Гарри Поттер: Мюзикл.. A Very Potter Musical 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:07,554 --> 00:00:12,372
Этот фанатский мюзикл сделан лишь для персонального некоммерческого развлечения нас самих и других фанатов ГП.
Ни коим образом он не связан с Дж.К.Роулинг, Уорнер Бразерс или иными аффилированными лицами.

2
00:00:12,372 --> 00:00:19,438
Очень Поттеровский Мюзикл

3
00:00:40,569 --> 00:00:47,767
Сижу под лестницей и слышу смешки и чувствую взгляды моих кузена, дяди и тёти

4
00:00:48,887 --> 00:00:57,569
Не могу поверить - насколько они жестоки! От этого болит мой шрам
И они никогда не давали мне того, что я хотел

5
00:00:58,940 --> 00:01:08,551
Я знаю, я не заслужил этого - глупые правила Дурслей,
здесь, в Тисовом переулке

6
00:01:09,591 --> 00:01:19,804
Терпеть не могу этих магглов, но, несмотря ни на что,
я всё ещё жив

7
00:01:19,804 --> 00:01:26,349
Задолбался я уже ждать этим летом
Слава Мерлину, уже сентябрь, и мне пора валить

8
00:01:26,349 --> 00:01:31,969
Ни для кого не секрет - мне здесь больше делать нечего!

9
00:01:31,969 --> 00:01:38,599
Я собираюсь вернуться в Хогвартс,
Я собираюсь вернуться в школу

10
00:01:38,599 --> 00:01:45,399
Я собираюсь вернуться в Хогвартс,
где все считают меня крутым

11
00:01:45,399 --> 00:01:53,658
Назад к волшебникам и ведьмам, к магическим зверям,
к гоблинам, приведениям и волшебным праздникам

12
00:01:53,658 --> 00:02:01,391
Это все, что люблю я, и все, что хочу
Хогвартс, Хогвартс, я возвращаюсь!

13
00:02:04,609 --> 00:02:10,808
Я увижу друзей, будем смеяться до слез
Возьму свою Молнию и махну к небесам

14
00:02:10,808 --> 00:02:17,415
И фиг вам - в этом году НИКТО не умрет
И вообще будет все супер-клево!

15
00:02:17,415 --> 00:02:24,312
Взмах палочки - и готово заклинание
Поборю любого тёмного мага

16
00:02:24,312 --> 00:02:30,518
И рядом со мной везде будет мой друг Рон
Вместе с ним мы ведь мега-крутые!

17
00:02:30,518 --> 00:02:33,977
И вообще будет все супер-клево!

18
00:02:34,882 --> 00:02:36,360
Кто-то сказал Рон Уизли?

19
00:02:37,739 --> 00:02:39,145
Рон, что ты тут делаешь?

20
00:02:39,145 --> 00:02:43,689
Прости, что заставил тебя ждать, но я не мог найти достаточно Летучего пороха

21
00:02:43,689 --> 00:02:46,557
Но теперь все в порядке, и мы можем двигать
А куда мы двигаем?

22
00:02:46,557 --> 00:02:49,245
В Косой переулок, конечно!
Круто!

23
00:02:49,845 --> 00:02:53,668
Сила Летучего Пороха! Сила Летучего Пороха! Сила Летучего Пороха!

24
00:02:54,706 --> 00:03:01,468
Долго мы ждали, но наконец возвращаемся
Но ни ради работы и учебы

25
00:03:01,468 --> 00:03:07,824
Пока мы вместе - мы надерем всем задницы!
И вообще будет все супер-клево!

26
00:03:07,824 --> 00:03:14,874
В этом году мы всех покорим
Не будем спать по ночам, выбираясь из нашей Гостиной

27
00:03:14,874 --> 00:03:21,600
Но не стоит забывать, что нам нужно хорошо учиться,
если мы хотим сдать Ж.А.Б.А.

28
00:03:21,600 --> 00:03:24,520
Гермиона, ну почему ты такая зануда?

29
00:03:24,528 --> 00:03:31,133
Потому что, мальчики, школа - это не только развлечение, и мы должны учиться, чтобы стать хорошими волшебниками и волшебницами

30
00:03:31,133 --> 00:03:37,985
Может, я - синий чулок, но зато я жутко умная,
Мои оценки - сплошные "пятёрки"

31
00:03:37,985 --> 00:03:44,387
И вообще у меня богатый внутренний мир
И вообще это все супер-клево!

32
00:03:44,387 --> 00:03:51,286
В этом году я намерена тяжело учиться
Было бы лучше, если бы ты поработала над своей внешностью

33
00:03:51,286 --> 00:03:57,474
Рон, перестань, мы - единственные её друзья
И, конечно же, все супер-клево!

34
00:03:57,474 --> 00:04:01,142
И, конечно же, все супер-клево!

35
00:04:03,326 --> 00:04:09,068
Задолбались мы уже ждать этим летом
Сидеть и ждать, как приклеенные

36
00:04:09,068 --> 00:04:14,811
И не надо никакой магии, чтобы понять, как мы задолбались

37
00:04:14,811 --> 00:04:21,173
Мы собираемся в Хотвартс
Мы собираемся в школу

38
00:04:21,173 --> 00:04:28,560
Мы собираемся в Хотвартс,
где всё по-магически круто!

39
00:04:28,560 --> 00:04:36,233
Назад к волшебникам и ведьмам, к магическим зверям,
к гоблинам, приведениям и волшебным праздникам

40
00:04:36,233 --> 00:04:43,963
Это все, что мы любим, и все, что хотим - Хогвартс, Хогвартс!
Чувак, мы снова тут

41
00:04:43,963 --> 00:04:50,929
Рон, ты послал меня к мадам Малкинс за мантиями, но я в жизни не видела настолько уродских мантий!

42
00:04:50,929 --> 00:04:53,797
Рон, кто это?
Это моя глупая сестренка Джинни, она новенькая

43
00:04:53,797 --> 00:04:58,738
Джинни, это Гарри
Гарри Поттер

44
00:04:58,738 --> 00:05:03,282
ОМГ, ты Гарри Поттер - Мальчик-Который-Выжил
Ну да, а ты - Джинни

45
00:05:03,282 --> 00:05:05,738
Джиневра, вообще-то
Не, Джинни - понятнее

46
00:05:05,738 --> 00:05:08,964
Глупая сестенка! Не грузи моих популярных друзей

47
00:05:10,589 --> 00:05:14,076
Что это за музыка?
Да, что это?
Кто-то идет

48
00:05:16,209 --> 00:05:28,240
Джоу Чанг, домо аригато
Джоу Чанг, че-то на японском, Джоу Чанг
С новым-новым годом, Джоу Чанг

49
00:05:30,772 --> 00:05:38,501
Ну и кто это?
Это Джоу Чанг - та баба, в которую Гарри втрескался еще на первом курсе
Но так с ней и не заговорил

50
00:05:38,501 --> 00:05:41,904
Никогда не говори девушке, что она тебе нравится
Будешь выглядеть полным идиотом

51
00:05:44,068 --> 00:05:49,282
Коничива, Джоу Чанг. Приятно познакомиться
Я - Джинни Уизли

52
00:05:49,282 --> 00:05:55,613
Дура! Я НЕ Джоу Чанг
Это Лаванда Браун. Тупая сестренка!

53
00:05:57,245 --> 00:05:59,913
Да ничего. Я - Джоу Чанг

54
00:06:00,513 --> 00:06:06,084
Она идеальна
Вот только уже встречается с Седриком Диггори
А кто такой этот Сердик Диггори?

55
00:06:06,084 --> 00:06:07,234
Да вот же он

56
00:06:07,434 --> 00:06:19,974
Джоу Чанг, я тебя люблю, Джоу Чанг
Из Банкока - в Динг Дэн

57
00:06:19,981 --> 00:06:25,429
Всем я расскажу, как я тебя люблю, Джоу Чанг

58
00:06:27,140 --> 00:06:32,046
Я ненавижу этого парня
Так ты заказала нам мантии или нет?
Я же сказала!

59
00:06:32,047 --> 00:06:33,047
Глупая сестра!

60
00:06:38,209 --> 00:06:41,127
Покажи свою руку, неудачник
Зачем?

61
00:06:41,127 --> 00:06:43,380
Жгучая горячка!

62
00:06:47,218 --> 00:06:52,623
Это же Крэбб и Гойл
Почему бы вам не оставить Долгопупса в покое?

63
00:06:52,740 --> 00:06:59,853
Неужели сам великий Поттер? Ты думаешь, раз ты популярен, ты можешь всем указывать?

64
00:06:59,853 --> 00:07:03,234
А если вы сильные, то, выходит, вы можете обижать ребят типа Невилла?

65
00:07:03,234 --> 00:07:07,710
Знаешь, о чем я думаю?
Я думаю, очки - для неудачников

66
00:07:07,710 --> 00:07:12,300
А мы ненавидим неудачников
И девчонок

67
00:07:12,520 --> 00:07:17,028
Вы вообще знаете, с кем связываетесь? Он победил Темного Лорда, когда был еще младенцем

68
00:07:17,028 --> 00:07:20,590
Успокойтесь немедленно!
Окулюс Репаро

69
00:07:20,590 --> 00:07:22,580
О, круто

70
00:07:23,318 --> 00:07:27,442
А теперь оставим этих детей-переростков

71
00:07:27,442 --> 00:07:31,186
Кто-то сказал Драко Малфой?

72
00:07:34,701 --> 00:07:36,077
Драко, что тебе надо?

73
00:07:36,077 --> 00:07:41,112
Крэбб, Гойл. Держите, заплатите за мою мантию

74
00:07:41,621 --> 00:07:50,599
Что ж, Поттер, новый год начался. Может, наконец, ты поймешь, что не стоит якшаться с отребьем

75
00:07:50,599 --> 00:07:58,334
Послушай, Драко, Рон и Гермиона - мои лучшие друзья, и я их ни за что не предам.
Как знаешь.

76
00:07:58,334 --> 00:08:08,727
Стоп. Не говорите мне. Рыжие волосы, хэнд-мэйд одежонка и ужасные веснушки - ты, должно быть, Уизли

77
00:08:08,727 --> 00:08:14,432
Малфой, оставь в покое мою сестру. Может, она и заноза в заднице, но она заноза в МОЕЙ заднице

78
00:08:14,432 --> 00:08:21,755
ОМГ, как же это мило. Типа, семья, да?
Хогвартс стал похож на какой-то курятник

79
00:08:21,755 --> 00:08:26,325
Слава Мерлину, в следующем году я уже буду учиться в Свиннипуках

80
00:08:26,325 --> 00:08:33,201
Бьюсь об заклад, скоро меня тут не будет
Эра Малфоев приближается

81
00:08:33,201 --> 00:08:39,169
У меня будет первоклассная магическая карьера
И вообще будет все супер-клево!

82
00:08:39,169 --> 00:08:45,393
Не за горами - тот день,
когда все будут делать то, что я скажу

83
00:08:45,393 --> 00:08:51,213
И Поттер больше не будет мешаться под ногами
И лишь я буду Тем Супер Клевым

84
00:08:51,217 --> 00:08:55,201
Да, и лишь ты будешь Тем Самым Клевым

85
00:08:56,001 --> 00:08:58,424
Ребята, быстрее! Мы опоздаем на поезд!

86
00:09:02,344 --> 00:09:08,749
Кто знает, что ждет нас всех впереди?
Передай стакан - пусть сливочное пиво льется рекой

87
00:09:08,749 --> 00:09:14,605
Может, я, наконец, заговорю с Джоу
Ох, нет, это СЛИШКОМ уж клево

88
00:09:14,605 --> 00:09:20,975
Мы снова здесь и готовы учить
Там, где все началось, так классно нам быть

89
00:09:20,975 --> 00:09:27,343
И вот мы тут - и АЛАКАЗАМ! -
И, конечно же, все супер-клево!

90
00:09:29,870 --> 00:09:35,785
Научите нас всему, что знаете
Лето кончилось, и мы жаждем деятельности

91
00:09:35,785 --> 00:09:40,100
Скажем "Здрасти"
Альбусу Дамблдору!

92
00:09:44,630 --> 00:09:55,604
Добро пожаловать всем в Хогвартс

93
00:09:55,604 --> 00:09:56,604
Добро пожаловать в школу

94
00:09:59,416 --> 00:10:07,926
А вы знаете, что в Хогвартсе
у нас есть потайной бассейн? ;)

95
00:10:07,926 --> 00:10:15,585
Добро пожаловать всем в Хогвартс,
горячие штучки, недоумки и марионетки

96
00:10:15,585 --> 00:10:22,350
Теперь, когда вы здесь, позвольте ознакомить вас с парой правил:

97
00:10:22,350 --> 00:10:31,917
Меня зовут Альбус Дамблдор и я - директор школы.
Прошу звать меня Дамблдором. Не Альбусом - если не хотите наказаний.

98
00:10:31,917 --> 00:10:35,695
Шутка. Я просто заколдую того, кто меня так назовет

99
00:10:36,707 --> 00:10:43,562
Назад к волшебникам и ведьмам, к магическим зверям,
к гоблинам, приведениям и волшебным праздникам

100
00:10:43,562 --> 00:10:49,350
Это все, что мы любим, и все, что хотим - Хогвартс, Хогвартс!

101
00:10:51,125 --> 00:10:57,929
Назад к чарам, заклятьям, зельям и друзьям
В Гриффиндор! Хаффлпаф! Рэйвенкло! Слизерин!

102
00:10:57,929 --> 00:11:02,753
Назад к тому месту, где всё началось
В Хогвартс! Хогвартс!

103
00:11:02,753 --> 00:11:08,785
Простите, как его зовут?
Бу-ра-... Хогвартс! Хогвартс!
Не слышу вас!
Хогвартс! Хогвартс!

104
00:11:08,785 --> 00:11:11,013
Чувак, я рад, что мы тут

105
00:11:23,882 --> 00:11:28,326
Поздравляю вас с началом нового учебного года

106
00:11:28,326 --> 00:11:34,242
И особенно хочу поздравить моего любимчика - мистера Гарри Поттера

107
00:11:34,242 --> 00:11:42,024
Он повстречался с Волдемортом, когда был младенцем, отчего у него на лбу остался очень стильный шрам

108
00:11:42,024 --> 00:11:50,030
Также хочу поприветсвовать новенького в Гриффиндоре - мистера Джинни...
о, пардон - мисс Джинни Уизли

109
00:11:50,030 --> 00:11:56,530
Угу, я девочка.
Директор, я полагала, что факультет для меня определит Сортировочная Шляпа

110
00:11:56,530 --> 00:12:11,817
У Сортировочной Шляпы летом случился роман с еще одной магической тряпкой,
так что на следующий год она вернется вместе с Шарфом, определяющим сексуальную ориентацию

111
00:12:11,817 --> 00:12:21,317
Вообще-то я запихиваю всех хороших мальчиков и девочек в Гриффиндор, плохих - в Слизерин, ну и прочих запихиваю, куда придется

112
00:12:21,317 --> 00:12:28,213
На Хаффлпафе учатся любознательные
А что это за хрень такая - Хафлпафф?

113
00:12:32,435 --> 00:12:40,590
А сейчас позвольте представить вам моего хорошего друга - профессора зельеварения, мистера Северуса Снейпа

114
00:12:41,849 --> 00:12:46,978
Я так надеялся, что его уволили. Он же вечно снимает с нашего факультета очки

115
00:12:56,589 --> 00:12:59,589
Да ладно тебе, Рон, не такой уж он и противный

116
00:12:59,637 --> 00:13:01,609
Гарри Поттер!

117
00:13:02,704 --> 00:13:04,506
Взыскание

118
00:13:04,506 --> 00:13:08,108
За что?!
За разговоры в неположенном месте

119
00:13:09,187 --> 00:13:15,574
Прежде чем начать, я задам вам первый вопрос в этом году

120
00:13:16,828 --> 00:13:19,526
Кто-нибудь знает, что такое портоключ?

121
00:13:19,526 --> 00:13:27,818
Да, мисс Грейнджер
Портоключ - магический предмет, способный транспортировать человека из одного места в другое, выбранное заколодовавшим ключ
Очень хорошо

122
00:13:29,084 --> 00:13:32,396
А кто-нибудь может сказать, что такое Омут Памяти?

123
00:13:32,396 --> 00:13:41,031
Да, мисс Грейнджер
Омут Памяти - это устройство, в которое можно помещать мысли и воспоминания, чтобы потом к ним возвращаться

124
00:13:41,291 --> 00:13:47,770
Великолепно
Что-то я отвлекся. Так что такое портоключ?
Портоключ - это то, что ты трогаешь, чтобы переместиться

125
00:13:47,862 --> 00:13:56,783
Портоключ может быть на первый взгляд безобидным: футбольным мячом, дельфином...

126
00:13:56,783 --> 00:14:01,422
Сэр, а может портоключ быть самим человеком?
Нет, это абсурд

127
00:14:02,806 --> 00:14:06,454
Ну, разве кто-то захочет трогать сам себя?

128
00:14:09,423 --> 00:14:17,131
Портоключ помогает перемещаться с места на место. В самОм же человеке может быть крестраж
Что такое крестраж?

129
00:14:17,131 --> 00:14:20,614
Я не скажу тебе этого, ты сам скоро узнаешь

130
00:14:20,614 --> 00:14:29,229
К чему все эти вопросы?
Я просто доношу важную информацию, которую все должны знать

131
00:14:29,229 --> 00:14:31,868
Особенно, вы

132
00:14:31,868 --> 00:14:35,136
Итак, поприветствуем наши факультеты

133
00:14:35,136 --> 00:14:39,102
Гриффиндор, Рэйвенкло, Хаффлпаф

134
00:14:39,102 --> 00:14:41,120
Что-что?

135
00:14:43,299 --> 00:14:45,409
...и Слизерин

136
00:14:50,524 --> 00:14:58,107
Традиционно, за хорошее поведение вам будут присуждаться очки, а за нарушение правил - сниматься
К примеру: 10 баллов с Гриффиндора

137
00:14:58,107 --> 00:15:01,654
За что?!
За то, что мисс Грейнджер - выскочка

138
00:15:02,364 --> 00:15:04,995
Ну, спасибо, Гермиона

139
00:15:04,995 --> 00:15:12,211
Факультет, к концу года набравший больше всех баллов, выиграет Кубок Факультетов
В этом году правила борьбы за Кубок поменяются

140
00:15:12,211 --> 00:15:19,215
А сейчас я хочу представить вам нового профессора Темных искусств - профессора Квирелла

141
00:15:36,894 --> 00:15:40,840
Кубок Факультетов - старая-добрая традиция

142
00:15:40,840 --> 00:15:45,718
Веками...
Долой террористов

143
00:15:48,229 --> 00:15:59,944
Веками четыре факультета Хогвартса соревнуются за звание Факультета-Чемпиона
И никто не знает, откуда есть пошло это соревнование

144
00:15:59,944 --> 00:16:05,228
Это соревнование учредили во время первого набора студентов в Хогвартс
Это был риторический вопрос

145
00:16:05,841 --> 00:16:10,952
20 баллов с Гриффиндора за то, что перебили преподавателя
Ну, спасибо, Гермиона

146
00:16:10,952 --> 00:16:27,440
Когда Соревнование только учредили, оно проводилось в иной форме: представители каждого факультета проходили разные испытания
Победитель выигрывал не только Кубок, но и всеобщую уважуху

147
00:16:27,440 --> 00:16:36,774
Как в Турнире Трех Волшебников?
Да, пожалуй, как в Турнире Трех Волшебников. Хотя нет, нисколечко

148
00:16:36,774 --> 00:16:48,460
У нас ЧЕТЫРЕ факультета. Причем тут ТРИ волшебника?
Но, профессор, насколько я помню, Кубок отменили после первого же раза, когда один из участников умер

149
00:16:48,460 --> 00:16:53,738
Да, это очень опасно. Но цель оправдывает средства

150
00:16:53,738 --> 00:17:00,898
Речь не о какой-нибудь царапине, а о смерти!
Гермиона Грейнджер, закройте свой большезубый всезнающий рот. Еще 20 балллов с Гриффиндора

151
00:17:00,898 --> 00:17:01,613
Ну, спасибо, Гермиона

152
00:17:04,065 --> 00:17:12,913
Черт, несмотря на весь твой ум, какой же занудой ты иногда бываешь
10 баллов Дамблдору

153
00:17:14,421 --> 00:17:21,468
Да, соревнование будет очень опасным, но победитель прославится на века

154
00:17:21,468 --> 00:17:30,910
А как преподаватель Темных искусств я думаю, что это будет еще и замечательной практикой
Апчхи! [звук из-за спины Квиррелла]

155
00:17:35,668 --> 00:17:40,253
Ваш тюрбан только что чихнул?
Да нет, не чихал

156
00:17:40,253 --> 00:17:48,502
Готов поспорить, я слышал, как вы чихнули, но рот при этом не открывали
Да это у меня так суставы хрустят

157
00:17:54,629 --> 00:17:56,013
Мне надо идти

158
00:17:59,306 --> 00:18:01,769
Да говорю же, ревматизм

159
00:18:03,845 --> 00:18:10,678
А теперь нам предстоит выбрать представителей от каждого факультета, которые будут соревноваться
Снейп, окажете нам честь?

