --> 01:53:12,546
Who's "they"?

1924
01:53:14,302 --> 01:53:15,622
There's a lady with him.

1925
01:53:16,942 --> 01:53:19,866
I can't imagine who this lady can be.

1926
01:53:20,181 --> 01:53:21,665
How is she dressed?

1927
01:53:23,981 --> 01:53:26,709
Just a plain tailored outfit.

1928
01:53:30,141 --> 01:53:32,105
Possibly she...?

1929
01:53:40,461 --> 01:53:42,066
Shall we go now, Blanche?

1930
01:53:55,541 --> 01:53:59,863
- Must we go through that room?
- I'll go with you.

1931
01:54:02,141 --> 01:54:05,142
- How do I look?
- Lovely.

1932
01:54:05,541 --> 01:54:07,145
Lovely.

1933
01:54:16,061 --> 01:54:20,545
Please don't get up.
I'm only passing through.

1934
01:54:29,061 --> 01:54:30,469
You...

1935
01:54:30,981 --> 01:54:32,706
...are not the gentleman...

1936
01:54:33,261 --> 01:54:34,985
...I was expecting.

1937
01:54:36,741 --> 01:54:39,109
This man isn't Shep Huntleigh.

1938
01:54:47,461 --> 01:54:48,944
You forget something, Blanche?

1939
01:54:49,261 --> 01:54:51,269
[STANLEY'S VOICE ECHOES
IN BLANCHE'S MIND]

1940
01:54:51,421 --> 01:54:55,469
BLANCHE [SOBBING]:
Yes. Yes, I forgot something.

1941
01:54:56,861 --> 01:54:58,629
STELLA:
What are they gonna do to her?

1942
01:54:58,781 --> 01:55:00,822
Don't let them hurt her.

1943
01:55:01,661 --> 01:55:03,942
- What are they gonna do to her?
- Shh. Honey...

1944
01:55:06,461 --> 01:55:08,261
WOMAN:
Hello, Blanche.

1945
01:55:08,661 --> 01:55:10,625
[WOMAN'S VOICE ECHOING
IN BLANCHE'S MIND]

1946
01:55:15,741 --> 01:55:17,825
STANLEY:
She says she forgot something.

1947
01:55:18,541 --> 01:55:20,189
WOMAN:
That's all right.

1948
01:55:22,421 --> 01:55:24,702
STANLEY:
Well, what did you forget, Blanche?

1949
01:55:25,701 --> 01:55:29,869
- It don't matter. We can pick it up later.
- We'll send it along with your trunk.

1950
01:55:34,541 --> 01:55:38,589
I don't know you.

1951
01:55:38,781 --> 01:55:41,901
- I want to be left alone, please!
- Now, Blanche--

1952
01:55:44,541 --> 01:55:47,868
STANLEY: Blanche, you left nothing here
but spilt talcum and old perfume bottles.

1953
01:55:48,541 --> 01:55:52,229
Unless it's the paper lantern you want to
take with you. You want the lantern?

1954
01:55:59,861 --> 01:56:02,262
[BLANCHE YELLING]

1955
01:56:10,141 --> 01:56:12,422
MITCH:
You done this to her.

1956
01:56:12,741 --> 01:56:16,069
STEVE: Come on, stop it.
STANLEY: Stop it, will you!

1957
01:56:16,220 --> 01:56:18,621
MITCH:
He did this to her, I know...

1958
01:56:18,781 --> 01:56:20,581
He must be nuts.

1959
01:56:21,061 --> 01:56:22,305
[MITCH SOBBING]

1960
01:56:26,261 --> 01:56:27,668
What are you looking at?

1961
01:56:27,821 --> 01:56:29,829
I never once touched her.

1962
01:56:33,861 --> 01:56:37,866
These fingernails have to be trimmed.
Jacket, doctor?

1963
01:56:38,261 --> 01:56:40,706
Not unless necessary.

1964
01:56:41,700 --> 01:56:43,108
Miss DuBois.

1965
01:57:00,100 --> 01:57:01,661
Please...

1966
01:57:01,821 --> 01:57:04,221
DOCTOR:
It won't be necessary.

1967
01:57:05,541 --> 01:57:07,385
Ask her...

1968
01:57:07,540 --> 01:57:09,908
...to let go of me.

1969
01:57:10,341 --> 01:57:13,189
DOCTOR:
Yes. Let go.

1970
01:57:46,740 --> 01:57:48,660
Whoever you are...

1971
01:57:48,900 --> 01:57:52,065
...I have always depended
on the kindness...

1972
01:57:52,461 --> 01:57:54,305
...of strangers.

1973
01:58:20,940 --> 01:58:22,708
- Blanche.
STANLEY: Come on, honey.

1974
01:58:22,860 --> 01:58:25,981
Don't you touch me.
Don't you ever touch me again.

1975
01:58:38,180 --> 01:58:39,304
[BABY CRYING]

1976
01:58:48,821 --> 01:58:50,588
STANLEY:
Stella!

1977
01:58:53,420 --> 01:58:55,384
Come on, Stella.

1978
01:58:55,620 --> 01:59:00,149
No, I'm not. I'm not going back
in there again. Not this time.

1979
01:59:00,300 --> 01:59:02,428
Never going back. Never.

1980
01:59:02,580 --> 01:59:04,621
STANLEY:
Hey, Stella!

1981
01:59:06,020 --> 01:59:09,501
Hey, Stella!

1982
01:59:24,420 --> 01:59:37,273
Subtitles & Sync By
<font color="#00ff00">FridayToker</font>

 
 
master@onlinenglish.ru