160
00:18:11,986 --> 00:18:14,025
Уже иду

161
00:18:14,025 --> 00:18:17,761
Первый участник - от Рэйвенкло...

162
00:18:18,676 --> 00:18:24,128
Мисс Джоу Чанг
ОМГ, не могу поверить, что это я

163
00:18:25,062 --> 00:18:27,240
Следующий - от Хаффлпафа

164
00:18:28,310 --> 00:18:34,534
Мистер Седрик Диггори
Ну, это меня не удивляет

165
00:18:36,078 --> 00:18:41,672
Мы сможем проводить больше времени вместе, готовясь к соревнованию
Я тоже рад, моя дорогая

166
00:18:41,672 --> 00:18:44,590
Следующий - от Слизерина...

167
00:18:45,990 --> 00:18:47,899
Драко Малфой

168
00:18:49,671 --> 00:18:56,125
Ну, наконец-то я тебя уделаю, Поттер. Я стану победителем в этот раз!

169
00:18:56,125 --> 00:19:00,751
Драко, сядь немедленно, ты еще ничего не выиграл

170
00:19:03,753 --> 00:19:07,225
И, наконец, от Гриффиндора...

171
00:19:07,225 --> 00:19:18,863
Ну, ничего себе... Какая неожиданность! Тот, кого на своих занятиях я ненавижу больше всего,
примет участие в турнире, где он может умереть

172
00:19:18,863 --> 00:19:26,638
Это я, да? Зельеварение - действительно не мой конек.
Сядьте, молодой человек. Вы себе льстите

173
00:19:26,638 --> 00:19:28,999
Это Гарри Поттер

174
00:19:32,939 --> 00:19:45,955
Ну что ж, представители выбраны, приступайте к подготовке. Первое соревнование - уже через два месяца. И это может быть что угодно

175
00:19:45,955 --> 00:19:50,216
Джоу Чанг! Джоу Чанг!
Малфой! Малфой!

176
00:19:52,697 --> 00:20:00,955
Гарри, я уверен, Кубок у тебя уже в кармане
Не уверен. Диггори - сильный соперник...
Хотя о чем это я? Диггори нервно курит в сторонке! Я выиграю!

177
00:20:00,955 --> 00:20:06,392
Я даже не знаю, Гарри...
ОМГ, Гермиона, ЗАТКНИСЬ

178
00:20:06,550 --> 00:20:12,401
Почему ты вечно капаешь на мозги?
Рон, но это же действительно опасно!

179
00:20:12,401 --> 00:20:18,921
Да не настолько это и опасно. Особенно, для меня
Гарри, ты не непобедимый. Когда-то один участник уже погиб

180
00:20:18,921 --> 00:20:33,948
Но я-то - Мальчик-Который-Выжил, а не умер! Почему ты думаешь, что я умру?
Ничего я не думаю, но популярность того не стоит. К тому же, когда говорили о Кубке, ты почувствовал боль в шраме.
Да и с головой у него что-то явно не то

181
00:20:34,871 --> 00:20:39,762
Квиррелл - профессор. А кто нанимает профессоров? Дамблдор -

182
00:20:39,762 --> 00:20:47,988
самый умный, самый потрясный, самый опытный, самый великолепный волшебник в мире! Зачем ему нанимать кого-то, кто меня погубит?

183
00:20:47,988 --> 00:20:50,528
А как насчет Снейпа?
А что с ним?

184
00:20:50,528 --> 00:21:03,696
Он ненавидит тебя с самого начала. И твоих родителей он ненавидел - все это знают.
И как так вышло, что кубок выбрал именно тебя из СОТЕН - ну, пусть ПЯТИ возможных гриффиндорцев?

185
00:21:03,696 --> 00:21:12,670
Ну это же круто.
Гарри, нет. То, что ты - против Волдеморта - гарантия наличия у тебя кучи врагов

186
00:21:12,670 --> 00:21:18,574
Подведем итог. Ты говоришь, что весь турнир - это большая подстава, чтобы меня кокнуть?
Вполне может быть

187
00:21:18,574 --> 00:21:22,282
В любом случае, это опасно, тебе не стоит это делать

188
00:21:22,282 --> 00:21:28,400
Хорошо, Гермиона. Если это так много для тебя значит - я откажусь
Спасибо, Гарри

189
00:21:28,400 --> 00:21:33,382
Стоп, ЧТО?! Откажешься?! А как насчет вечной славы?

190
00:21:33,382 --> 00:21:37,274
Вечной славы? У меня она есть

191
00:21:37,274 --> 00:21:42,868
Невилл станет отличным Чемпионом
Ни в жизни! МОИМ чемпионом он никогда не станет

192
00:21:43,980 --> 00:21:48,476
О, Дамблдор идет. Почему бы нам не поговорить об этом с ним?

193
00:21:48,476 --> 00:22:02,207
Послушай, Гермиона, у нас с Дамблдором - особые отношения. И я не хочу, чтобы он думал, что я трус или лентяй.
Так что поговори с ним сама. Скажи, что мне надо заниматься или еще чего.
Договорились? Ты же такая пуська!

194
00:22:02,207 --> 00:22:03,753
Ладно

195
00:22:06,755 --> 00:22:08,521
Дамблдор
Да, Грейнджер?

196
00:22:08,521 --> 00:22:19,171
Я хочу поговорить с вами по поводу Кубка Факультетов. Во-первых, это ужасная идея.
А Во-вторых, думаю, Гарри не стоит участвовать в нем

197
00:22:19,171 --> 00:22:24,201
Почему ты стала такой занозой в заднице и почему Поттеру не стоит участвовать?

198
00:22:24,201 --> 00:22:27,185
Потому что он...хочет учиться!

199
00:22:27,185 --> 00:22:30,604
Грейнджер, никто в Хогвартсе не учится, кроме тебя

200
00:22:30,604 --> 00:22:38,638
Хорошо, тогда...он хочет сосредоточиться на Ж.А.Б.А.
Почему он не скажет это мне сам? Он ведь считает меня классным, у нас особые отношения

201
00:22:38,638 --> 00:22:46,497
Я скажу вам правду. Я считаю, что турнир подстроен. Снейпом. Чтобы убить Гарри

202
00:22:46,497 --> 00:22:53,085
Снейп - добрейший, храбрейший, сексуальнейший джентельмен, которого я только встречал

203
00:22:53,668 --> 00:22:58,895
Северус Снейп хочет убить Поттера? Скажи еще, что он хочет убить меня

204
00:22:58,895 --> 00:23:01,746
Профессор, а вот и я

205
00:23:01,746 --> 00:23:06,130
Я патрулировал кухню и вдруг решил приготовить вам этот
вкуснючий сэндвич [показывает бомбу]

206
00:23:07,309 --> 00:23:11,368
Вот видишь, Грейнджер, какой предусмотрительный у нас профессор

207
00:23:11,368 --> 00:23:17,535
Держите, профессор. Взрывного аппети.. Ох, я хотел сказать - хорошего аппетита

208
00:23:21,272 --> 00:23:26,992
Она тикает?
Да нет, это просто мой желудок заранее ему рад

209
00:23:26,992 --> 00:23:34,135
Профессор, вам лучше избавиться от нее
Грейнджер, иногда сэндвич - это просто сэндвич

210
00:23:34,135 --> 00:23:40,865
Грейнджер, что ты делаешь?
Может, мне хотелось и самому полетать?
Простите, сэр

211
00:23:40,865 --> 00:23:45,300
Даже если я поверю в то, что Гарри в опасности - он должен участвовать!
Видишь тот кубок?
Да

212
00:23:45,300 --> 00:23:51,657
Он волшебный! И все, чье имя он выбрал, должны участвовать.
Иначе результаты будут фиговые.
Что вы имеете ввиду?

213
00:23:51,657 --> 00:23:59,829
Представь, что твоя жизнь внезапно останавливается, и ты весь - все твое тело -
разрывает изнутри магический свет.
Вознесение?

214
00:23:59,829 --> 00:24:06,913
Точно! Так что он должен сражаться.
И, кстати, единственный, кто умер в турнире, был парень с Хаффлпафа

215
00:24:06,913 --> 00:24:12,428
Так что... я буду смотреть в оба - и все будет ништяк!

216
00:24:12,429 --> 00:24:20,501
Океюшки...
Пойду-ка я сделаю себе новый сэндвич. Но кто знает - будет ли он настолько классным,
как тот, что тикал

217
00:24:20,501 --> 00:24:22,502
Тикал - и дотикался

218
00:24:23,853 --> 00:24:28,160
Гарри, прости меня, я не смогла тебя отмазать от Кубка

219
00:24:28,160 --> 00:24:32,116
Но не переживай, я узнаю для тебя, каким будет первое задание

220
00:24:32,116 --> 00:24:36,421
А я выведу из строя конкурентов - и ты точно выиграешь
Супер!

221
00:24:40,882 --> 00:24:43,608
Ну, разве это не трогательно?

222
00:24:43,608 --> 00:24:45,742
Отвали, Малфой

223
00:24:51,318 --> 00:24:53,578
Гойл, тут, поспорил...

224
00:24:53,578 --> 00:24:57,173
...что ты не продержишься и пяти минут на Кубке

225
00:24:57,173 --> 00:24:58,551
А я сказал:

226
00:25:00,914 --> 00:25:04,551
Ты не продержишься и пяти минут в Свиннипуках

227
00:25:04,551 --> 00:25:07,816
Да что такое эти твои Свиннипуки?

228
00:25:08,409 --> 00:25:09,355
Ну надо же!

229
00:25:09,355 --> 00:25:12,480
Никогда не слышал о них?
Деревенщина!

230
00:25:12,480 --> 00:25:16,066
Звезда-Поттер – и не знает о Свиннипуках

231
00:25:16,991 --> 00:25:22,135
Малфой, ты о них уже упоминал сто раз, так, может, расскажешь?

232
00:25:22,135 --> 00:25:26,779
Свиннипуки – это самая великая школа волшебников во Вселенной

233
00:25:26,779 --> 00:25:31,194
и я в нее перевожусь на следующий год
Малфой, даже я никогда о ней не слышала

234
00:25:31,194 --> 00:25:34,220
Это потому что Свиннипуки…

235
00:25:34,220 --> 00:25:35,981
…на Марсе

236
00:25:37,609 --> 00:25:40,812
Малфой, если что, - ты нас отвлекаешь

237
00:25:40,812 --> 00:25:42,496
Считайте, меня здесь нет

238
00:25:42,496 --> 00:25:45,533
Так, надо разузнать про первое задание у Дамблдора

239
00:25:45,533 --> 00:25:50,507
Дамблдор?
Этот старый пердун?
Он не стоит и мизинца Рамблрора

240
00:25:50,507 --> 00:25:52,509
Рамблрор!!

241
00:25:52,509 --> 00:25:54,789
[продолжают говорить о своем]

242
00:25:54,789 --> 00:25:57,022
Рамблрор – это директор Свиннипуков

243
00:25:57,612 --> 00:26:00,500
Он – говорящий лев

244
00:26:01,596 --> 00:26:07,768
Малфой, ты можешь не влезать?
Зачем ты подслушиваешь?

245
00:26:07,768 --> 00:26:11,838
Я не виноват, что вы орете так, что слышит вся школа

246
00:26:11,838 --> 00:26:14,842
Пожалуйста, уйдите куда-нибудь

247
00:26:14,842 --> 00:26:16,864
И куда же ты нам предлагаешь уйти?

248
00:26:16,864 --> 00:26:19,527
Ну, может, в Свиннипуки

249
00:26:21,692 --> 00:26:23,224
Милая шутка

250
00:26:23,224 --> 00:26:28,565
Но я не могу отправиться туда –
Свиннипуки НА МАРСЕ

251
00:26:28,565 --> 00:26:32,830
Нужен космический корабль
У тебя есть космический корабль, Поттер?

252
00:26:32,830 --> 00:26:41,050
А если и есть. Ты знаешь, что не у всех есть столько бабла, чтобы выкупить NASA
после смерти своих предков

253
00:26:43,632 --> 00:26:47,139
Посмотрита-ка на него! Нет, ну посмотрите!

254
00:26:47,139 --> 00:26:49,414
Космический корабль Поттера

255
00:26:50,391 --> 00:26:52,281
Звездный мальчик Поттер

256
00:26:52,281 --> 00:26:53,870
Лунная походка Поттера

257
00:26:53,870 --> 00:26:58,574
Путешественник по Галактике,
стремящийся в Свиннипуки

258
00:27:00,007 --> 00:27:06,123
Ты просто невыносим. Заставлять людей тебе завидовать - это одно.
Но не втягивай еще и моих родителей!

259
00:27:06,123 --> 00:27:08,883
Не так быстро!
Крэбб, Гойл!

260
00:27:09,443 --> 00:27:12,738
Это нечестно!
Отвали, неудачник!

261
00:27:14,045 --> 00:27:16,428
Что, сбили с тебя спесь, а, Поттер?

262
00:27:17,313 --> 00:27:22,867
Иди зубоскаль со своим рыжим дружком и его грязнокровной подружкой

263
00:27:22,867 --> 00:27:26,575
Малфой, это уже ни в какие ворота!
Желейные ножки!

264
00:27:26,575 --> 00:27:27,795
Да брось ты

265
00:27:27,795 --> 00:27:30,246
Мои ноги как желе

266
00:27:31,824 --> 00:27:37,243
Возьми свои слова обратно, Малфой
Какие слова?
Об этой своей тупой космической школе

267
00:27:37,243 --> 00:27:40,822
И о том, что Гермиона - моя подружка. Ни капельки не правда!

268
00:27:42,056 --> 00:27:47,928
И извинись за то, что назвал меня.. сам знаешь, как!
Извините
И пообещай, что больше такое не повторится
Обещаю

269
00:27:47,928 --> 00:27:48,762
Хорошо

270
00:27:48,762 --> 00:27:52,503
И когда в следующий раз захочешь нам помешать – хорошенько об этом подумай

271
00:27:52,503 --> 00:27:57,771
Давайте, мальчики, пора уходить отсюда
Кстати, вы сожрали весь мой ланч

272
00:27:57,771 --> 00:27:59,166
Спасибо за помощь, Гермиона

273
00:27:59,566 --> 00:28:01,412
Разжелейтесь!

274
00:28:02,102 --> 00:28:08,337
Жаль, что никто не видел - это был такой крутняцкий приступ агрессии!

275
00:28:13,286 --> 00:28:20,147
Небесный Гиппогрифф, вот дерьмо-то!
Нас побила девчонка. А ведь она - неудачница

276
00:28:22,035 --> 00:28:26,035
Кстати, я не хотел забирать свои слова обратно
Свиннипуки реальны

277
00:28:27,927 --> 00:28:29,593
У меня кровь идет?

278
00:28:31,051 --> 00:28:32,695
Гойл?

279
00:28:35,961 --> 00:28:37,286
Нет

280
00:28:38,582 --> 00:28:42,131
Ну, может, чуточку…

281
00:28:48,060 --> 00:28:50,879
Никогда еще меня не била девчонка

282
00:28:52,110 --> 00:28:54,245
Может, не стоило ее называть грязнокр…

283
00:28:55,416 --> 00:28:56,421
О чем это я!

284
00:28:58,195 --> 00:29:02,571
Поверить не могу
Я не мог додуматься до обратного заклинания, которое звучало просто «Разжелейтесь»

285
00:29:04,318 --> 00:29:07,005
А я не удивлен

286
00:29:07,005 --> 00:29:09,865
Идемте, а то пропустим серию "Ведьмы из Вэверли Плейс"

287
00:29:18,212 --> 00:29:20,631
Дурачье!
Все они – дураки

288
00:29:20,631 --> 00:29:22,699
Думают, они в безопасности

289
00:29:22,699 --> 00:29:27,090
Думают, они проведут еще один беззаботный год в Хогвартсе

290
00:29:27,090 --> 00:29:31,711
Знали бы они, какая опасность находится прямо у них под носом

291
00:29:31,711 --> 00:29:36,523
Или лучше сказать – у них на затылке?

292
00:29:46,526 --> 00:29:49,522
Не могу дышать в этом дурацком тюрбане

293
00:29:49,522 --> 00:29:52,633
Прошу прощения, мой лорд, но это – необходимая предосторожность

294
00:29:52,633 --> 00:29:57,615
Что, если бы они узнали, что вы выжили, а не почили в небытие из-за Гарри Поттера?

295
00:29:57,615 --> 00:30:02,598
Да, мое тело было уничтожено, и я вынужден был скрываться в Запретном Лесу,

296
00:30:02,598 --> 00:30:09,845
питаясь жуками, грибами и кровью единорогов
До тех пор, пока я не нашел вас и не поместил вашу душу в моем теле

297
00:30:09,845 --> 00:30:12,526
Да, никто не должен этого знать

298
00:30:13,690 --> 00:30:16,402
А сейчас, Квиррелл,

299
00:30:17,011 --> 00:30:18,308
дай мне воды

300
00:30:23,342 --> 00:30:26,404
Квиррелл, попои меня

301
00:30:39,912 --> 00:30:44,718
Похоже, ваш план по проникновению в Хогвартс с моей помощью выполняется вполне успешно

302
00:30:44,718 --> 00:30:46,549
Да, да, да. Хватит, я напился!

303
00:30:53,783 --> 00:30:57,023
Сегодня нас чуть было не разоблачили на собрании в Главном Зале

304
00:30:57,023 --> 00:30:59,978
Прошу прощения, мой Лорд, но вы чихали
Да знаю я!

305
00:31:01,517 --> 00:31:03,962
Ну, так дай мне капли для носа!

306
00:31:14,121 --> 00:31:17,770
Постирай свой тюрбан
Я в него сморкался

307
00:31:17,770 --> 00:31:19,654
Будет сделано, мой Темный Король

308
00:31:19,654 --> 00:31:25,883
Ну, не стоит так официально
Я каждый день вижу, как ты подтираешь задницу

309
00:31:25,883 --> 00:31:29,157
Зови меня Волдеморт
Тебе можно

310
00:31:29,157 --> 00:31:31,831
Мы уже достаточно близки

311
00:31:33,877 --> 00:31:37,972
Да, мой..мой Волдеморт

312
00:31:39,610 --> 00:31:40,583
Квиррелл,

313
00:31:40,583 --> 00:31:42,572
приготовь нас ко сну

314
00:31:43,915 --> 00:31:47,542
Нам нужно хорошо отдохнуть, если мы хотим убить Поттера

315
00:31:48,998 --> 00:31:54,546
Сегодня в Большом Зале он был так близко
Я мог бы дотронуться до него

316
00:31:54,546 --> 00:31:59,148
Отмщение играет на кончиках моих пальцев

317
00:31:59,148 --> 00:32:00,887
Ощущение...словно бы это...

318
00:32:00,887 --> 00:32:02,072
"ментос"

319
00:32:02,072 --> 00:32:04,341
Постель готова, Волдеморт

320
00:32:04,341 --> 00:32:06,554
Отлично

321
00:32:07,991 --> 00:32:08,944
Что ж,

322
00:32:09,831 --> 00:32:11,268
спокойной ночи, Квиррелл

323
00:32:14,431 --> 00:32:15,741
Спокойной ночи

324
00:32:27,305 --> 00:32:29,227
Ну всё, всё, не могу я так больше

325
00:32:29,227 --> 00:32:32,450
Тебе придется перевернуться –
я не могу спать на животе

326
00:32:32,970 --> 00:32:37,616
Извини, но я всегда сплю на спине
У меня проблемы с позвоночником, и иначе я не могу

327
00:32:37,616 --> 00:32:40,269
Переворачивайся сейчас же!
Иначе…

328
00:32:40,269 --> 00:32:41,758
...я съем твою подушку

329
00:32:41,764 --> 00:32:48,424
И когда, досмотрев какой-нибудь милый сон, ты проснешься –
твоей любимой подушки уже не будет

330
00:32:50,030 --> 00:32:52,736
Придется идти на компромисс –
будем спать на боку

331
00:32:52,736 --> 00:32:54,987
Да, думаю, так будет нормально

332
00:32:55,719 --> 00:32:57,272
Вот и славно

333
00:32:57,631 --> 00:32:58,797
Доброй ночи, Квиррелл

334
00:33:09,213 --> 00:33:10,965
Послушай, Квиррелл,

335
00:33:12,238 --> 00:33:14,864
как долго эта грязная одежда лежит на этом стуле?

336
00:33:16,225 --> 00:33:18,940
Думаю, она лежит там с прошлого вечера
Я ее там бросил ненадолго

337
00:33:20,668 --> 00:33:24,098
Ты не мог ее убрать в корзину с грязным бельем?
В чем проблема?

338
00:33:25,348 --> 00:33:29,341
Давай не будем сейчас об этом
Я уберу ее утром, хорошо?

339
00:33:30,391 --> 00:33:34,100
Нет, нет и еще раз нет!

340
00:33:34,100 --> 00:33:37,606
Я не могу спать, когда перед моим носом на стуле лежит грязная одежда

341
00:33:37,606 --> 00:33:39,881
Она же воняет, как ГРЯЗНАЯ ОДЕЖДА

342
00:33:39,881 --> 00:33:42,393
Обещаю, я уберу ее утром

343
00:33:42,393 --> 00:33:45,838
Ты уберешь ее СЕЙЧАС ЖЕ!

344
00:33:45,838 --> 00:33:53,133
Я приказываю тебе подняться и прикрыть ее, на худой конец
Но тогда тут будет еще бОльшая куча

345
00:33:54,663 --> 00:33:59,324
Слушай, если уж мы попали в такую ситуацию, то придется научиться жить друг с другом

346
00:33:59,324 --> 00:34:03,079
Я - закоренелый холостяк, и у меня есть свои привычки!

347
00:34:03,079 --> 00:34:05,354
Иногда я оставляю в комнате грязную одежду

348
00:34:05,354 --> 00:34:08,239
Я уверен, что у всех вещей есть своё место:

349
00:34:08,239 --> 00:34:18,261
У магглов есть своё место, в грязнокровок есть своё место, и У ТВОЕЙ ОДЕЖДЫ
Не беси меня!

350
00:34:19,271 --> 00:34:20,845
Ну не чудесная ли мы пара?

351
00:34:23,610 --> 00:34:28,312
Увы, тебе не дано поспать на животе
Ну а тебе - на спине

352
00:34:28,312 --> 00:34:32,200
Мы - парочка шизиков, вы это скоро поймете

353
00:34:32,200 --> 00:34:40,563
Пальцы, руки - делим на двоих
Да и некоторые чувства тоже

354
00:34:40,563 --> 00:34:49,261
Но мы настолько разные, насколько может быть

355
00:34:50,224 --> 00:34:55,987
Ты любишь сажать цветочки,
А я люблю убивать

356
00:34:55,987 --> 00:35:01,947
Ты мечтаешь править миром,
А я думаю, что нет ничего лучше, чем читать

357
00:35:01,947 --> 00:35:07,851
Пить чай у камина - одно наслаждение
Мучить людей - сплошное развлечение

358
00:35:07,851 --> 00:35:13,427
Люблю держать всех на крючке
А потом ты жалуешься, что у тебя нет друзей :Р

359
00:35:13,427 --> 00:35:22,187
Стоит лишь взглянуть на нас,
ты увидишь в тот же час -
Более разных, чем мы, не найти

360
00:35:24,333 --> 00:35:29,471
Ты нежный, словно девчонка!
А я - Темнейший Лорд

361
00:35:29,471 --> 00:35:34,919
Я умнейший профессор тут,
выиграл кучу наград

362
00:35:34,919 --> 00:35:40,354
Скоро я буду править всем
Когда-то тебя побил младенец

363
00:35:40,354 --> 00:35:45,633
В этот раз я его убью!
А может, оставишь ему очередное тату

364
00:35:45,633 --> 00:35:53,795
Стоит лишь взглянуть на нас,
ты увидишь в тот же час -
Более разных, чем мы, не найти

365
00:35:53,795 --> 00:36:03,731
Скоро снова буду я править миром
Но тебе придется мне помочь

366
00:36:03,731 --> 00:36:11,007
И когда всё удастся
(Гип-гип!)
Часть нового мира отойдет тебе

367
00:36:11,007 --> 00:36:20,615
Дайте мне мир - я посажу везде цветочки
Дайте мне мир - всюду будут змеи и беспозвоночные,

368
00:36:20,995 --> 00:36:28,871
и гоблины, и оборотни, и великаны, и фестралы,
(и романы Джейн Остин)
полчища дементоров и Упивающихся Смертью!

369
00:36:28,871 --> 00:36:35,929
Дайте же мне мир!!!

370
00:36:51,112 --> 00:36:56,804
Гарри, а ты не думаешь побеспокоиться о первом испытании?
Ты можешь погибнуть, если будешь не готов

371
00:36:57,780 --> 00:37:00,514
Что?
Да брось ты

372
00:37:01,871 --> 00:37:06,106
Я хочу сказать, разве ты не можешь все сделать за меня? Обо всем позаботиться.
Кстати, что ты сейчас делаешь?

373
00:37:06,106 --> 00:37:07,455
Я делаю за тебя эссе по Зельеварению

374
00:37:08,474 --> 00:37:10,648
О, круто. Это важнее - за него ставят оценки

375
00:37:11,627 --> 00:37:14,335
А когда закончишь, узнай, что же будет первым испытанием, плиз

376
00:37:14,335 --> 00:37:18,611
Ты такая пуська!
Спасибо, Гермиона

377
00:37:22,230 --> 00:37:24,213
Джинни, иди сюда
Я тебе хочу кое-что показать

378
00:37:25,603 --> 00:37:27,015
Привет, Гарри Поттер

379
00:37:29,757 --> 00:37:33,447
Я написал песню. Для девушки, которая мне нравится

380
00:37:33,447 --> 00:37:35,416
Хочу показать ей, насколько она особенная

381
00:37:37,416 --> 00:37:43,983
Это еще черновой вариант, так что пока я могу вставить сюда любое имя - к примеру, твое. Пока не важно

382
00:37:44,882 --> 00:37:46,900
Слушай

383
00:37:48,558 --> 00:37:51,507
Ты высока, мила, красива
Стройна, как кинодива,

384
00:37:52,237 --> 00:37:53,151
Джинни

385
00:37:53,937 --> 00:37:57,624
Я - Микки, коль ты - Минни
Ты - Тигра, коль я - Винни,

386
00:37:57,624 --> 00:37:59,171
Джинни

387
00:37:59,897 --> 00:38:03,561
Одержу я все победы
Можем вместе пообедать,

388
00:38:03,561 --> 00:38:05,180
Джинни

389
00:38:05,720 --> 00:38:10,777
Милее, чем морская свинка
В Виннипег умчу тебя я на машинке

390
00:38:10,777 --> 00:38:12,145
Это в Канаде!

391
00:38:14,362 --> 00:38:15,501
Джинни, Джинни, Джи...

392
00:38:15,501 --> 00:38:18,371
Блин. Ну вообще же не звучит с твоим именем

393
00:38:19,785 --> 00:38:22,336
Но в общем и целом – как тебе?

394
00:38:22,336 --> 00:38:27,353
Вау, вау! Гарри Поттер!

395
00:38:27,353 --> 00:38:30,500
Но вообще - как думаешь, после такой песни она в меня втюрится?

396
00:38:30,500 --> 00:38:32,582
Думаю, УЖЕ влюбилась

397
00:38:33,859 --> 00:38:35,657
Круто! Ведь это для Джоу Чанг!

398
00:38:37,874 --> 00:38:40,970
Правда?
Она красивая

399
00:38:40,970 --> 00:38:45,587
Ты с ума сошла?! Красивая! Да она супер-мега-нереально-сногсшибательна

400
00:38:45,758 --> 00:38:51,784
Она куда привлекательнее, куда очаровательнее и лучше любой девушки…

401
00:38:51,784 --> 00:38:53,682
…среди моих друзей

402
00:39:00,454 --> 00:39:01,443
Привет, Невилл

403
00:39:02,937 --> 00:39:05,584
Двигаемся, двигаемся, двигаемся

404
00:39:06,126 --> 00:39:14,838
Гарри, я только что был у Хагрида и видел, как привезли какие-то гигантские клетки

405
00:39:16,133 --> 00:39:21,048
Гигантские клетки! Это явно для первого испытания!

406
00:39:21,048 --> 00:39:22,806
Гарри, тебе надо выяснить, что же это

407
00:39:25,589 --> 00:39:27,174
Ну я как бы… занят

408
00:39:31,486 --> 00:39:36,521
НЕТ!!!

409
00:39:38,753 --> 00:39:43,179
Ребята, послушайте
Это может быть вопросом жизни и смерти

410
00:39:43,179 --> 00:39:52,925
Это не важно! Потому что всё это время на улице был Невилл. Если бы он увидел что-то опасное, он сказал бы нам

411
00:39:52,925 --> 00:39:54,330
Да не сказал бы он

412
00:39:54,330 --> 00:39:55,767
Конечно, сказал бы!

413
00:39:58,387 --> 00:39:59,310
Ну, и что же нам делать?

414
00:39:59,310 --> 00:40:01,836
Нам нужно как-то проникнуть туда
Мантия!

415
00:40:01,836 --> 00:40:04,531
Точно. Мантия!

416
00:40:06,113 --> 00:40:06,981
Что за..?

417
00:40:06,981 --> 00:40:07,796
ЗАТКНИСЬ!

418
00:40:09,493 --> 00:40:16,581
У меня остался подарок еще с первого года в Хогвартсе

419
00:40:16,581 --> 00:40:20,162
Он достался мне по наследству от отца

420
00:40:20,162 --> 00:40:22,071
У меня папа умер и мама умерла

421
00:40:26,741 --> 00:40:28,297
Вот она – мантия-невидимка!

422
00:40:29,868 --> 00:40:33,581
Вау, вау! Гарри Поттер!

423
00:40:33,581 --> 00:40:40,632
Мантия-невидимка!
Знаете, что бы я сделала, будь у меня мантия-невидимка?

424
00:40:40,632 --> 00:40:42,861
Я бы ставил всем подножки

425
00:40:42,861 --> 00:40:45,709
Я бы притворялся призраком и всех пугал

426
00:40:45,709 --> 00:40:49,533
Я бы надевала ее, чтобы не видеть своего лица в зеркале

427
00:40:51,769 --> 00:40:53,177
Как драматично

428
00:40:54,631 --> 00:41:00,738
А я бы инсценировала собственную смерть и смотрела бы, как все плачут

429
00:41:00,738 --> 00:41:03,667
Идемте, нам нужно многое узнать

430
00:41:05,150 --> 00:41:07,523
Куда это ты собралась?

431
00:41:07,523 --> 00:41:08,569
С вами

432
00:41:08,569 --> 00:41:11,545
Нет, никуда ты не пойдешь
Никаких младших сестричек

433
00:41:14,238 --> 00:41:18,067
Вообще, под мантией уместятся только двое. Так что…

434
00:41:18,708 --> 00:41:19,786
Пойдем, Гермиона

435
00:41:28,514 --> 00:41:34,506
Когда я смотрю на то, как челка падает ему на глаза,
я надеюсь, что когда-нибудь

436
00:41:34,506 --> 00:41:41,397
он поймет, что же я чувствую
Я снова в плену его чар

437
00:41:41,397 --> 00:41:46,773
Всё вокруг кружится,
я не знаю, где земля

438
00:41:46,773 --> 00:41:53,461
Все знают, кто же он,
но не знают, кто же я

439
00:41:56,435 --> 00:42:06,319
Гарри, Гарри

440
00:42:08,964 --> 00:42:19,296
Разве ты не знаешь,
что со мной ты вытворяешь? [ :D ]

441
00:42:22,079 --> 00:42:31,885
Ты побеждал ни раз, ни два
Лишь стоит оказаться рядом –
Я не дышу, я лишь смотрю

442
00:42:33,015 --> 00:42:34,206
И может быть

443
00:42:34,206 --> 00:42:44,448
Однажды ты меня услышишь и всё поймешь
Мои слова - ничто, по сравнению
с моими чувствами

444
00:42:49,962 --> 00:42:59,691
Гарри, Гарри

445
00:43:02,194 --> 00:43:12,785
Разве ты не знаешь,
что со мной ты вытворяешь?

446
00:43:17,385 --> 00:43:24,559
Ох, что со мной ты вытворяешь...

447
00:43:27,475 --> 00:43:31,356
Хозяин! Хозяин! Всё необходимое для соревнования уже прибыло!

448
00:43:31,356 --> 00:43:35,100
Да знаю я, Квиррелл. Я слышу то же, что и ты

449
00:43:36,947 --> 00:43:42,349
Разве это не чудесно? Мы подстроили, чтобы Кубок выбрал Поттера,
и скоро он будет наш!

450
00:43:42,349 --> 00:43:46,585
Всё будет именно так

451
00:43:47,066 --> 00:43:53,145
И, раз все идет так хорошо, может, нам стоит отметить это?

452
00:43:53,145 --> 00:43:56,540
Что скажешь, Квиррелл? Как насчет оттянуться?

453
00:43:56,540 --> 00:43:59,453
Я слышал, в Кабаньей голове сегодня ночь караоке

454
00:44:01,106 --> 00:44:01,980
Я даже не знаю

455
00:44:01,980 --> 00:44:07,928
Мне нужно проверить столько работ, да и я так озабочен нашим планом,
что, пожалуй, откажусь

456
00:44:07,928 --> 00:44:09,767
Да ладно тебе, Квиррелл

457
00:44:09,767 --> 00:44:12,399
Ты целый год пахал, как лошадь

458
00:44:12,399 --> 00:44:14,008
Ты заслужил один вечер веселья

459
00:44:14,008 --> 00:44:15,349
Но работы…?

460
00:44:15,349 --> 00:44:18,464
Да поставь им всем 4 с минусом и пусть радуются

461
00:44:19,276 --> 00:44:20,603
А это неплохая мысль

462
00:44:21,603 --> 00:44:23,165
Я же Темный Лорд

463
00:44:24,758 --> 00:44:26,742
Пошлиии

464
00:44:26,742 --> 00:44:28,213
Пропустим по стаканчику

465
00:44:28,213 --> 00:44:30,349
Подцепим пару цыпочек

466
00:44:30,803 --> 00:44:32,966
Я буду стесняться – у меня не очень хорошо с этим

467
00:44:32,966 --> 00:44:36,549
Да всё будет пучком!
Ты можешь открывать рот, а говорить буду я

468
00:44:38,440 --> 00:44:39,925
Квиррелл

469
00:44:40,509 --> 00:44:41,443
Чуваааак

470
00:44:42,006 --> 00:44:43,956
Послуууушай

471
00:44:44,642 --> 00:44:51,262
Я, может быть, всего лишь прикрепленное к твоему затылку и душе нечто, не дающее тебе нормально жить,

472
00:44:51,262 --> 00:44:58,075
но я вижу, что ты – хороший парень,
и ты заслужил отдых

473
00:44:58,075 --> 00:44:59,882
Ты заслужил это

474
00:45:01,093 --> 00:45:03,057
Ну, если ты так думаешь…

475
00:45:03,057 --> 00:45:04,873
Да, давай взорвем эту ночь!

476
00:45:04,873 --> 00:45:07,264
Вот это уже другой разговор!

477
00:45:08,164 --> 00:45:11,692
Надевай свои магические штаны и мантию!

478
00:45:11,692 --> 00:45:14,910
И до утра мы не вернемся

479
00:45:16,538 --> 00:45:22,275
Нет, серьезно, когда у меня было тело, я был настоящим Казановой

480
00:45:23,754 --> 00:45:26,030
Спроси Беллатрису Лестрейндж

481
00:45:32,853 --> 00:45:34,997
Что-то тут тесновато

482
00:45:34,997 --> 00:45:36,254
Тсс! Кто-то идет

483
00:45:41,848 --> 00:45:43,156
Слышали?

484
00:45:43,827 --> 00:45:44,449
Нет

485
00:45:44,449 --> 00:45:46,138
Всё тихо

486
00:45:48,429 --> 00:45:50,667
Может, это была капля дождя

487
00:45:53,681 --> 00:45:54,501
Проехали

488
00:45:55,363 --> 00:45:56,296
Скажи мне, Гойл,

489
00:45:57,815 --> 00:46:00,316
кого ты считаешь самой уродливой девушкой в школе?

490
00:46:03,019 --> 00:46:04,955
Бакбик, конечно [О_о]

491
00:46:07,993 --> 00:46:09,018
Крэбб?

492
00:46:09,018 --> 00:46:10,641
Винки, домовиху

493
00:46:11,742 --> 00:46:12,703
Хороший выбор

494
00:46:14,093 --> 00:46:15,426
Страшненькая

495
00:46:17,929 --> 00:46:20,763
Мой же ответ…

496
00:46:22,142 --> 00:46:23,876
Гермиона Грейнджер

497
00:46:25,038 --> 00:46:30,958
По десятибалльной шкале…
где 1 – самая страшная, а 10 - красивая

498
00:46:30,958 --> 00:46:34,457
Я бы поставил ей…

499
00:46:45,036 --> 00:46:46,445
Хотя нет. 8,5

500
00:46:49,181 --> 00:46:52,037
Но не больше 9,8!

501
00:46:54,569 --> 00:46:56,851
Потому что всегда есть, куда расти

502
00:46:57,302 --> 00:46:59,747
Не все же идеальны, как я

503
00:47:00,606 --> 00:47:02,722
Мне нужно поставить 10

504
00:47:03,722 --> 00:47:05,558
Потому что я идеален

505
00:47:08,605 --> 00:47:09,864
Пошли

506
00:47:16,209 --> 00:47:17,303
Вот же придурки!

507
00:47:17,303 --> 00:47:20,955
Не обращай на них внимания
Где ты видел те огромные клетки?

508
00:47:20,955 --> 00:47:25,426
Впереди будет коридор, нужно пройти по нему,
а потом свернуть налево

509
00:47:32,009 --> 00:47:33,028
Смотрите!

510
00:47:33,028 --> 00:47:33,993
Коза?

511
00:47:33,993 --> 00:47:34,556
Коза!

512
00:47:35,121 --> 00:47:37,845
Боже, я не смогу убить козу из моральных соображений

513
00:47:39,476 --> 00:47:43,374
А вот и козы, которых привезли для кормления

514
00:47:43,374 --> 00:47:44,458
Кормления?

515
00:47:44,458 --> 00:47:47,064
Драконы не хотят, чтобы их кормили
Они хотят охотиться сами!

516
00:47:47,064 --> 00:47:50,178
Драконы?
Он сказал драконы?
Вы сказали драконы?

517
00:47:51,386 --> 00:47:56,841
Да, сказал
А вот еще кое-кому, прячущемуся в этой комнате, лучше бы заткнуться

518
00:47:59,264 --> 00:48:02,473
И, директор, думаете, это хорошая идея – заставлять детей сражаться с драконами?

519
00:48:02,473 --> 00:48:06,059
Нет, Снейп, я думаю, что уже что бы я ни сделал – уже все равно

520
00:48:06,059 --> 00:48:09,523
Сегодня я еще жив –
А завтра, может, ты меня уже убьешь

521
00:48:10,542 --> 00:48:12,360
Ну это же абсурд

522
00:48:14,887 --> 00:48:20,926
Пойдемте, Снейп
Вы видели те чумавые постеры в моем кабинете?

523
00:48:24,699 --> 00:48:26,219
Я так устал

524
00:48:30,187 --> 00:48:32,112
Не могу я сражаться с драконом!
Это смешно!

525
00:48:32,112 --> 00:48:34,905
Я не смогу его победить
Я всего лишь ребенок!

526
00:48:34,905 --> 00:48:40,383
Гарри, может, всё не так плохо
Может, дракон будет маленький, как Му-Шу из Мулан

527
00:48:42,822 --> 00:48:45,628
Ну, или Пафф - волшебный дракон [герой мультика]

528
00:48:47,119 --> 00:48:49,579
Это серьезно
Гарри может умереть

529
00:48:49,579 --> 00:48:53,224
Времени мало,
мы должны придумать какой-нибудь план

530
00:48:53,224 --> 00:48:56,745
Для начала незаметно вернемся в гостиную

531
00:48:56,745 --> 00:48:59,533
Где мантия-невидимка?

532
00:48:59,533 --> 00:49:02,120
Я ее кинул куда-то за магическое ходячее кресло, а потом...
Вот подстава!

533
00:49:11,846 --> 00:49:13,968
Раньше я наивно полагал, что возвращаться домой пьяным - тяжело
То были цветочки!

534
00:49:15,938 --> 00:49:21,926
Учитывай: мы оба напились, а желудок-то - один!

535
00:49:26,293 --> 00:49:27,141
Квиррелл,

536
00:49:29,154 --> 00:49:29,715
Квиррелл,

537
00:49:29,715 --> 00:49:34,954
Ква-ква-кви-квиррелл

538
00:49:34,954 --> 00:49:36,682
Помнишь девушку, с которой ты разговаривал?

539
00:49:36,682 --> 00:49:37,578
Ну?

540
00:49:37,578 --> 00:49:42,594
А с другой стороны сидела ее сестра и разговаривала со мной

541
00:49:43,913 --> 00:49:46,649
Так вот почему она так вылупилась, когда мы встали

542
00:49:46,649 --> 00:49:51,054
Они и подумать не могли, что мы – один и тот же человек

543
00:49:58,160 --> 00:50:04,767
Пожалуй, я так не веселился с той вечеринки Упивающихся Смертью в 1991

544
00:50:05,917 --> 00:50:08,127
А я так не веселился с…

545
00:50:08,843 --> 00:50:11,635
пожалуй, я вообще никогда так не веселился

546
00:50:14,157 --> 00:50:18,837
Никогда не веселился?
Ни-ког-да?

547
00:50:18,837 --> 00:50:21,264
Может, поэтому ты такой злой?

548
00:50:21,970 --> 00:50:23,207
Всё может быть

549
00:50:25,125 --> 00:50:30,339
Если закрыть глаза на то, что от магглов и грязнокровок меня реально тошнит,

550
00:50:32,304 --> 00:50:34,971
может, ты и прав

551
00:50:36,749 --> 00:50:38,476
Забавно…

552
00:50:42,149 --> 00:50:42,995
О чем ты, Волдеморт?

553
00:50:42,995 --> 00:50:45,947
Я о том, что никогда

554
00:50:45,947 --> 00:50:48,835
никогде
никагду
никагдо

555
00:50:48,835 --> 00:50:53,993
никогда не искал иных причин своей злобы

556
00:50:55,993 --> 00:50:59,757
Я просто убиваю людей
- и это меня веселит

557
00:51:02,233 --> 00:51:03,196
Упс

558
00:51:05,323 --> 00:51:07,049
Так приятно…

559
00:51:07,049 --> 00:51:09,648
Так приятно просто болтать

560
00:51:11,321 --> 00:51:16,880
Знаешь,
поначалу, когда ты прикрепился к моей душе, я нервничал

561
00:51:16,880 --> 00:51:19,217
Да, я почувствовал

562
00:51:20,063 --> 00:51:22,409
Но сейчас,

563
00:51:22,409 --> 00:51:23,727
я думаю, что это круто

564
00:51:23,727 --> 00:51:27,169
Словно бы у тебя есть очень близкий сосед по комнате

565
00:51:27,169 --> 00:51:28,870
Ну да, типа раб

566
00:51:30,250 --> 00:51:32,002
Типа Упивающийся

567
00:51:33,621 --> 00:51:34,811
Нет, чувак

568
00:51:34,811 --> 00:51:35,690
Это типа…

569
00:51:35,690 --> 00:51:37,080
типа друг

570
00:51:46,667 --> 00:51:48,677
У меня прежде никогда не было друга

571
00:51:50,054 --> 00:51:52,054
Похоже, что теперь - есть

572
00:52:00,261 --> 00:52:04,496
Думаю, в начале этого года
мы бы не сказали друг друг такого

573
00:52:05,475 --> 00:52:08,544
Думаю, многое между нами изменилось

574
00:52:11,188 --> 00:52:24,872
Стоит лишь взглянуть на нас,
ты увидишь в тот же час -
Более разных, чем мы, не найти

575
00:52:27,530 --> 00:52:39,690
Стоит лишь взглянуть на нас,
ты увидишь в тот же час -
Более разных, чем мы, не найти

576
00:52:40,639 --> 00:52:46,933
Это чувство особого сорта -
Быть повязанным с Волдемортом

577
00:52:48,091 --> 00:52:57,999
Я, словно белочка, живой
Когда мой Квиррелл со мной

578
00:52:58,817 --> 00:53:02,496
Мы всех зарежем и убьём,
И Поттера сгноим потом

579
00:53:02,496 --> 00:53:12,829
Более разных,
чем мы,
не найти

580
00:53:20,370 --> 00:53:26,409
Чемпионы Хогвартса!
Пожалуйте за кулисы арены для приготовления к первому туру

581
00:53:31,228 --> 00:53:34,212
Что-то мне не верится, что я не смогу пройти это дурацкое испытание

582
00:53:34,212 --> 00:53:37,771
Что ж, Гарри, вот и настал день Д
День битвы с драконом

583
00:53:37,771 --> 00:53:39,592
Ты же посмотрел те заклинания, что я тебе написала?

584
00:53:40,376 --> 00:53:40,954
Нет

585
00:53:41,564 --> 00:53:42,554
Почему нет?

586
00:53:42,554 --> 00:53:44,057
Скукотища

587
00:53:45,262 --> 00:53:48,888
Ты ничего не читал вообще?
Ты вообще НЕ ГОТОВ?

588
00:53:48,888 --> 00:53:51,042
Ну как же – у меня же есть палочка

589
00:53:54,129 --> 00:53:54,910
Держи

590
00:53:56,695 --> 00:54:00,184
Ну ты даешь, хитрюга.
Ты такая пуська!

591
00:54:00,824 --> 00:54:03,525
Гарри, просто, пожалуйста, не умирай сегодня

592
00:54:03,525 --> 00:54:06,344
Не хочу, чтобы моего лучшего друга съел дракон

593
00:54:06,344 --> 00:54:08,001
Да брось ты

594
00:54:08,001 --> 00:54:09,552
Оставь слезы для проигравших

595
00:54:11,891 --> 00:54:16,051
Расскажи мне побольше об этих Свиннипуках
Мне очень интересно

596
00:54:16,991 --> 00:54:22,898
Во-первых, пока ты там, все время нужно ходить в скафандре,
потому что на Марсе нет атмосферы

597
00:54:22,898 --> 00:54:25,757
На секунду приоткроешь дверь – и наверняка умрешь

598
00:54:26,560 --> 00:54:27,753
Жуть какая

599
00:54:27,753 --> 00:54:34,333
Но хорошая новость в том, что, если ты будешь любимчиком Рамблрора, он прокатит тебя на своей спине!

600
00:54:35,753 --> 00:54:37,287
Ты это про льва-директора?

601
00:54:37,287 --> 00:54:38,735
Говорящего

602
00:54:38,735 --> 00:54:39,755
Класс

603
00:54:40,477 --> 00:54:42,861
Привет, Гарри,
как твои дела?

604
00:54:42,861 --> 00:54:45,773
Привет, Седрик
Мыслю позитивно

605
00:54:46,743 --> 00:54:49,405
Рад слышать

606
00:54:50,273 --> 00:54:51,244
Мисс Грейнджер?

607
00:54:51,244 --> 00:54:52,053
Драсти

608
00:54:52,053 --> 00:54:53,699
Мой сладкий пирожочек!

609
00:54:53,699 --> 00:54:55,094
Дорогая

610
00:54:57,125 --> 00:54:58,383
Поцелуй на удачу?

611
00:54:58,383 --> 00:55:01,061
Нет, это за то, что ты такой милый

612
00:55:01,061 --> 00:55:02,495
А вот этот – на удачу

613
00:55:03,991 --> 00:55:05,081
Ненавижу этого парня

614
00:55:05,863 --> 00:55:07,417
Гарри, все будет хорошо

615
00:55:07,417 --> 00:55:12,031
ОМГ, Грейнджер,
я надеялся, что ты - это боггарт! Самый страшный для меня

616
00:55:13,445 --> 00:55:17,933
И какого лешего ты делаешь за кулисами для участников?
Проваливай. Минус 10 баллов

617
00:55:18,387 --> 00:55:19,398
Ну, спасибо, Гермиона

618
00:55:19,398 --> 00:55:24,943
А вы, ребятки, готовы к схватке с драконом?

619
00:55:24,943 --> 00:55:27,534
Конечно, готовы, иначе вас съедят

620
00:55:28,857 --> 00:55:31,996
Там, за углом, вас встретят тысячи визжащих фанатов

621
00:55:31,996 --> 00:55:36,263
По сути, им все равно, выиграете вы или дракон -
им важно шоу

622
00:55:36,263 --> 00:55:39,553
Чтобы сражение было честным,

623
00:55:39,553 --> 00:55:45,492
я совершенно случайным образом сейчас достану для каждого из вас
изображение дракона, с которым вы сразитесь

624
00:55:46,835 --> 00:55:47,947
Для тебя, Седрик –

625
00:55:48,751 --> 00:55:50,795
Пафф - волшебный дракон

626
00:55:52,845 --> 00:55:55,165
Фигминт – воображаемый дракон

627
00:55:57,495 --> 00:55:59,510
Дракон, ходящий на двух ногах

628
00:56:01,034 --> 00:56:02,216
А для тебя, Поттер,

629
00:56:03,122 --> 00:56:06,326
Венгерская Хвосторога - самый ужасный ужас, который ты когда-либо видел

630
00:56:08,968 --> 00:56:10,427
Теперь, когда мы со всем разобрались…

631
00:56:10,427 --> 00:56:12,359
Секундочку!

632
00:56:12,359 --> 00:56:15,933
Это – самое ужасное, тогда как у Джоу – самое милое, что может быть

633
00:56:16,782 --> 00:56:18,342
Это тоже может быть ужасным,

634
00:56:18,342 --> 00:56:20,392
просто используй воображение

635
00:56:24,594 --> 00:56:29,202
Боже, что за фигню вам подсунули -
даже ребенок справится

636
00:56:32,724 --> 00:56:34,774
ОМГ, только посмотрите!

637
00:56:35,115 --> 00:56:36,058
Это твой?

638
00:56:36,158 --> 00:56:36,534
Да

639
00:56:36,534 --> 00:56:38,357
ОМГ, это потрясающе. Дай подержать

640
00:56:39,694 --> 00:56:43,150
Просто ужасен. Надеюсь, настоящий будет помельче

641
00:56:45,597 --> 00:56:46,705
Че ж делать-то?

642
00:56:46,705 --> 00:56:48,304
Да не знаю я

643
00:56:48,304 --> 00:56:51,163
Рон, Рон, тебе нельзя здесь находиться
это только для участников

644
00:56:51,163 --> 00:56:55,168
Мисс Грейнджер,
какого черта вы делаете за кулисами?

645
00:56:55,168 --> 00:56:56,663
10 баллов с Гриффиндора

646
00:56:57,333 --> 00:56:58,542
Ну, спасибо, Гермиона

647
00:56:58,542 --> 00:57:00,421
Удачи, чувак
Пока, Снейп

648
00:57:00,421 --> 00:57:01,486
Пока

649
00:57:05,024 --> 00:57:10,794
Седрик Диггори,
пришла ваша очередь сразиться с драконом

650
00:57:10,794 --> 00:57:12,476
Что ж, ребята, пожелайте мне удачи

651
00:57:13,069 --> 00:57:14,365
Я верю в тебя

652
00:57:14,365 --> 00:57:17,187
Это всё, что мне нужно

653
00:57:20,326 --> 00:57:22,645
Малфой, слушай
Давай поменяемся

654
00:57:22,645 --> 00:57:27,219
Я даю тебе возможность сразиться с куда более понтовым драконом
Что скажешь?

655
00:57:27,219 --> 00:57:29,021
Дай-ка подумаю
Нет

656
00:57:30,357 --> 00:57:32,429
Я дам тебе мои леденцы

657
00:57:33,769 --> 00:57:37,041
Нет, спасибо – у меня и так скидка на них

658
00:57:39,048 --> 00:57:43,715
Джоу Чанг,
ваша очередь

659
00:57:43,715 --> 00:57:47,664
Ну, не думаю, что это будет очень трудно

660
00:57:47,664 --> 00:57:50,483
Вот и я не думаю

661
00:57:56,050 --> 00:58:02,194
Малфой, давай так: леденцы, драже со вкусом курицы и тарталетки

662
00:58:03,003 --> 00:58:07,408
Хорошо - только если ты еще добавишь печеньки

663
00:58:09,613 --> 00:58:11,421
Нет, это уже чересчур

664
00:58:13,170 --> 00:58:14,364
Драко Малфой

665
00:58:18,833 --> 00:58:23,245
Профессор Снейп, а нет ли какой-нибудь возможности поменять дракона?

666
00:58:23,245 --> 00:58:24,789
[Снейп поливает Гарри кетчупом] Что вы делаете?

667
00:58:24,789 --> 00:58:26,289
Я защищаю вас, Поттер

668
00:58:26,289 --> 00:58:30,492
Кетчуп действует на Уэлльского Зеленоспина, как репеллент - на комаров

669
00:58:31,940 --> 00:58:35,148
Но я-то сражаюсь не Уэлльским Зеленоспином,
а с Венгерской Хвасторогой

670
00:58:35,148 --> 00:58:37,584
Ох, я сглупил

671
00:58:37,584 --> 00:58:41,763
Кетчуп - это как раз то, что Венгерская Хвосторога просто обожает

672
00:58:45,753 --> 00:58:51,384
А сейчас Гарри Поттер сразиться с самым жутким чудовищем, которое вы только могли себе представить

673
00:58:51,384 --> 00:58:57,072
Замечу, что этого дракона специально не кормили полмесяца

674
00:58:57,072 --> 00:59:00,055
Гарри, ты сможешь!

675
00:59:09,017 --> 00:59:09,966
ОМГ

676
00:59:10,878 --> 00:59:12,599
Акцио, гитара!

677
00:59:20,831 --> 00:59:26,859
Дракончик,
не стоит это делать

678
00:59:28,249 --> 00:59:36,003
Давай обдумаем, что мы имеем
Долой все предрассудки
Ведь, на самом деле, ты не хочешь этого

679
00:59:36,704 --> 00:59:42,145
Ну что во мне такого?
Мальчик-Который-Выжил - такой же, как и все

680
00:59:44,407 --> 00:59:52,068
И вообще-то,
без друзей я - полный ноль,
Никто...

681
00:59:54,653 --> 01:00:00,143
В школе я стараюсь быть тем крутым парнем,
Которым меня считают

682
01:00:00,143 --> 01:00:09,767
Я и магии толком не знаю, хотя как-то выкручиваюсь
Но вечно так продолжаться не может

683
01:00:09,767 --> 01:00:17,556
Живу за счет той славы
Из глупой детской сказки
И ничего с этим не поделать

684
01:00:17,556 --> 01:00:22,120
И вот я тут и жду удачу,
Друг, помоги мне, - не то заплачу

685
01:00:22,503 --> 01:00:29,580
Один я не справлюсь,
Так что не ешь меня, плиз

686
01:00:30,166 --> 01:00:36,188
Все, что могу я -
Спеть песню для тебя

687
01:00:52,519 --> 01:00:56,479
Ты не просил быть драконом,
А я не просил быть победителем

688
01:00:56,479 --> 01:01:01,223
Мы оба - в одном положении странном
И все, что нам нужно - бренчание гитары

689
01:01:12,155 --> 01:01:13,576
Спокойной ночи, дракончик

690
01:01:24,359 --> 01:01:27,664
Раз, два, три!
Я победил дракона!

691
01:01:41,724 --> 01:01:44,119
Внимание, ученики Хогвартса!

692
01:01:44,119 --> 01:01:46,501
Сегодня состоится Святочный Бал

693
01:01:46,501 --> 01:01:53,254
Просим вас определиться со своей парой
и вручить им специальные венки

694
01:01:56,482 --> 01:01:58,116
Мамочки, рыжая!

695
01:02:10,413 --> 01:02:12,246
Привет, Гарри Поттер

696
01:02:12,246 --> 01:02:13,045
Привет, Джинни

697
01:02:13,045 --> 01:02:14,698
И как мы так встретились!

698
01:02:14,698 --> 01:02:17,080
Ну, это же столовая - ничего странного

699
01:02:20,917 --> 01:02:22,503
Святочный Бал скоро

700
01:02:22,503 --> 01:02:24,353
Я знаю, уже вот-вот

701
01:02:24,353 --> 01:02:27,100
Ты уже знаешь, кого пригласишь?

702
01:02:27,100 --> 01:02:32,924
Да, я как раз собирался пригласить кого-нибудь
Думаю, сейчас – самое время

703
01:02:33,793 --> 01:02:36,373
Так что, если хотела что-то сказать -
давай быстрее

704
01:02:41,361 --> 01:02:42,591
Это для меня?

705
01:02:43,715 --> 01:02:47,535
Джинни, как ты узнала, что мне как раз нужен венок для Джоу Чанг?

706
01:02:50,551 --> 01:02:54,464
Гарри Поттер,
забудь

707
01:02:56,021 --> 01:02:57,266
Так и сделаю

708
01:02:59,564 --> 01:03:00,766
Круто

709
01:03:03,010 --> 01:03:09,296
Джоу Чанг, я подумал, почему бы тебе не пойти со мной на Святочный Бал?

710
01:03:09,296 --> 01:03:13,493
А чтобы тебе было легче решить, ты должна знать:

711
01:03:13,493 --> 01:03:17,964
Я играю на гитаре
Я победил дракона с помощью своей гитары
И я написал тебе песню

712
01:03:18,921 --> 01:03:24,124
Ты высока, мила, красива
Стройна, как кинодива,
Джоу Чанг

713
01:03:24,124 --> 01:03:30,371
Я - Микки, коль ты - Минни
Ты - Тигра, коль я - Винни,
Джоу Чанг

714
01:03:30,371 --> 01:03:38,743
Милее, чем морская свинка
В Виннипег умчу тебя я на машинке
Это в Канаде!

715
01:03:43,472 --> 01:03:45,784
Ну так что?

716
01:03:46,537 --> 01:03:50,028
Гарри Поттер,
это так мило

717
01:03:52,047 --> 01:03:53,500
Но мне придется отказаться

718
01:03:54,598 --> 01:03:59,201
У меня уже есть пара – обалденный Седрик Диггори, так что…

719
01:04:00,017 --> 01:04:01,481
Прости

720
01:04:01,828 --> 01:04:07,568
Пойдемте, девочки, покажем Плаксе Миртл платья для Бала
и посмеемся над ней - ведь она не сможет пойти!

721
01:04:16,905 --> 01:04:18,168
Привет, дружище, как дела?

722
01:04:18,312 --> 01:04:19,571
Да сойдет

723
01:04:19,571 --> 01:04:20,762
Твой венок?

724
01:04:20,762 --> 01:04:21,815
Типа того

725
01:04:21,815 --> 01:04:23,570
Ты собираешься пригласить кого-то?

726
01:04:25,156 --> 01:04:29,349
Я уже пригласил Джоу Чанг,
но она мне отказала из-за Седрика Диббили

727
01:04:29,349 --> 01:04:32,978
Они вместе? О, Мерлин, как я за них рад -
они такая милая пара

728
01:04:32,978 --> 01:04:34,992
Да нет же, нет

729
01:04:35,624 --> 01:04:37,397
Тебя отшили

730
01:04:39,214 --> 01:04:42,681
Чувак, я не знаю, что ей еще надо
Ты же самый крутой парень в школе

731
01:04:42,681 --> 01:04:43,276
Да знаю я!

732
01:04:43,276 --> 01:04:45,515
Я Гарри Поттер
Я играю на гитаре
Я потрясающий

733
01:04:46,111 --> 01:04:47,689
Печеньки?
Валяй

734
01:04:47,689 --> 01:04:50,449
Не знаю, чувак, может, вообще лучше не ходить?

735
01:04:50,449 --> 01:04:52,208
Я тоже об этом думал

736
01:04:52,208 --> 01:04:55,809
Единственные две знакомые мне свободные девушки – это Джинни

737
01:04:55,809 --> 01:04:57,064
и Гермиона

738
01:04:59,256 --> 01:05:00,687
Не пойду я со своей тупой сестрой

739
01:05:00,687 --> 01:05:02,302
А Гермиона мне тоже как сестра

740
01:05:03,302 --> 01:05:05,270
Так что облом

741
01:05:06,886 --> 01:05:08,763
Привет, что стоим, кого ждем?

742
01:05:10,884 --> 01:05:13,088
Невилл, может, тебе пригодится?

743
01:05:13,088 --> 01:05:15,719
Да, спасибо, если вам не нужно – я возьму

744
01:05:15,845 --> 01:05:18,996
Рон, пошли к Хагриду. Он научит нас танцевать
И нужно еще переодеться

745
01:05:18,996 --> 01:05:22,024
Да, не киснуть же теперь в сторонке

746
01:05:22,024 --> 01:05:22,764
Пойдем

747
01:05:24,350 --> 01:05:26,086
А все-таки насчет Гермионы…

748
01:05:34,480 --> 01:05:36,012
Дай сюда, неудачник

749
01:05:38,173 --> 01:05:40,379
Гойл рулит

750
01:05:46,293 --> 01:05:48,971
Этот дракон действительно ходил на двух ногах

751
01:05:48,971 --> 01:05:51,276
Я выманил его из клетки…

752
01:05:51,276 --> 01:05:57,659
...своими леденцами, и обезглавил его заклинанием.
Проще пареной

753
01:05:58,422 --> 01:06:03,623
Гойл, зачем тебе этот венок?
Ты что, кого-то собрался пригласить на бал?

754
01:06:04,417 --> 01:06:05,142
Нет

755
01:06:05,142 --> 01:06:07,131
Танцы – для неудачников

756
01:06:07,131 --> 01:06:08,151
И для девчонок

757
01:06:10,615 --> 01:06:13,341
А последняя девушка, которую я бы пригласил, -

758
01:06:14,947 --> 01:06:16,458
Гермиона Грейнджер

759
01:06:18,195 --> 01:06:27,102
Даже если бы мы были последними людьми на Земле, а она бы блистала в своем бальном платье,
я бы никогда не почувствовал, глядя на нее, как бабочки порхают у меня в животе

760
01:06:29,496 --> 01:06:30,980
Никогда

761
01:06:33,266 --> 01:06:35,948
А в Свиннипуках вообще нет танцев

762
01:06:36,606 --> 01:06:39,813
Любой шум раздражает Рамблрора

763
01:06:42,872 --> 01:06:45,705
Танцы – для баб [произносится - пэнси]

764
01:06:46,805 --> 01:06:48,147
Эй ты, как тебя зовут?

765
01:06:48,147 --> 01:06:49,161
Пэнси

766
01:06:49,161 --> 01:06:49,838
Прекрасно!

767
01:06:51,347 --> 01:06:52,978
Ты идешь со мной на бал

768
01:06:52,978 --> 01:06:54,652
Видишь того дракона?

769
01:06:54,652 --> 01:06:59,255
Этот дракон действительно ходил на двух ногах
Я выманил его из клетки…

770
01:06:59,255 --> 01:07:00,486
Последние штрихи…

771
01:07:00,486 --> 01:07:06,936
Последние штрихи в декорировании зала...
для бала

772
01:07:12,559 --> 01:07:16,885
Мой Лорд, ваши подданные доставили, наконец, портоключ

773
01:07:16,885 --> 01:07:21,347
Я знаю, Квиррелл
Я слышу то же, что и ты

774
01:07:22,304 --> 01:07:23,737
Прошу прощения

775
01:07:25,368 --> 01:07:28,162
Да нет, это ты прости
Я не должен был на тебя кричать

776
01:07:29,047 --> 01:07:30,714
Просто я нервничаю

777
01:07:30,714 --> 01:07:33,343
Нервничаешь?
Почему?

778
01:07:33,343 --> 01:07:34,582
Не надо об этом

779
01:07:35,623 --> 01:07:38,143
Послушай, это же я

780
01:07:38,143 --> 01:07:40,670
Ты можешь рассказывать мне всё

781
01:07:41,879 --> 01:07:43,941
Да, ты прав, ты прав

782
01:07:44,966 --> 01:07:50,898
Я нервничаю, потому что всё это планировалось так долго, и я хочу, чтобы всё прошло, как надо

783
01:07:50,898 --> 01:07:54,103
Не переживай
Мы же всё спланировали

784
01:07:54,103 --> 01:07:57,364
Мы продумали любой вариант развития событий

785
01:07:57,364 --> 01:08:00,605
Мы даже придумали, что именно ты скажешь Поттеру, когда его увидишь

786
01:08:00,605 --> 01:08:07,046
Просто успокойся и расслабься
К утру ты отомстишь сполна и вернешь себе тело

787
01:08:07,046 --> 01:08:10,026
Ты прав, ты прав
Я зря волнуюсь

788
01:08:11,400 --> 01:08:13,827
Но, ты знаешь…

789
01:08:14,921 --> 01:08:19,430
Квиррелл, за последний год я действительно привязался к тебе

790
01:08:20,229 --> 01:08:21,991
Как ни к кому больше

791
01:08:22,848 --> 01:08:24,454
Да, я понимаю, о чем ты

792
01:08:24,454 --> 01:08:26,567
Но ведь мы все еще будем вместе зажигать?

793
01:08:26,567 --> 01:08:30,927
То, что мы не будем друг к другу, не сделает нас совершенно чужими

794
01:08:30,927 --> 01:08:33,794
Ну, конечно же, нет

795
01:08:35,247 --> 01:08:37,986
Квиррелл, мы еще натворим дел

796
01:08:38,100 --> 01:08:39,995
Плохих дел?

797
01:08:40,957 --> 01:08:41,829
Нет

798
01:08:41,829 --> 01:08:43,742
Обыкновенных дел

799
01:08:43,742 --> 01:08:49,491
К примеру, можем покататься на роликах в парке
Или посмотреть вечером кино

800
01:08:50,293 --> 01:08:54,017
Это будет чудесно, потому что не нужно будет смотреть по очереди

801
01:08:54,017 --> 01:08:55,325
Ага

802
01:08:55,325 --> 01:09:01,027
И будет приятно спать в своих постелях
И никого не будет все время лежать рядом

803
01:09:01,884 --> 01:09:05,969
И моя жизнь снова станет уединённой

804
01:09:06,912 --> 01:09:08,425
Одинокой...

805
01:09:16,049 --> 01:09:20,308
Что бы сегодня ни случилось,
круто, что с нами всё это было

806
01:09:20,759 --> 01:09:23,526
Да, один чумавой год

807
01:09:26,281 --> 01:09:29,617
Пообещай мне, что мы покатаемся на роликах и посмотрим тот фильм

808
01:09:29,617 --> 01:09:32,719
Ну о чем ты?
Конечно!

809
01:09:38,871 --> 01:09:43,861
Ну что же,
Квиррелл, пойдем вершить свои великие дела

810
01:09:49,438 --> 01:09:51,271
Что такое?

811
01:09:52,608 --> 01:09:55,137
Что вы делаете на танцплощадке?

812
01:09:55,137 --> 01:09:57,714
За минуту до начала Бала

813
01:09:59,253 --> 01:10:04,191
Просто декорирую зал для бала
Последние штрихи

814
01:10:04,191 --> 01:10:05,250
Черпак?

815
01:10:05,830 --> 01:10:10,553
Особенный черпак
Для особенного вечера
и особенного пунша

816
01:10:10,553 --> 01:10:13,023
И что же в нем такого особенного?

817
01:10:13,023 --> 01:10:15,957
В нём… крем

818
01:10:15,957 --> 01:10:17,080
Крем в пунше?

819
01:10:18,393 --> 01:10:21,407
А не любимый ли это пунш Гарри Поттера?

820
01:10:23,224 --> 01:10:26,146
Да с чего бы это?

821
01:10:26,146 --> 01:10:27,861
Что ж, мы пойдем, пожалуй

822
01:10:27,861 --> 01:10:28,651
МЫ?

823
01:10:28,651 --> 01:10:29,761
Я

824
01:10:29,761 --> 01:10:31,363
Я пойду

825
01:10:31,363 --> 01:10:33,471
Музыка меня оглушает

826
01:10:33,471 --> 01:10:35,559
Тогда, увидимся позже

827
01:10:35,559 --> 01:10:36,627
Может, и не увидимся

828
01:10:36,627 --> 01:10:38,269
Увидимся-увидимся

829
01:10:41,883 --> 01:10:43,854
Простите меня [сталкиваются в дверях]

830
01:10:43,854 --> 01:10:45,240
Северус

831
01:10:45,240 --> 01:10:46,358
Директор

832
01:10:46,358 --> 01:10:48,462
Что ты здесь делаешь?
Там пунш, верно?

833
01:10:48,462 --> 01:10:50,052
Он с кремом

834
01:10:50,052 --> 01:10:54,964
Только Гарри Поттер может пить такую фигню.
Остановлюсь на Ред Булле. Спасибо, что предупредил

835
01:10:55,790 --> 01:10:57,414
Приятного вечера, директор

836
01:10:57,414 --> 01:11:00,299
Северус, я хотел станцевать последний танец с тобой

837
01:11:01,369 --> 01:11:06,581
Я бы с удовольствием,
но мой старый друг возвращается в город сегодня вечером

838
01:11:28,680 --> 01:11:29,456
Привет, Рон

839
01:11:29,956 --> 01:11:31,249
Слушай, ты не видел Гермиону?

840
01:11:31,249 --> 01:11:33,045
Нет, пока нет
А что случилось?

841
01:11:33,945 --> 01:11:35,406
Да ничего такого

842
01:11:35,406 --> 01:11:44,597
Просто я слышал от Парвати Патил, как та говорила Падме Патил о том, что видела
Гермиону, рыдающую в спальне для девочек

843
01:11:44,597 --> 01:11:45,162
Почему?

844
01:11:45,162 --> 01:11:47,644
Не знаю, но это печально

845
01:11:48,924 --> 01:12:00,155
Было очевидно, что однажны Гермиона поймет, что не вышла ни лицом, ни фигурой, ни происхождением

846
01:12:00,155 --> 01:12:06,614
И поэтому - разве она не заслужила один вечер счастья перед тем,
как она поймет, что всю жизнь будет одна?

847
01:12:06,614 --> 01:12:08,660
Эй, вы говорите о Грейнджер?

848
01:12:08,660 --> 01:12:11,940
Малфой, не влезай
Иди и танцуй с Пэнси

849
01:12:13,438 --> 01:12:14,816
Эй, принеси мне пунша

850
01:12:14,816 --> 01:12:19,704
Хорошо
Только учти – в нем крем

851
01:12:19,704 --> 01:12:24,011
Крем?
Нет, тогда я лучше умру от жажды

852
01:12:26,404 --> 01:12:28,338
Иди, попудри носик или еще чего

853
01:12:28,338 --> 01:12:31,432
Да я совсем недавно делала макияж

854
01:12:31,432 --> 01:12:34,488
Поверь мне, тебе не помешает сделать его еще раз

855
01:12:35,834 --> 01:12:37,589
Как банный лист прилипла

856
01:12:38,938 --> 01:12:42,636
Ну так что,
Грейнджер сегодня здесь?

857
01:12:42,636 --> 01:12:49,113
Наверное, ей не стоит появляться
Все равно будет стоять в сторонке

858
01:12:49,113 --> 01:12:52,478
Малфой, хватит уже опускать ее

859
01:12:53,449 --> 01:12:56,637
А чой-то ты ее защищаешь, Уизли?
Влюбился?

860
01:12:56,637 --> 01:13:02,081
Нет, с чего бы
А вот как раз кто дразнит – тот наверняка влюблен

861
01:13:02,081 --> 01:13:06,082
Будто бы я мог бы влюбиться в эту корову

862
01:13:06,082 --> 01:13:07,497
ОМГ

863
01:13:11,059 --> 01:13:13,187
Какая же она потрясная

864
01:13:19,640 --> 01:13:23,319
Вот же черт,
никогда
не подумал бы,

865
01:13:23,319 --> 01:13:27,517
что я так влипну крепко,
влипну крепко

866
01:13:27,517 --> 01:13:34,879
Какое-то платье -
а крышу снесло
И для меня нет прекраснее её

867
01:13:34,879 --> 01:13:42,928
Словно бы глаза трансфигурировались
Что-то изменилось там, внутри

868
01:13:42,928 --> 01:13:57,565
Я смотрел-смотрел, не удержался
Всё это...
опасно

869
01:13:57,565 --> 01:14:10,033
Влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё
Должно быть,
влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё

870
01:14:10,033 --> 01:14:13,984
В Гермиону Грейнджер

871
01:14:19,568 --> 01:14:27,307
ЧТО?! Что за бред вообще?!
Вы хотите, чтоб я пел о Грейнджер?
С какого фига?

872
01:14:27,307 --> 01:14:35,080
Всего-то - тушь и тени...
Очнись же, Драко,
ты явно бредишь

873
01:14:35,080 --> 01:14:42,962
Она...самая горячая штучка на земле
Ох...никогда такой я не встречал

874
01:14:42,962 --> 01:14:57,841
Бред какой - я выгляжу смешно!
И это...
опасно

875
01:14:57,841 --> 01:15:10,233
Влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё
Должно быть,
влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё

876
01:15:10,233 --> 01:15:14,558
В Гермиону Грейнджер

877
01:15:15,620 --> 01:15:19,477
Мне надо ей сказать...
(Как это странно)

878
01:15:19,477 --> 01:15:23,430
Но не могу сказать
(Она засмеет тебя, Уизли)

879
01:15:23,430 --> 01:15:35,239
Ну, же, Рон
Драко,
Да будь же мужиком! Ну, будь же мужиком!

880
01:15:35,239 --> 01:15:37,875
[поют каноном]
ЧТО?! Что за бред ВООБЩЕ?!
(Вот же черт, никогда)

881
01:15:37,875 --> 01:15:42,804
Хочу я петь о Грейнджер, о Грейнджер
(не подумал бы, что я так влипну крепко, влипну крепко)

882
01:15:42,804 --> 01:15:45,472
Хочу тушь и тени
(Какое-то платье - а крышу снесло)

883
01:15:45,472 --> 01:15:50,504
Грейнджер, смотри сюда, я ошибался
(И для меня нет прекраснее её)

884
01:15:50,504 --> 01:15:54,310
Она...самая горячая штучка на земле
(Словно бы глаза трансфигурировались)

885
01:15:54,310 --> 01:15:58,136
Ох...никогда такой я не встречал
(Что-то изменилось там, внутри)

886
01:15:58,136 --> 01:16:03,988
Бред какой - я выгляжу смешно!
(Я смотрел-смотрел, но не удержался)

887
01:16:03,988 --> 01:16:12,654
И это...
(Всё это...)
опасно

888
01:16:12,654 --> 01:16:25,319
Влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё
Должно быть,
влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё, влюбляюсь в неё

889
01:16:25,319 --> 01:16:41,484
В Гермиону Грейнджер

890
01:16:50,703 --> 01:16:52,555
Поверить не могу
Во что?

891
01:16:52,555 --> 01:16:59,322
Она танцует с каждым парнем, кто ни пригласит
Вот же дура

892
01:16:59,323 --> 01:17:02,884
А тебе-то какая разница, дружище?
Да мне вообще плевать!

893
01:17:02,885 --> 01:17:09,095
Я сейчас пойду и скажу ей это
Я пойду и скажу: мне плевать, что ты делаешь!

894
01:17:09,096 --> 01:17:14,352
И она почувствует себя такой дурой…
Такой идиоткой

895
01:17:14,354 --> 01:17:17,731
Рон, мне кажется, ты перебрал сливочного пива

896
01:17:17,732 --> 01:17:19,251
Нет

897
01:17:21,236 --> 01:17:24,302
Привет, мальчики.
Привет, Гермиона. Отлично выглядишь.
Спасибо

898
01:17:24,303 --> 01:17:29,024
Знаешь, раньше я думала, что внешность – это совсем не важно
А теперь думаю, что важнее этого ничего и нет

899
01:17:31,882 --> 01:17:36,510
Мне так весело
Я со всеми танцую.
Вау, Гермиона, ты стала такой поверхностной!

900
01:17:39,172 --> 01:17:42,508
Что с тобой не так, Рон?
Ничего
Все со мной отлично

901
01:17:42,508 --> 01:17:45,705
Почему бы тебе не пойти и не пригласить Невилла на танец?

902
01:17:45,705 --> 01:17:47,749
А, вот, пойду и приглашу, чо?

903
01:17:51,908 --> 01:17:54,069
Блин, уела

904
01:17:54,069 --> 01:17:58,316
Стоп
Минутку
Я знаю, что происходит

905
01:18:02,719 --> 01:18:05,050
Ты влюбился

906
01:18:05,050 --> 01:18:09,036
Так, Рон, послушай
Я дам тебе совет

907
01:18:09,036 --> 01:18:14,169
Может, звучит странно, но девушкам НЕ нравится, когда на них злятся
или – что еще хуже - кричат

908
01:18:14,169 --> 01:18:18,039
Но, может, лучше подойти к ней и сказать, что просто ты за нее переживал?

909
01:18:18,039 --> 01:18:20,135
А лучше пригласи ее на танец

910
01:18:20,135 --> 01:18:26,211
Но тогда она поймет, что нравится мне
А я не хочу выглядеть идиотом

911
01:18:26,211 --> 01:18:34,664
Да не будешь ты выглядеть идиотом.
Девушкам хочется знать, что они нравятся. Все, что тебе нужно сделать – это станцевать с ней

912
01:18:34,664 --> 01:18:46,116
Мы чудесно выглядим, мы самые клевые
Так что иди и пригласи ее. Терять нечего.

913
01:18:46,116 --> 01:18:49,326
Скорее всего, она так же хочет потанцевать с тобой, как и ты – с ней

914
01:18:49,326 --> 01:18:51,177
Ты просто должен…

915
01:18:53,244 --> 01:18:56,021
Дать ей.. шанс

916
01:18:56,021 --> 01:19:05,387
Рассмотреть в ней что-то, что все это время не замечал
Или не решался признаться…
Скажи ей что-нибудь…

917
01:19:07,582 --> 01:19:10,775
Куда это ты?
Я все еще в печали
Крепись

918
01:19:10,775 --> 01:19:15,027
Великий Поттер попытается последовать своему же совету

919
01:19:18,374 --> 01:19:24,569
Привет, Джинни
Привет, Гарри
Сяду?
Конечно.

920
01:19:24,569 --> 01:19:29,893
Нууу,
как тебе Хогвартс?

921
01:19:29,893 --> 01:19:39,689
Поначалу я была так рада здесь оказаться
Но теперь я уже не чувствую себя здесь так уж клево

922
01:19:39,689 --> 01:19:42,313
Я понимаю

923
01:19:42,313 --> 01:19:46,754
Нет, не понимаешь
Ты же Гарри Поттер

924
01:19:46,754 --> 01:19:52,980
Ну и что?
Я 11 лет жил, как полный лузер, под лестницей, а потом узнал, что я волшебник

925
01:19:52,980 --> 01:19:58,782
Пришел Хагрид и сказал: ты волшебник! И все переменилось.
И это было так странно, так необычно…

926
01:19:58,782 --> 01:20:01,914
Извини, что-то я переключился на историю своей звездности

927
01:20:01,914 --> 01:20:08,582
Я понимаю.
Поначалу никто не хочет узнавать тебя поближе, потому что считает, что уже всё о тебе знает.

928
01:20:08,582 --> 01:20:13,824
Но, в конце концов, ты находишь кого-то, кто узнает Истинного Тебя

929
01:20:13,824 --> 01:20:17,507
Сейчас я знаю, что нашел таких людей и ни на что их не променяю

930
01:20:17,507 --> 01:20:20,112
Потанцуешь со мной? Это же бал!

931
01:20:23,559 --> 01:20:29,126
Я должен тебя предупредить: все мои лучшие приёмчики в танце – от Хагрида
Так что я могу быть чуточку неуклюжим

932
01:20:29,126 --> 01:20:33,846
Да ты прекрасно танцуешь.
Вау, Гарри Поттер

933
01:20:33,846 --> 01:20:37,974
Что бы кто ни говорил – ты лучший танцор на свете

934
01:20:37,974 --> 01:20:43,435
Я должен признаться: видишь мои туфли?
Это волшебные туфли для танцев

935
01:20:43,435 --> 01:20:46,381
Вау, Гарри Поттер

936
01:20:46,381 --> 01:20:51,315
Да я тебя разыгрываю.
На самом деле, я просто первоклассный танцор.

937
01:20:55,838 --> 01:21:00,006
Когда ты действительно пошла танцевать с Невиллом, ты пересекла черту.
Держи пиво и вали на все четыре стороны

938
01:21:00,006 --> 01:21:03,213
Что проис..?
Идем, я сказал!

939
01:21:04,566 --> 01:21:08,434
Почему ты так себя ведешь?
Нормально я себя веду!
Да нет же!

940
01:21:08,434 --> 01:21:11,788
Каждый божий день кто-нибудь пытается меня опустить

941
01:21:11,788 --> 01:21:16,883
И именно в тот день, когда я чувствую себя звездой – ты решил всё испортить!
Вот же блин…

942
01:21:16,883 --> 01:21:19,030
Что с тобой не так, Рон?

943
01:21:21,208 --> 01:21:22,516
Уизли

944
01:21:32,179 --> 01:21:34,940
Леди сказала «нет»

945
01:21:36,357 --> 01:21:42,745
И тебе тоже!
Меня уже тошнит от вас обоих
Я вас обоих ненавижу

946
01:21:47,402 --> 01:21:49,898
Что ты ей такого сказал?
Ничего

947
01:21:51,188 --> 01:21:53,187
У меня кровь

948
01:21:53,187 --> 01:21:58,436
Посмотри на это
Смотри

949
01:22:05,283 --> 01:22:08,693
Джинни, мне как-то не по себе

950
01:22:08,693 --> 01:22:13,418
Может, не стоит кружиться? Это от этого?

951
01:22:13,418 --> 01:22:16,118
Уже остановилось

952
01:22:23,550 --> 01:22:26,543
Стой, нет!
Я не могу!

953
01:22:26,543 --> 01:22:32,667
Ты – Джинни Уизли. Ты – сестра моего лучшего друга Рона Уизли
Прости, пожалуйста, но я не могу

954
01:22:38,537 --> 01:22:42,525
Эй, Джоу
Давай танцевать
Я же Гарри Поттер

955
01:22:44,804 --> 01:22:50,730
Прошу меня простить, но мне кажется, это я танцевал с этой девушкой
Я знаю
Но я пришел и..вот, в принципе )

956
01:22:50,730 --> 01:22:58,926
Вы не находите свое поведение наглым?
Седрик, давай дама сама скажет, нравится ей это или нет

957
01:22:58,926 --> 01:23:06,113
Мальчики, не стоит драться из-за меня
Но, кстати говоря, Седрик сказал, что ты обманом победил дракона

958
01:23:06,113 --> 01:23:09,454
Обманом? Да ты смеешься!
Эта громада собиралась сожрать меня, я уже был в ее челюстях

959
01:23:09,454 --> 01:23:16,239
Вот именно. А потом что-то произошло
Было бы интересно знать, что именно.
Ну все, хватит! Дуэль!

960
01:23:16,239 --> 01:23:21,060
Мальчики, мне от вашего геройства даже пить захотелось!

961
01:23:21,060 --> 01:23:25,757
Джоу, я возьму тебе попить пунша!
Нет, я возьму тебе пунш

962
01:23:25,757 --> 01:23:27,366
Нет, я возьму

963
01:23:27,366 --> 01:23:30,377
Да ради бога

964
01:23:31,756 --> 01:23:35,085
Я сделал это
Ты сделал это

965
01:23:35,085 --> 01:23:37,891
Седрик Диггори, я убью тебя!

966
01:23:58,069 --> 01:23:59,499
Где это мы?

967
01:24:00,790 --> 01:24:05,934
Без понятия, Седрик. Кто-то умный дал мне в морду, и я на время выпал из реальности.

968
01:24:05,934 --> 01:24:15,847
Похоже, та ложка для пунша была порто-ключом.
И теперь – благодаря тебе – нас занесло в какую-то непонятную дыру.

969
01:24:15,847 --> 01:24:21,707
Гениально, Седрик! Ты же Хаффлпаффовец – так почему бы тебе не придумать,
как нам отсюда выбраться?

970
01:24:21,707 --> 01:24:30,949
Гарри, я нашел что-то!
Похоже на надгробие. Наверное, мы на каком-то кладбище.

971
01:24:30,949 --> 01:24:36,951
Том Реддл, Мэри Реддл, Томс Реддл…
А не известная ли это рок-группа, а, Поттер?

972
01:24:38,465 --> 01:24:44,483
Не знаю. Мне кажется, надо отсюда скорее выбираться.
Гарри, ты же Гриффиндорец – где твоя жажда приключений?

973
01:24:44,483 --> 01:24:58,092
Мерлин, Седрик! Ты бесишь! Ты всегда появляешься тогда, когда я не хочу, чтобы кто-то был рядом.
Ты всюду лишний! Всегда и всюду! Л-и-ш-н-и-й!

974
01:24:58,092 --> 01:25:02,574
Убить посторонних! Авада Кадавра!

975
01:25:02,574 --> 01:25:06,285
Как жаль умирать молодым!

976
01:25:09,528 --> 01:25:13,527
Ох, Мерлиновы панталоны!
Не так быстро! Петрификус Тоталус!

977
01:25:13,527 --> 01:25:24,132
Профессор Квиррелл, вы только что убили Седрика!
Не я, Поттер, а кое-кто другой. Тот, кто до смерти хотел с тобой увидеться.

978
01:25:28,376 --> 01:25:35,373
Гарри Поттер, Мальчик-который-выжил, рад тебя видеть

979
01:25:35,373 --> 01:25:38,655
Котел готов, мой Лорд!

980
01:25:38,655 --> 01:25:41,801
Котел? Ты меня сожрать собрался?

981
01:25:41,801 --> 01:25:53,002
Какой бы вкусный ты ни был, Поттер, для начала мне нужен желудок, чтобы есть.
Но у меня нет его… пока.

982
01:26:23,548 --> 01:26:25,730
Терпения, Поттер

983
01:26:25,730 --> 01:26:30,382
Терпения? Боже, этот чокнутый еще большая задница, чем Снейп!

984
01:26:36,926 --> 01:26:37,695
Сработало!

985
01:27:20,097 --> 01:27:21,916
Когда я был дитём,

986
01:27:21,916 --> 01:27:26,303
сироткой был,

987
01:27:26,303 --> 01:27:30,891
любил я танцевать

988
01:27:30,891 --> 01:27:36,100
Услышу звук - и в пляс пущусь

989
01:27:36,100 --> 01:27:41,774
И больше нечего желать

990
01:27:41,774 --> 01:27:45,846
Мальчишки все смеялись зло

991
01:27:45,846 --> 01:27:49,945
Но я им ножки оторвал

992
01:27:49,945 --> 01:27:53,941
Когда я начинал плясать,

993
01:27:53,941 --> 01:28:05,106
кто рядом был –
тому не повезло

994
01:28:05,106 --> 01:28:19,275
Одной ногой -
маленькой такой ножкой -

995
01:28:19,275 --> 01:28:28,045
одной моей ножкой
я начинал трясти

996
01:28:28,045 --> 01:28:33,645
Потом двумя
И - труля-ля!

997
01:28:33,645 --> 01:28:39,390
О, да!
Смотрите на меня!

998
01:28:39,390 --> 01:28:44,121
Я танцевать могу начать опять

999
01:28:44,121 --> 01:28:50,407
Танцевать опять -
всё, что ждал я столько лет

1000
01:28:50,407 --> 01:28:55,571
Танцевать опять
Шанс выпал, наконец

1001
01:28:55,571 --> 01:29:02,250
Услышать звук, пуститься в пляс
Время пришло танцевать опять!

1002
01:29:02,250 --> 01:29:05,706
Ну же, Поттер! Империо!

1003
01:29:05,706 --> 01:29:11,046
Одной ногой
Маленькой ножкой

1004
01:29:11,046 --> 01:29:16,875
Смотри! Нога!
И начинай трясти

1005
01:29:16,875 --> 01:29:21,765
Давай ручонкой!
И покружись

1006
01:29:21,765 --> 01:29:27,354
Он как девчонка!
Давай, держись!

1007
01:29:27,354 --> 01:29:32,227
Могу я танцевать с тобой опять!

1008
01:29:32,227 --> 01:29:38,319
Танцевать опять -
всё, что ждал я (ты) столько лет

1009
01:29:38,319 --> 01:29:43,423
Танцевать опять
Шанс выпал, наконец

1010
01:29:43,423 --> 01:29:50,901
Как нам не веселиться, и музыка струится
Время пришло танцевать опять!

1011
01:29:50,901 --> 01:29:53,526
Все вместе!

1012
01:29:53,526 --> 01:30:01,669
Одной ногой –
(Ногой-ногой)
Маленькой такой ножкой –
(Своей маленькой ножкой)

1013
01:30:01,669 --> 01:30:08,505
Смотри! Нога!
(Не слышу вас)
И начинай трясти

1014
01:30:08,505 --> 01:30:15,304
Волди снова среди нас
(Здравствуй, мир!)
Укокошит он всех вас
(Скоро-скоро)

1015
01:30:15,304 --> 01:30:23,283
Поработит он мир - как пить дать!
Но сначала хочет он разочек станцевать

1016
01:30:23,283 --> 01:30:31,181
Танцевать опять -
всё, что ждал он столько лет

1017
01:30:31,181 --> 01:30:38,576
Танцевать опять
Шанс выпал, наконец

1018
01:30:38,576 --> 01:30:44,125
Все делаем па!

1019
01:30:44,125 --> 01:31:01,634
Время пришло
Время пришло
танцевать опять!

1020
01:31:14,087 --> 01:31:17,406
Мой Темный Лорд!
Вы выглядите потрясающе

1021
01:31:17,406 --> 01:31:27,225
Беллатриса Лестрейндж.
О, Мерлиновы потроха, неужели снова вернутся те славные времена пыток, убийств и.. безудержной любви!

1022
01:31:28,302 --> 01:31:32,557
Вернулись старые времена, детка!

1023
01:31:32,557 --> 01:31:39,813
Без тебя все было не то.
Я теперь никуда не денусь. Я победил смерть!

1024
01:31:39,813 --> 01:31:44,728
И первое, что я сделаю – это убью Гарри Поттера

1025
01:31:44,728 --> 01:31:53,594
Потом – захвачу Министерство Магии, ну а дальше – порабощу мир. НАВЕЧНО!

1026
01:31:53,594 --> 01:31:57,988
Конечно, мой Лорд. Но пока не время – мы должны следовать плану.

1027
01:31:57,988 --> 01:32:02,985
Мы обвиним Квиррелла в убийстве Поттера, чтобы сохранить ваше возвращение в тайне

1028
01:32:02,985 --> 01:32:09,309
Упивающиеся Смертью еще не готовы к захвату Министерства, тем более -
Дамблдора и Ордена Феникса

1029
01:32:09,309 --> 01:32:14,280
Пардоньте, что ты там говорил про мое заключение в Азкабан за убийство Поттера?

1030
01:32:14,280 --> 01:32:22,126
Как смеешь ты обращаться к нему иначе, чем мой Лорд, мой Сеньор или мой Темный Лорд?!
Стой, Беллатриса. Все норм.

1031
01:32:22,126 --> 01:32:28,988
Квиррелл клевый. За прошлый год он всецело оправдал звание отличного дру…

1032
01:32:35,512 --> 01:32:38,439
…отличного слуги Темного Лорда.

1033
01:32:38,439 --> 01:32:49,913
Класс! Твое время пришло – и я стал для тебя просто слугой!
Нет! Блин, Квиррелл, все не так просто…

1034
01:32:49,913 --> 01:32:54,705
Да ну?
Заткрись, раб! Круцио!

1035
01:32:54,705 --> 01:32:57,051
Нет, нет, нет!

1036
01:32:59,386 --> 01:33:04,252
А че такого? Он – лишь пешка, а ты – его Королева ;)

1037
01:33:06,779 --> 01:33:10,732
Это честь – служить Темному Лорду, не важно, как и чем

1038
01:33:16,215 --> 01:33:17,970
Ты в порядке?

1039
01:33:21,865 --> 01:33:31,075
Ты все это время думал повесить убийство Поттера на меня?
Да.. так и было.

1040
01:33:31,075 --> 01:33:37,538
Но все поменялось за последний год, я стал относиться к тебе иначе.
Не трогай меня!

1041
01:33:37,538 --> 01:33:46,388
Сложно объяснить. Это как… в фильме, который мы вместе смотрели.

1042
01:33:46,388 --> 01:33:52,422
Помнишь, в конце Фредди Принс Джуниор стал хорошим.

1043
01:33:52,422 --> 01:34:01,789
Нет! Я-то не видел конец, потому что его смотрел ты –
на моем затылке, высасывая мою душу!

1044
01:34:01,789 --> 01:34:09,348
Хотел бы я, чтобы был другой выход,
но мне все еще надо поработить мир.
Ну так давай!

1045
01:34:12,523 --> 01:34:18,074
Хочу тебе сообщить, что будет чрезвычайно трудно
выбраться на то свидание на роликах из Азкабана

1046
01:34:18,074 --> 01:34:20,257
Упивающиеся, уведите его!

1047
01:34:24,730 --> 01:34:28,798
А сейчас у тебя есть то, чего ты так долго ждал

1048
01:34:28,798 --> 01:34:32,967
Что?
Шанс убить Гарри Поттера

1049
01:34:35,079 --> 01:34:40,024
Да-а..
Убить Поттера! А куда он делся, кстати?

1050
01:34:40,024 --> 01:34:45,034
Ты не убьешь меня сегодня, Волдеморт. Но я скажу тебе:
Я принесу тебе пунша в следующий раз!

1051
01:34:55,940 --> 01:35:00,017
Оу, святая Роулинг! Что произошло, Гарри?

1052
01:35:00,017 --> 01:35:03,600
Гарри, где тебя носило? Ты пропустил лотерею

1053
01:35:03,600 --> 01:35:05,869
Что произошло на кладбище?

1054
01:35:05,869 --> 01:35:10,923
Это Волдеморт! Он вернулся!

1055
01:35:25,316 --> 01:35:32,378
Слушайте, слушайте и не говорите, что не слышали!
Гарри Поттер, Мальчик-который-выжил, говорит, что Волдеморт вернулся

1056
01:35:32,378 --> 01:35:39,422
Читайте в «Ежедневном пророке»! Гарри Поттер против Волдеморта: второй раунд

1057
01:35:39,422 --> 01:35:49,570
Министр Магии, Коренлиус Фадж, заявил:
Я слышал эти слухи о Волдеморте – и не верю ни слову!

1058
01:35:49,570 --> 01:35:53,976
Волдеморт создал пост на своем YouTube-канале!

1059
01:35:53,976 --> 01:36:01,026
Я найду Поттера и отпи..[цензура] его по самые я..[цензура]!

1060
01:36:04,434 --> 01:36:13,302
Также в его обзорах: фильм «Папе снова 17»
Начало занудное, но.. блин, это же Зак Эфрон! Зэфрон!

1061
01:36:13,302 --> 01:36:23,334
Видел я эти посты, но все равно – не верю!
Это обман и провокация.

1062
01:36:23,334 --> 01:36:31,670
Профессор Квиррелл сознался в убийстве Седрика Диггори
Пожизненное заключение в Азкабане!

1063
01:36:31,670 --> 01:36:34,898
Слушайте, слушайте!

1064
01:36:54,263 --> 01:36:57,593
Чувак, это просто отстой.
Это ужасно.

1065
01:37:00,630 --> 01:37:08,498
Да, я знаю. Только посмотри на это. Кошмар: «Гарри Поттер против Волдеморта: битва века».
Да я не об этом! Я о Гермионе!

1066
01:37:09,846 --> 01:37:19,734
Не могу выкинуть ее из головы. Смотрю на нее – и каждый раз в груди болит.
И все это – из-за нее! Вот же сучка!

1067
01:37:24,374 --> 01:37:31,430
Гарри, я не должен так страдать.
Понимаю, чувак. Это как когда ты пытаешься спасти мир, а он ополчился против тебя же.
Да нет же, нет!

1068
01:37:31,430 --> 01:37:40,174
Мы не о тебе! Почему все разговоры обязательно сводятся к разговорам о Поттере?
Да не сводятся они…
Я страдаю!

1069
01:37:42,138 --> 01:37:51,409
А все, что ты делаешь, - говоришь о себе. Ты – самый большой эгоист, кого я знаю.
Если тебе плохо – я всегда рядом, но меня ты даже не слушаешь. Я сыт по горло!

1070
01:37:51,409 --> 01:38:04,100
Так что удачи тебе с чем бы то ни было, и я надеюсь, что вы с Волди будете жить долго и счастливо.
А я… я НИКОГДА не буду счастлив.

1071
01:38:06,207 --> 01:38:10,777
Пойду свернусь калачиком в своей корзине для носков и просплю несколько дней.

1072
01:38:12,604 --> 01:38:15,871
Ты разговаривал с Роном?
Ага, пытался сказать ему о Волдеморте…
Он не говорил обо мне?

1073
01:38:15,871 --> 01:38:22,334
Было что-то…
Он сожалел о своем поведении на Святочном Балу?

1074
01:38:22,334 --> 01:38:26,705
Да, что-то такое. Послушай, может, ты в курсе?

1075
01:38:26,705 --> 01:38:33,106
Я помню лишь, что Волдеморт вернулся, Седрик мертв, Квиррелл сошел с ума, а я должен спасти мир.
Слышала об этом, Гермиона?

1076
01:38:33,106 --> 01:38:46,313
Слышала, Гарри, раз сто. Но никогда ты еще не говорил со мной настолько нахально.
Цени хорошее отношение к себе, Гарри. Ноешь, будто помирать собрался.

1077
01:38:49,720 --> 01:38:54,343
А ты не думаешь, что у меня есть повод для стресса?
Нет, не думаю!

1078
01:38:54,343 --> 01:39:01,364
Знаешь, это как тогда с драконом: я стрессовала, говорила тебе готовиться,
и все равно ты нихрена не сделал, но выплыл!

1079
01:39:01,364 --> 01:39:09,133
Сыграл на гитарке – и все! Поэтому не знаю, с чего бы тебе срессовать.
Ты и в детстве побеждал Волдеморта.

1080
01:39:09,133 --> 01:39:16,333
Гермиона, ты – тот друг, который должен был мне сказать пойти в библиотеку и выяснить…
Знаешь, что, Гарри? Я больше не буду тебе такого говорить.

1081
01:39:18,749 --> 01:39:24,040
Обнять и плакать, Поттер! Слышал, Волдеморт вернулся.

1082
01:39:29,957 --> 01:39:34,292
И собирается убить тебя. Что ты думаешь об этом, Мистер Лунные тапочки?

1083
01:39:34,292 --> 01:39:43,407
Малфой, а чему ты так радуешься? Если Волдеморт вернулся – а он вернулся,
ты должен попрощаться с Хогварсом. Да и вообще со всей планетой.

1084
01:39:43,407 --> 01:39:50,261
С планетой? Решил подумать о Свиннипуках, а?

1085
01:39:51,573 --> 01:39:55,339
Малфой, ты – последний, с кем я сейчас хотел бы говорить.
Знаешь, что?

1086
01:39:55,339 --> 01:40:00,125
Если ты сойдешь с дистанции, я буду самым крутым в школе!

1087
01:40:00,125 --> 01:40:06,251
Малфой, этого никогда не случится: все тебя ненавидят.
И это мне говорит Гермиона Стрэйнджер [Странноватая]

1088
01:40:06,251 --> 01:40:13,271
Она права, Малфой. Она круче тебя! Даже Плакса Миртл круче тебя!
Получай! Экспеллиармус!

1089
01:40:16,497 --> 01:40:20,104
Тихо! Тихо! Отставить смеяться!

1090
01:40:21,465 --> 01:40:24,425
Какого Мерлина тут происходит?

1091
01:40:26,249 --> 01:40:29,403
Драко Малфой, наденьте обратно свои штаны

1092
01:40:29,403 --> 01:40:36,339
Профессор, это…
И слышать не хочу! Буду ждать вас в своем кабинете. СЕЙЧАС ЖЕ.

1093
01:40:40,153 --> 01:40:45,220
Все из-за тебя, Поттер! Ты заплатишь за это!

1094
01:40:48,076 --> 01:40:49,583
Мужиииииик!

1095
01:40:59,615 --> 01:41:02,428
Джинни, привет. Может, хоть ты что-нибудь скажешь про Волдеморта.

1096
01:41:03,385 --> 01:41:05,730
Не-а.
Ну и ладно.

1097
01:41:08,329 --> 01:41:09,498
Спасибо, не хочу.

1098
01:41:12,074 --> 01:41:14,539
Гарри?
Ну?

1099
01:41:16,356 --> 01:41:26,717
Мы поцеловались на Балу, и я думала, что мы теперь вместе навсегда.
Но облом.

1100
01:41:29,556 --> 01:41:31,874
Отлично сказано.

1101
01:41:34,100 --> 01:41:39,400
Что происходит?
Джинни, ВОТ, что происходит, понимаешь?

1102
01:41:39,400 --> 01:41:53,125
Все, кто меня окружают, - в опасности. Поэтому нам нельзя быть вместе.
Волдеморт вернулся, и ты будешь в опасности. Ну, как подружка Человека-паука, знаешь. Они не могут быть вместе.

1103
01:41:53,125 --> 01:42:01,091
Но в конце второй части они все-таки поняли, что могут быть вместе.
Но в третей-то все полетело к чертям собачьим!

1104
01:42:01,091 --> 01:42:08,613
Джинни, я хочу сказать, что я не хочу, чтобы моя жизнь была похожа на
третью часть «Человека-паука». Ненавижу этот фильм.

1105
01:42:10,673 --> 01:42:16,170
Прости. Я попытался объяснить… что мы не можем быть вместе.

1106
01:42:17,926 --> 01:42:19,034
Прости, Джинни

1107
01:42:29,920 --> 01:42:31,952
Блин, мне нужно сливочное пиво

1108
01:42:31,952 --> 01:42:36,888
Эй, Поттер! Это я. Я.
Кто это – ты?

1109
01:42:37,911 --> 01:42:38,688
Дамблдор

1110
01:42:39,900 --> 01:42:46,855
Гарри, мне нужно сказать тебе что-то важное.
О Волдеморте?
Да, для тебя все плачевно, только я сейчас не могу тебе обо всем рассказать.

1111
01:42:46,855 --> 01:42:59,083
Встретимся в десять в моем кабинете. Приходи один.
Используй мантию-невидимку, шпионы Волдеморта могут быть везде,
даже в Хогвартсе.

1112
01:43:00,498 --> 01:43:04,723
Сейчас единственные люди, кому ты можешь доверять, - это я и Северус Снейп.

1113
01:43:06,651 --> 01:43:12,128
Послушайте, Дамблдор, я знаю, что вам не очень нравится это слышать,
но я не уверен насчет Снейпа.

1114
01:43:12,128 --> 01:43:14,248
Напротив, я думаю, он на стороне Волдеморта.

1115
01:43:14,248 --> 01:43:22,074
Что? Бред! Ты бредишь.
Да нет же! Я в норме. Но в ту ночь на кладбище один Упивающийся отрубил себе руку,
и Снейп явился в школу без руки.

1116
01:43:22,074 --> 01:43:27,436
Бред! Снейп потерял руку совсем при других обстоятельствах.

1117
01:43:27,436 --> 01:43:31,207
Дамблдор, с чего вы так доверяете Снейпу?
Потому что я люблю его.

1118
01:43:31,207 --> 01:43:40,498
Профессор…
Тихо! Не хочу ничего слышать. Снейп не был, не является
и никогда не будет служителем Волдеморта.

1119
01:43:43,196 --> 01:43:45,454
Хайль, Волдеморт!

1120
01:43:47,632 --> 01:43:52,236
Северус Снейп, что ты здесь делаешь?
Устал быть подстилкой Дамблдора?

1121
01:43:52,236 --> 01:43:59,278
Я вынужден превратить твои ноги в желе, предатель!
Не тупите. Я должен увидеть Волдеморта.

1122
01:43:59,278 --> 01:44:10,546
Как мы можем быть уверены, что это не очередное задание Феникцевцев?
Я думал, ты предал Упивающихся, когда Темный Лорд лишился тела.
Или ты и раньше шпионил для Дамблдора.

1123
01:44:10,546 --> 01:44:13,487
Храпохлора
Слюньтежора

1124
01:44:13,487 --> 01:44:26,267
Я слышал, ты свел свою Черную Метку лазером.
Что ж, если вы двое так много обо мне знаете, может, напишете биографию?
«Снейп: двойной агент».

1125
01:44:27,748 --> 01:44:28,764
Так-то лучше

1126
01:44:28,764 --> 01:44:43,265
Я всегда служил Волдеморту: добывал под прикрытием ценную информацию,
о работе Хогвартса, составе Ордена Феникса
и о том, что за фигня такая - Хаффлпафф

1127
01:44:43,265 --> 01:44:52,717
Я видел то, что не видел ни один Слизеринец. Так что если вы закончили нести ахинею,
то я должен увидеть своего хозяина

1128
01:44:52,717 --> 01:45:00,829
Конечно. Скоро, Северус.
Чудно. Я буду в гостиной. Рисовать портрет ваших идиотских физиономий

1129
01:45:03,567 --> 01:45:11,435
…А потом, после проникновения в Отдел Тайн, мы заколдуем..
Пардон…
Стоп! Это вы меня экскьюз!

1130
01:45:11,435 --> 01:45:16,339
Я рассказывала о плане!
На чем я остановилась?

1131
01:45:17,933 --> 01:45:28,898
Упивающиеся нападут на охрану в Атриуме, пока мы с тобой проберемся в кабинет Министра,
и останется лишь применить смертельное заклинание,
и тогда весь волшебный мир будет наш!

1132
01:45:28,898 --> 01:45:30,596
Как вам это нравится, мой Лорд?

1133
01:45:32,179 --> 01:45:34,524
Мой Лорд?

1134
01:45:42,622 --> 01:45:43,894
А… да

1135
01:45:45,709 --> 01:45:51,007
Гринготтс.. Великолепно. Оборотное Зелье – это классика…

1136
01:45:54,093 --> 01:45:55,617
Пардон, так о чем мы?

1137
01:45:56,711 --> 01:45:59,321
Вы вообще хоть что-нибудь слышали?

1138
01:45:59,321 --> 01:46:07,473
Эээ… Детали размыты, но ты говорила так злобно и убедительно…
Прошу вас.

1139
01:46:07,473 --> 01:46:12,369
Что? Блин, Беллатриса, вернись! Не надо…

1140
01:46:15,292 --> 01:46:17,999
Теперь уже двое злятся на меня

1141
01:46:25,349 --> 01:46:27,224
Ну что?

1142
01:46:28,323 --> 01:46:36,467
Сир, Северус Снейп за дверью и настаивает на аудиенции.
Северус Снейп?
Впустите.

1143
01:46:41,447 --> 01:46:44,753
Новое тело, мой Лорд? Выглядите крышесносно.

1144
01:46:46,843 --> 01:46:48,339
Северус… )

1145
01:46:49,553 --> 01:46:54,056
Для такого супер шпиона, как ты, ты абсолютно не умеешь врать.

1146
01:46:55,235 --> 01:46:57,307
Я раздавлен

1147
01:46:59,189 --> 01:47:01,381
Надеюсь, ты принес хорошие вести

1148
01:47:02,927 --> 01:47:07,815
Мой Лорд, столько лет мы стараемся сделать так, чтобы Упивающиеся проникли…
Эй, полегче!

1149
01:47:10,281 --> 01:47:17,088
Столько лет мы стараемся сделать так, чтобы Упивающиеся проникли в Хогвартс.
Мне кажется, я нашел способ.

1150
01:47:17,088 --> 01:47:26,058
Ну, так говори, Снейп!
Не могу.
Не можешь? Дразнюка! Почему?

1151
01:47:26,058 --> 01:47:33,001
Я дал непреложный обет не посвящать никого из Упивающихся в это.
Ненавижу непреложные обеты.
Знаю.

1152
01:47:33,001 --> 01:47:36,881
Но я должен был дать его, чтобы убедить Дамблдора в своей преданности.

1153
01:47:36,881 --> 01:47:43,553
Понимаю, Снейп.
Но если ты не можешь помочь, то что ты предлагаешь?

1154
01:47:43,553 --> 01:47:48,733
Я сам не могу сказать, но я привел кое-кого, что сможет.

1155
01:47:50,651 --> 01:47:52,227
Хайль, Лорд Волдеморт.

1156
01:48:00,085 --> 01:48:02,648
Сынишка Люциуса Маллоя?

1157
01:48:02,648 --> 01:48:04,737
Драко Малфой
(Ты серьезно?)

1158
01:48:04,737 --> 01:48:12,964
Помощь от ребенка! Ты, должно быть, дуришь меня.
Не смеши меня, а то описаюсь.

1159
01:48:18,040 --> 01:48:21,740
Если эта сделанная мною самим Черная Метка не убедит тебя…

1160
01:48:25,286 --> 01:48:26,974
…хотя бы выслушай меня.

1161
01:48:31,740 --> 01:48:33,354
Оукей.

1162
01:48:33,354 --> 01:48:45,302
И как ты собираешься провести моих Упивающихся в твою маленькую «скорую помощь»?
Только не предлагай гигантских горок и трамплинов –

1163
01:48:45,302 --> 01:48:47,878
Мы уже их пробовали

1164
01:48:52,135 --> 01:48:57,858
Вентиляция!
Упивающиеся проникнут в Хогвартс через вентиляционную систему

1165
01:48:59,218 --> 01:49:05,758
Ну да! Вентиляция.
Как мы найдем отверстия?

1166
01:49:05,758 --> 01:49:10,268
Я тебе скажу, но сначала…

1167
01:49:16,928 --> 01:49:23,351
…обсудим цену!
Упс, подстава.
Всегда подстава.

1168
01:49:23,351 --> 01:49:31,116
Нет ничего в этом мире более жестокого и алчного, чем душа ребенка

1169
01:49:33,818 --> 01:49:35,150
Чего ты хочешь, Маллой?

1170
01:49:36,687 --> 01:49:41,850
Хочу: межгалактический корабль, заправленный под завязку, для полета на Марс!

1171
01:49:43,858 --> 01:49:47,934
А нафига тебе космический корабль?
Что ты забыл на Марсе?

1172
01:49:47,934 --> 01:49:50,372
Что ж, я скажу...

1173
01:49:51,124 --> 01:49:57,785
Свиннипуки, вот и я
Свиннипуки, тра-ля-ля

1174
01:49:57,785 --> 01:50:05,006
Нет-нет-нет-нет!
Со всем уважением, мой Лорд, есть всего лишь маленькая трещинка
в безупречном плане -

1175
01:50:05,006 --> 01:50:07,600
Альбус Дамблдор

1176
01:50:07,600 --> 01:50:10,215
Ты прав, Снейп!

1177
01:50:14,424 --> 01:50:20,724
Раньше я бы сказал: «Я убью его!», но…
я не чувствую в себе былой злобы.

1178
01:50:28,068 --> 01:50:30,932
Ну, так мы решили, Милфой.

1179
01:50:30,932 --> 01:50:42,016
Но мне нужна гарантия того, что ты проведешь Упивающихся в Хогвартс.
Я в это время буду атаковать МинМагии

1180
01:50:42,016 --> 01:50:52,250
И ты должен пообещать, что под конец осады Хогвартса
Дамблдор будет мертв, а Поттер достанется мне.

1181
01:50:52,250 --> 01:50:55,520
Но Дамблдор должен умереть

1182
01:50:58,178 --> 01:50:58,981
По рукам?

1183
01:51:00,574 --> 01:51:02,118
Мы должны пожать друг другу руки…

1184
01:51:05,986 --> 01:51:07,539
…и дать непреложный обет

1185
01:51:21,796 --> 01:51:25,464
К концу завтрашней ночи Дамблдор будет мертв?

1186
01:51:25,464 --> 01:51:29,546
Да. И у меня будет корабль?
По мере технических возможностей.

1187
01:51:31,571 --> 01:51:34,894
И ты целый день будешь моим рабом, начиная с настоящего момента!!
Нет!

1188
01:51:38,770 --> 01:51:40,473
Ты маленький говнюк!

1189
01:51:42,616 --> 01:51:43,810
Ты меня сделал!

1190
01:51:45,018 --> 01:51:48,268
Ты сделал меня! Какой позор.

1191
01:51:50,704 --> 01:51:52,904
Уже второй раз в жизни!

1192
01:51:55,204 --> 01:52:00,024
Вот, почему я ненавижу непреложные обеты.
Ты должен будешь сделать для меня СТОЛЬКО!

1193
01:52:00,024 --> 01:52:06,052
Убрать мою комнату, подстричь мне ногти, достать мне DVD-спешлы к «Ведьмы из Вэверли Плейс»

1194
01:52:06,052 --> 01:52:12,478
Ненавижу все это!
Я буду занят убийством. Мочиловом!

1195
01:52:20,001 --> 01:52:25,138
Гарри, почему Дамблдор назначил встречу так поздно?
Он хотел рассказать нам что-то о Волдеморте. Мантия-невидимка у тебя?

1196
01:52:25,138 --> 01:52:31,951
Да, вот.
Что ж, Гарри, знай, что я из-за тебя не поел и пропустил серию «Ведьм из Вэверли Плейс».

1197
01:52:31,951 --> 01:52:36,817
Так что все, что нам остается..
[Гермиона протягивает ему батончик]
ОМГ, спасибо огромно.

1198
01:52:42,926 --> 01:52:45,395
Я обожаю Хогвартс.
Хогварт потрясный!
Хочешь кусочек?

1199
01:52:48,053 --> 01:52:51,932
Знаете, что? Я ухожу.
Нетушки, не уходишь.

1200
01:52:51,932 --> 01:52:57,550
Когда я сказал, что мне нужна ваша помощь, я имел в виду вас обоих.
Так что вам придется себя преодолеть после всего.. что случилось на балу.

1201
01:52:57,550 --> 01:52:58,596
Пошли

1202
01:53:00,470 --> 01:53:06,084
Здравствуй, Гарри. Черт, я же сказал тебе прийти одному.
Зачем нам толпа фанатов?

1203
01:53:06,084 --> 01:53:12,258
Дамблдор, Рон и Гермиона – мои лучшие друзья. И если эта информация так важна,
они имеют право знать.

1204
01:53:12,258 --> 01:53:14,942
Ладно, что с вас взять. Милости прошу.

1205
01:53:14,942 --> 01:53:17,334
Я обращался к Уизли.

1206
01:53:21,524 --> 01:53:23,295
Извиняюсь, у меня бардак

1207
01:53:28,639 --> 01:53:34,309
ОМГ.
Это же МЕГА постер Зэфрона

1208
01:53:34,309 --> 01:53:42,405
Круть.
Он лучший актер, которого я видел. Очень харизматичный.. человечишка.

1209
01:53:42,405 --> 01:53:49,113
Думаете, вы его любите?
Ошибаетесь. Потому что я люблю его сильнее.
Гарри Поттер любит Зака Эфрона больше, чем кто-либо на планете.

1210
01:53:51,489 --> 01:53:54,425
Ладно, харэ трепаться. Давайте уже о Волдеморте.

1211
01:53:54,425 --> 01:54:02,514
Гарри прав. Нечего и говорить о Зэфроне – я люблю его больше всех.
Вернемся к Темному Лорду.
Если вы хотите его победить, то вам необходимо узнать о крестражах.

1212
01:54:02,514 --> 01:54:04,997
А что такое крестражи?

1213
01:54:04,997 --> 01:54:13,380
Крестраж – одна из самых жутких областей магии.
Это когда волшебник помещает кусочек своей души в какой-то предмет.

1214
01:54:13,380 --> 01:54:21,151
А зачем это кому-то делать?
Если у тебя есть крестраж – ты никогда не умрешь до конца.
Тело умрет, а душа – нет.

1215
01:54:21,151 --> 01:54:28,623
Теперь все ясно, Гарри!
Все знают, что в ту ночь, когда умерли твои родители, Волдеморт был повержен.
И все равно как-то выжил.

1216
01:54:28,623 --> 01:54:33,149
Наверняка, у него есть крестраж.
И не один. ШЕСТЬ!

1217
01:54:33,149 --> 01:54:37,081
Пять из них я уже кокнул, так что спокуха.

1218
01:54:37,081 --> 01:54:41,916
А вам нужно найти последний. При помощи вот этого.
Меч Годрика Гриффиндора!

1219
01:54:41,916 --> 01:54:48,129
Годрик Гриффиндор был одним из четырех основателей Хогвартса.
Если что-нибудь и может уничтожить крестраж – то это точно этот меч!

1220
01:54:48,129 --> 01:54:50,569
Какая охренительная штука.

1221
01:54:50,569 --> 01:54:56,417
ОМГ, у каждого волшебника должен быть меч!
А не эта фигня типа барабанной палочки. К чертям!

1222
01:55:01,852 --> 01:55:06,849
Хорошо, о крестражах мы теперь в курсе, но как нам отыскать его?
Где последний?

1223
01:55:06,849 --> 01:55:15,450
Вам поможет вот это…
Выглядит, как та фигня на шее у 50 Cent, но вообще-то это
медальон, ищущий крестражи.

1224
01:55:15,450 --> 01:55:20,112
Медальон, ищущий крестражи? Звучит слишком просто.

1225
01:55:20,112 --> 01:55:22,746
Уж попроще будет, чем разобраться с Маховиком Времени.

1226
01:55:22,746 --> 01:55:28,232
Стоп. Если у Гарри есть все, что нужно, - то начерта тогда мы?
Волдеморт нас как-то не касается.

1227
01:55:28,232 --> 01:55:37,252
Гермиона Грейнджер, если один из вас троих вляпался, - то вляпались вы все!
Что бы сказал Зак Эфрон в такой ситуации?

1228
01:55:37,252 --> 01:55:42,953
«We are all in this together…» [поет строчку из «Классного школьного мюзикла» с Эфроном]

1229
01:55:42,953 --> 01:55:51,986
В любом случае – вы должны найти и уничтожить крестражи.
Это единственный способ победить зло.
[Выламывают дверь] Должно быть, это Упивающиеся Смертью!

1230
01:55:51,986 --> 01:55:54,118
Они пришли меня убить! Детки, надевайте свои бороды!

1231
01:55:54,118 --> 01:55:57,000
Но у нас нет бород!
Я думал, я вам сказал их захватить.

1232
01:55:57,000 --> 01:55:59,956
А как насчет мантии-невидимки?
Не катит – это не борода.

1233
01:56:05,270 --> 01:56:09,205
Эй, ты! Ты – Дамблдор?
Нет-нет, вы ошиблись. У меня черная борода.

1234
01:56:09,205 --> 01:56:18,570
А ты его видел?
Думаю, я видел кого-то вооон перед тем зеркалом.
Но не уверен, что этот кто-то был похож на меня без бороды.

1235
01:56:18,570 --> 01:56:24,422
Всем рассредоточиться и искать Дамблдора! Он должен быть где-то здесь.

1236
01:56:26,730 --> 01:56:29,495
Аккуратнее с постером Зака Эфрона – это антиквариат

1237
01:56:29,495 --> 01:56:34,998
А тебе-то какое дело до Зэфрона?
Я просто ценю его харизму. И прическу.

1238
01:56:34,998 --> 01:56:37,660
Но все знают, что я люблю его больше.
Что это было?

1239
01:56:39,688 --> 01:56:48,150
Хотел бы я сказать, что это был я, потому что я люблю Зэфрона больше всех,
но это точно был голос кого-то в этой комнате.

1240
01:56:50,448 --> 01:56:53,635
Человек-невидимка?
А Хищник где-то неподалеку? [намекает на фильм со Шварцем]

1241
01:56:56,461 --> 01:56:58,685
Искать человека-невидимку!

1242
01:57:02,317 --> 01:57:05,153
Ну хорошо, хорошо. Это я – Дамблдор.

1243
01:57:05,153 --> 01:57:09,715
Дамблдор? А откуда ты взялся?
Я был тем чуваком с бородой.

1244
01:57:09,715 --> 01:57:15,446
Теперь ты в наших руках!
О, да. Но я не могу понять – как вы проникли сюда.

1245
01:57:15,446 --> 01:57:21,879
Нам помогал человек из ваших. Кое-кто, кому вы верили и даже, может, любили.

1246
01:57:21,879 --> 01:57:24,854
Слагхорн?
МакГонагал?
Мой брат Аберфорт?

1247
01:57:24,854 --> 01:57:27,298
Нет. Это был я.

1248
01:57:27,298 --> 01:57:30,345
Малфой, ты, маленький говнюк.

1249
01:57:36,011 --> 01:57:40,322
Правильно, Дамблдор – я всех предал. А сейчас я собираюсь убить вас.

1250
01:57:40,322 --> 01:57:46,584
Да нет, Драко. Если бы ты собирался – ты бы уже это сделал.
Нет! Не обязательно.

1251
01:57:46,584 --> 01:57:50,142
Я просто хочу предложить сыграть в еще одну игру перед смертью.

1252
01:57:50,142 --> 01:57:57,856
Драко, есть и другие варианты.
Время заглянуть внутрь себя и понять, что же ты хочешь на самом деле.

1253
01:57:59,439 --> 01:58:02,271
Я хочу Гермиону Грейнджер! И космический корабль.

1254
01:58:02,271 --> 01:58:10,950
Так почему бы тебе не пригласить девушку на пикничок где-нибудь в космосе?
Убийство приводит к отчаянию и безысходности.

1255
01:58:10,950 --> 01:58:14,097
Ты же знаешь, что должен сделать, ведь так?

1256
01:58:16,359 --> 01:58:20,029
Какого Мерлина тут происходит?
Северус, спасибо, что пришел.

1257
01:58:20,029 --> 01:58:22,757
Мы загнали Дамблдора в угол.

1258
01:58:22,757 --> 01:58:27,272
Так чего же мы ждем? Убей его, Драко!

1259
01:58:27,272 --> 01:58:32,289
Не думаю, что у меня получится.
Трус! 10 баллов с Гриффиндора.

1260
01:58:34,595 --> 01:58:40,642
Я не понимаю. Я дал тебе свой пиджак из кожи магглов.
Он никогда мне не шел.

1261
01:58:40,642 --> 01:58:44,846
Почему же ты мне не сказал? Я бы подправил его магией.

1262
01:58:44,846 --> 01:58:50,563
Северус, прошу, не убивай меня!
Авада Кадавра!

1263
01:59:08,584 --> 01:59:12,890
Ненавижу Снейпа! Ненавижу! Ненавижу его! Я убью его!
Это не твоя вина, Гарри.

1264
01:59:12,890 --> 01:59:17,955
Нет, моя! Все умирают из-за меня.
Сначала Седрик, теперь – Дамблдор. Я не вынесу этого.

1265
01:59:17,955 --> 01:59:25,849
Быстрее! В Нору!
Рон, ты не понял? Я сделаю все сам. Я уже делал это, когда был младенцем.
Я не могу вас больше подставлять.

1266
01:59:25,849 --> 01:59:27,674
Мы знаем, но нам плевать на риск!

1267
01:59:27,674 --> 01:59:30,393
Вы не понимаете… Вам нужно держаться от меня подальше.

1268
01:59:30,393 --> 01:59:35,222
Ты говоришь не серьезно.
Серьезно. Оставьте меня!

1269
01:59:40,671 --> 01:59:43,197
Корнелиус Фадж, Министр Магии!

1270
01:59:44,789 --> 01:59:47,055
Я все еще не верю в твое возвращение.

1271
01:59:49,490 --> 01:59:51,973
Поверь тогда в это, Фадж: Авада Кадавра!

1272
01:59:53,151 --> 01:59:57,264
Просто сердечный приступ.

1273
02:00:06,400 --> 02:00:15,621
Да! Министерство пало!
Вы – новый Министр. Король Магии.

1274
02:00:23,560 --> 02:00:28,889
Оу, Волдеморт. Возьми меня прямо здесь и сейчас, на этом министерском столе!

1275
02:00:30,862 --> 02:00:31,774
Ну, держись.

1276
02:00:34,036 --> 02:00:34,459
Поймаю!

1277
02:00:35,194 --> 02:00:36,140
Иди сюда, цыпочка

1278
02:00:44,736 --> 02:00:47,061
Стой.
Хочешь попробовать кое-что новенькое?

1279
02:00:47,061 --> 02:00:51,383
Проказник! Новенькое?
Залезай на стол.

1280
02:00:57,868 --> 02:01:00,300
А теперь – садись, сучка.

1281
02:01:03,246 --> 02:01:05,125
Прикажи мне, мой Лорд.

1282
02:01:33,757 --> 02:01:35,328
Круто.

1283
02:01:37,164 --> 02:01:38,224
А что теперь?

1284
02:01:38,224 --> 02:01:43,670
Все, что пожелаем. Можно отрываться до упаду,

1285
02:01:43,670 --> 02:01:46,156
Смотреть фильмы…

1286
02:01:46,156 --> 02:01:49,327
Как насчет «Это все она?». Я так и не видел начала…

1287
02:01:51,154 --> 02:01:54,940
Вы точно в порядке, мой Лорд?
Конечно, Квиррелл.

1288
02:01:54,940 --> 02:01:57,574
Хватит! Ты меня так называешь уже раз в двадцатый!

1289
02:01:59,067 --> 02:02:00,344
Да нет же…

1290
02:02:00,344 --> 02:02:02,246
Я назвал тебя белочкой [сквиррел]

1291
02:02:03,666 --> 02:02:05,400
Да, белочкой.

1292
02:02:05,400 --> 02:02:09,967
Нет, ты думаешь о том ничтожестве, что мы отправили в Азкабан.
Он не ничтожество!

1293
02:02:12,342 --> 02:02:13,879
Он куда значимее, чем ты когда-либо будешь

1294
02:02:13,879 --> 02:02:19,568
Довольно.
Я решила быть с тобой злой – и я буду. Со всеми твоими сторонами.

1295
02:02:19,568 --> 02:02:25,391
Что ты имеешь в виду?
Я же весь тут, перед тобой

1296
02:02:26,978 --> 02:02:31,680
Нет! В тебе больше нет чего-то важного.
Ты о моих крестражах?

1297
02:02:31,680 --> 02:02:36,010
Если бы они потерялись - меня бы сейчас уже не было

1298
02:02:49,016 --> 02:02:53,430
Не помню я отца
и мамочку забыл

1299
02:02:53,430 --> 02:02:58,655
А тёти-дяди - вовсе не о том

1300
02:02:58,655 --> 02:03:04,546
Но он был здесь
И жизнь была легка

1301
02:03:04,546 --> 02:03:10,744
Когда он был со мной,
когда он был здесь

1302
02:03:10,744 --> 02:03:16,897
Давал мне силы, понимал,
ничего в замен не брал

1303
02:03:16,897 --> 02:03:25,207
Ободрял, поощрял
Всё, что делают отцы, делал он

1304
02:03:25,207 --> 02:03:31,706
Я скучаю так...

1305
02:03:31,706 --> 02:03:38,312
Так скучаю я...

1306
02:03:39,751 --> 02:03:44,318
Ну вот, его и нет
Я выжат, как лимон

1307
02:03:44,318 --> 02:03:49,629
Он говорил, что было хорошо -
Наверно, просто лгал

1308
02:03:49,629 --> 02:04:01,247
Но был он тут - и жизнь была легка
Был он со мной - я мог сказать "ты - мой"

1309
02:04:01,247 --> 02:04:06,987
Одни мысли - на двоих
Ты и я - друзья до конца

1310
02:04:06,987 --> 02:04:14,812
Вместе - в кино, вместе - гулять,
вместе - людей пугать и порабощать

1311
02:04:14,812 --> 02:04:21,068
Я скучаю так...

1312
02:04:21,068 --> 02:04:27,533
Так скучаю я...

1313
02:04:29,316 --> 02:04:35,152
Я совсем один
Ты ушел на век

1314
02:04:35,152 --> 02:04:40,216
Я застрял совсем
Может, когда-нибудь я пойму

1315
02:04:40,216 --> 02:04:54,159
Ты давал мне надежду, когда мои чары не удавались
С тобой мне всегда хорошо засыпалось...

1316
02:04:54,159 --> 02:05:00,781
Я скучаю так...
(Так скучаю я...)

1317
02:05:00,781 --> 02:05:06,090
Я скучаю так...
(Так скучаю я...)

1318
02:05:19,938 --> 02:05:22,194
Мой Темный Лорд! Новости от Северуса Снейпа.

1319
02:05:22,194 --> 02:05:25,886
Дамблдор мертв, и дементоры окружили замок.

1320
02:05:25,886 --> 02:05:28,825
Хогвартс ваш, мой Темный Лорд!

1321
02:05:28,825 --> 02:05:29,825
Отлично!

1322
02:05:31,957 --> 02:05:34,375
Поднимите мой флаг!

1323
02:05:34,375 --> 02:05:37,030
Наконец-то! Я возвращаюсь в Хогвартс!

1324
02:05:43,370 --> 02:05:46,323
Гарри!
Джинни, что ты тут делаешь? Уходи отсюда!

1325
02:05:46,323 --> 02:05:53,471
Мне больше некуда идти. Упивающиеся – повсюду в замке!
Знаю. Они ищут меня. И когда найдут, если ты будешь рядом…
ты попадешь в беду. Так что уходи!

1326
02:05:53,471 --> 02:05:57,589
И что же ты будешь делать?
Не знаю, Джинни. Я ничего не умею…

1327
02:05:57,589 --> 02:06:00,523
Нет, ты должен что-нибудь сделать! Не знаю, что ты умеешь, но ты это умеешь!

1328
02:06:00,523 --> 02:06:03,156
Ты же Гарри Поттер!
Нет!
Ты Мальчик-который-выжил!

1329
02:06:03,156 --> 02:06:06,637
Нет! Джинни, ты не понимаешь!
Когда вы все поймете, наконец?..

1330
02:06:07,999 --> 02:06:09,869
Я просто двадцатилетний маленький мальчик.

1331
02:06:14,759 --> 02:06:19,157
Джинни, прости, но я… один. Всё без толку

1332
02:06:22,227 --> 02:06:31,649
Была я одна
Во тьме и печали

1333
02:06:34,189 --> 02:06:46,251
И знаю, как мрачно
бывает в душе

1334
02:06:46,251 --> 02:06:58,372
Я вижу, как плачешь
и думаешь: тщетно

1335
02:06:58,372 --> 02:07:09,566
Но я постараюсь
тебе показать

1336
02:07:11,011 --> 02:07:18,068
Что, Гарри, ты не один
Ведь рядом я

1337
02:07:18,068 --> 02:07:26,859
И никогда ничто нас не сломит
Я не перестану тебя любить

1338
02:07:26,859 --> 02:07:30,217
Ты знаешь, это - так

1339
02:07:30,217 --> 02:07:39,426
И неважно, что там впереди
Любовь - вот что поможет победить

1340
02:07:41,562 --> 02:07:47,251
Знаю, что это не просто
(Это не просто)

1341
02:07:47,251 --> 02:07:53,528
Но нужно пытаться
(Сложно пытаться)

1342
02:07:53,528 --> 02:08:04,103
Каждый раз, видя твою улыбку
Чувствую, что ближе мы - я и ты

1343
02:08:04,103 --> 02:08:05,339
Скажи мне

1344
02:08:05,339 --> 02:08:11,929
Бэйби, ты не один
Ведь рядом я

1345
02:08:11,929 --> 02:08:20,609
И никогда ничто нас не сломит
Я не перестану тебя любить

1346
02:08:20,609 --> 02:08:23,942
Ты знаешь, это - так

1347
02:08:23,942 --> 02:08:32,640
И неважно, что там впереди
Любовь - вот что поможет победить

1348
02:08:38,051 --> 02:08:46,570
Проблем - выше крыши
Не знаю, что делать
Пытаюсь понять, что к чему

1349
02:08:49,021 --> 02:08:54,158
Ищу я ответы
Но это не важно

1350
02:08:54,158 --> 02:09:01,058
Что действительно важно - так это взглянуть на тебя...

1351
02:09:01,058 --> 02:09:07,063
...и понять

1352
02:09:07,813 --> 02:09:08,411
Гарри!

1353
02:09:10,896 --> 02:09:16,803
Бэйби, ты не один
Ведь рядом я

1354
02:09:16,803 --> 02:09:27,117
И никогда ничто нас не сломит
Я не перестану тебя любить

1355
02:09:27,117 --> 02:09:30,400
Ты знаешь, это - так

1356
02:09:30,400 --> 02:09:38,410
И неважно, что там впереди
Любовь - вот что поможет победить

1357
02:09:38,410 --> 02:09:42,800
Ребят, я так рад, что вы вернулись. Простите, что кричал на вас.

1358
02:09:42,800 --> 02:10:11,661
И неважно, что там впереди
Любовь - вот что поможет победить

1359
02:10:24,450 --> 02:10:29,478
Ну а сейчас, когда мы добились взаимопонимания, почему бы не поискать крестраж?
Точно.

1360
02:10:29,478 --> 02:10:34,844
Но он может быть где угодно.
Если бы у меня был крестраж, я бы бросил его на дно океана.

1361
02:10:34,844 --> 02:10:42,293
Или спрятал бы в пирамиду к Тутанхамону с его драгоценностями.
Или послал бы его в космос с обезьянкой, которая не в курсах, что такое крестраж.

1362
02:10:42,293 --> 02:10:50,201
А может, он запрятан где-нибудь в британской глубинке.
И наши поиски займут месяцы изнурительных скитаний
по лесам,

1363
02:10:50,201 --> 02:10:53,682
...проникновений в Гринготтс и приготовления оборотного зелья.

1364
02:10:53,682 --> 02:10:57,613
А медальон говорит: все это хрень, товарищи. Ничего этого не надо делать.

1365
02:10:57,613 --> 02:11:02,965
Он говорит, что крестраж недалеко – в Хогвартсе!
Чудесно. Обожаю Хогвартс.

1366
02:11:02,965 --> 02:11:05,407
Даже лучше: он в кабинете Дамблдора.
Ну надо же!

1367
02:11:07,878 --> 02:11:12,176
Погодите-ка. А как вы сюда попали? Повсюду же Упивающиеся.

1368
02:11:12,176 --> 02:11:15,738
Нам помогли.
Кто?

1369
02:11:19,456 --> 02:11:23,008
Малфой!
Он стал таким душкой!

1370
02:11:25,041 --> 02:11:28,253
Я хочу сказать, что та ваша песня была очень красивой.

1371
02:11:28,253 --> 02:11:35,335
И, стоя за кулисами, я поработал над моей партией.

1372
02:11:35,335 --> 02:11:41,943
И я подумал… может, я мог бы к вам присоединиться.
Но вы тут уже все допели, я опоздал.

1373
02:11:42,778 --> 02:11:48,002
Может, вы еще раз кусочек повторите? Я подключусь.

1374
02:11:48,002 --> 02:11:55,518
И, как сказала Джинни: я стал таким душкой!
И я сожалею обо всем, что случилось.

1375
02:11:55,518 --> 02:12:01,732
Да и вообще: разве можно меня винить в происходящем?
Стопроцентно.

1376
02:12:02,882 --> 02:12:09,248
Как единодушно…
Один вопрос:

1377
02:12:09,248 --> 02:12:15,606
Думаете, я рад, что все так обернулось?
Малфой, твои сожаления не освобождают
тебя от ответственности.

1378
02:12:15,606 --> 02:12:18,148
Так что… Ты сам уйдешь или подождешь, пока мы дадим тебе пинка?

1379
02:12:19,730 --> 02:12:24,616
Ну, если вы оставляете мне выбор – пожалуй, я сам.

1380
02:12:26,518 --> 02:12:31,821
Но сначала я вам расскажу, как пробраться в кабинет директора.
Тем же путем, что и Упивающиеся.

1381
02:12:31,821 --> 02:12:41,643
Мальчики, почему бы вас не пробраться в кабинет Дамблдора,
а мы с Джинни возьмем мантию-невидимку и попытаемся связаться с
Орденом Феникса, которого за весь мюзикл еще не было.

1382
02:12:41,643 --> 02:12:44,888
Отличный план. Малфой, не трогай меня. И двигаем поскорее!

1383
02:12:47,185 --> 02:12:48,668
Эй, Гермиона. Подойди-ка.

1384
02:12:49,770 --> 02:12:50,456
Ближе.

1385
02:12:53,331 --> 02:12:59,820
Слушай.. ну.. я… это… блин… типа…

1386
02:13:04,795 --> 02:13:09,638
Я вел себя как полный придурок, ну, ты знаешь

1387
02:13:09,638 --> 02:13:19,006
И хочу извиниться.
Когда ты со всеми танцевала на балу, я начал ревновать…

1388
02:13:20,175 --> 02:13:20,901
Ревновать?

1389
02:13:20,901 --> 02:13:21,501
Да, ревновать.

1390
02:13:21,501 --> 02:13:22,662
Да, я уже третий раз это говорю.

1391
02:13:24,057 --> 02:13:29,233
Рон, сейчас не время об этом говорить.
А что если Упивающиеся доберутся до нас? Что если мы не вернемся?

1392
02:13:29,233 --> 02:13:30,622
Не говори так…

1393
02:13:52,571 --> 02:13:53,284
Фу, нет.

1394
02:13:57,323 --> 02:13:59,458
Черничка.
Я чувствую.

1395
02:14:01,036 --> 02:14:02,694
Проглотила?
Угу.

1396
02:14:08,032 --> 02:14:09,496
Нет, все равно фу.

1397
02:14:16,196 --> 02:14:16,904
Две давай.

1398
02:14:20,536 --> 02:14:21,453
Жуй.

1399
02:14:29,736 --> 02:14:30,413
Чудесно.

1400
02:15:17,116 --> 02:15:18,556
Пойду убью Волдеморта.

1401
02:15:41,209 --> 02:15:45,086
Ребят, вы видели этот потрясный постер Зэфрона?!
Да, мы видели, Малфой. Видели.

1402
02:15:51,016 --> 02:15:53,686
Малфой, ты не особо нам поможешь, если будешь так стоять. Поищем крестражи?

1403
02:15:57,220 --> 02:15:58,811
Может, карандаш – это крестраж?
Нет, не он.

1404
02:15:59,842 --> 02:16:00,779
Нет

1405
02:16:00,779 --> 02:16:02,397
А это?
Не-а

1406
02:16:04,463 --> 02:16:05,744
Это?
Нет

1407
02:16:05,744 --> 02:16:09,592
Это же батончики, батончики! Это крестражи?
И снова нет

1408
02:16:11,098 --> 02:16:18,751
Можно искать вечно! Здесь столько барахла!
А единственная ценная вещь – постер Зэфрона.

1409
02:16:20,015 --> 02:16:22,906
Погоди-ка…
О, нет.
Ты же не думаешь…

1410
02:16:22,906 --> 02:16:23,883
Быть не может!

1411
02:16:25,864 --> 02:16:28,667
Что-либо связанное с Зэфроном просто не может быть орудием зла!

1412
02:16:41,793 --> 02:16:47,137
Рон! Убей его! Убей! Это последний крестраж!
Нет, Уизли! Это же Зэфрон!
Убей его, Рон!

1413
02:16:47,137 --> 02:16:48,255
О, нет, он такой харизматичный!

1414
02:16:48,255 --> 02:16:56,447
Не убивай меня. Я не твой враг. Поттер – вот враг.
Нет же, Гарри – мой друг.

1415
02:16:56,447 --> 02:17:07,776
Тогда взвесь все хорошенько, Уизли.
Он предаст тебя. Он заберет самое дорогое.
Не слушай его, Рон! Он врет!

1416
02:17:07,776 --> 02:17:13,061
Я знаю, о чем ты думаешь, Рональд Уизли. Знаю, чего хочешь.

1417
02:17:13,061 --> 02:17:21,105
Привет, Рон!
ОМГ, Гермиона похорошела.
Точно. Для Поттера.

1418
02:17:21,105 --> 02:17:22,653
Что?!
Погоди-ка…

1419
02:17:22,653 --> 02:17:33,306
Покуда Гарри рядом, ты всегда будешь на вторых ролях! Меньше любим.
Но если Гарри не станет… мы всегда будем вместе.

1420
02:17:33,306 --> 02:17:37,687
Это неправда, Рон!
Гарри – мой друг.
Но разве ты не хочешь меня, Рон?

1421
02:17:37,687 --> 02:17:40,775
Хочу.
Разве не любишь меня?
Люблю.

1422
02:17:40,775 --> 02:17:46,416
Тогда ты знаешь, что тебе нужно сделать, Рон!
Да, я должен убить Гарри.

1423
02:17:46,416 --> 02:17:55,757
Верно, Уизли!
Это уловка, Рон! Не слушай ее!
Остановись! Гермиона и ты – мои лучшие друзья! Я бы никогда…

1424
02:17:55,757 --> 02:18:03,322
Он все врет, Уизли!
Рон, это неправда! Ты – мой лучший друг…
Убей его!

1425
02:18:05,875 --> 02:18:07,485
Нееееееееет!

1426
02:18:18,416 --> 02:18:19,217
И еще разок!

1427
02:18:31,350 --> 02:18:34,134
Немножко скотча – и вполне терпимо.

1428
02:18:39,173 --> 02:18:51,137
Рон, ты меня чуть не убил.
Прости, дружище. Просто, знаешь, она говорила, и…
не знаю… я не мог решить… понять…

1429
02:18:53,552 --> 02:18:58,141
Если брать ее чувства к тебе и мне…

1430
02:18:58,141 --> 02:19:00,547
…это не важно.

1431
02:19:03,162 --> 02:19:04,209
Ведь ты – мой лучший друг.

1432
02:19:08,602 --> 02:19:11,848
Я никогда не причиню тебе зла.

1433
02:19:13,874 --> 02:19:16,022
Ведь я люблю тебя.

1434
02:19:17,913 --> 02:19:19,453
Я тоже тебя люблю, чувак.

1435
02:19:31,778 --> 02:19:40,618
Послушайте, ребят, а было весело. Я-то думал, уничтожить крестраж будет сложнее.
Согласен. Крестражи – полная туфта.

1436
02:19:43,963 --> 02:19:50,800
Бросайте палочки, мальчики!
Как вы попались, идиоты?! Вы же были невидимы!
Мне жаль…

1437
02:19:50,800 --> 02:19:52,672
Ну же, Поттер! Они умрут!

1438
02:19:52,672 --> 02:19:58,909
Похоже, нас загнали в угол.
Бросайте палочки и мечи.

1439
02:20:00,250 --> 02:20:04,212
Вы только посмотрите! Маленький мальчик Гарри Поттер отдает приказы своим подпевалам.

1440
02:20:04,212 --> 02:20:10,146
Я не маленький! Мне двадцать!
Какого Мерлина здесь творится?

1441
02:20:11,002 --> 02:20:11,998
Дежа вю

1442
02:20:13,521 --> 02:20:17,532
Победа, Снейп! Поттер и его друзья у нас в руках!

1443
02:20:17,532 --> 02:20:22,311
Вы жалкий!
Дамблдор доверял вам!
Ты большой, жирный предатель, Снейп!

1444
02:20:22,311 --> 02:20:31,195
Предатель, Поттер? Ты прав. Я предатель.
И сейчас я кое-кого предам.

1445
02:20:31,195 --> 02:20:33,382
Прямо сейчас!

1446
02:20:38,847 --> 02:20:39,912
Полетай-ка!
Нет!

1447
02:20:43,633 --> 02:20:44,672
Экспеллиармус!

1448
02:20:47,630 --> 02:20:48,989
Серпенсортиа!

1449
02:20:54,764 --> 02:20:58,400
Моя пипииииська >___<

1450
02:21:01,613 --> 02:21:06,106
Снейп, нет!
Стоп! Даже не думай! Если больше никто не хочет себе змею на пипиську.

1451
02:21:07,511 --> 02:21:12,507
Поттер, следуй за мной.
Только у Темного Лорда есть право тебя убить. Шагом!

1452
02:21:12,507 --> 02:21:15,465
Дети!
Мама?!
Миссис Уизли?

1453
02:21:15,465 --> 02:21:19,979
Кто ты такая?
Я – Молли Уизли. А это – мои дети.

1454
02:21:21,867 --> 02:21:23,243
Авада Кадавра!

1455
02:21:24,429 --> 02:21:26,936
Нечестно!
Умри, сучка!

1456
02:21:34,631 --> 02:21:41,422
Мерлиновы панталоны! Мама, ты ее кокнула! А я, было, испугался,
что ты ее приставишь к плите кухаркой.

1457
02:21:43,107 --> 02:21:44,884
Глупые дети!

1458
02:21:44,884 --> 02:21:52,417
Отчаянные времена требуют отчаянных мер!
Даже непростительные заклятья иногда можно счесть простительными.

1459
02:21:52,417 --> 02:22:01,492
Что ты тут делаешь?
Я пришла с остальными Фениксовцами.
Люпином, Тонкс, Грюмом, Сириусом Блэком и твоим братом Фредом.

1460
02:22:01,492 --> 02:22:03,511
Класс. А где все?
Мертвы.

1461
02:22:05,598 --> 02:22:07,422
Фред? О, нет.

1462
02:22:07,422 --> 02:22:14,394
Так или иначе, я вас спасла, а вы – продолжайте то, что задумали.
Дисаппарация!

1463
02:22:24,157 --> 02:22:28,330
Снейп! Снейп! Экспеллиармус!
Умри!

1464
02:22:28,330 --> 02:22:34,669
Дело плохо, Гарри, - это коралловая змея. Ужасно ядовитая.

1465
02:22:34,669 --> 02:22:43,932
Поттер, она права. Слишком поздно. И пока я не умер, я должен сказать тебе:
есть еще один крестраж.

1466
02:22:45,478 --> 02:22:51,921
Но как? Ведь все шесть были уничтожены!
Есть и седьмой.
Надеюсь, это не постер Эшли Тисдейл, я не вынесу этого [актриса из «Классного школьного мюзикла»]

1467
02:22:51,921 --> 02:22:53,568
Проверьте медальон.

1468
02:22:55,049 --> 02:22:57,695
Молчит.
Дайте его Грейнджер.

1469
02:23:00,402 --> 02:23:03,222
Он говорит, крестраж рядом, но я не понимаю…

1470
02:23:05,127 --> 02:23:13,757
Гарри, в ту ночь, когда Волдеморт убил твоих родителей, он попытался уничтожить тебя,
но лишь уничтожил свое тело. В этот момент…

1471
02:23:13,757 --> 02:23:20,297
…часть его души вышла из тела и слилась…

1472
02:23:22,122 --> 02:23:23,312
…с твоей.

1473
02:23:25,709 --> 02:23:35,606
Волдеморт никогда не умрет, покуда есть хоть один крестраж.
Но это значит, что Гарри тоже должен быть уничтожен.
Должен быть какой-то другой способ!

1474
02:23:35,606 --> 02:23:42,399
Нет, Поттер, я покажу, что тебе нужно сделать.
Смотри внимательно.

1475
02:23:50,078 --> 02:23:51,811
Ему не нужно делать НИЧЕГО?

1476
02:23:53,280 --> 02:23:54,785
Он просто умер, тупица.

1477
02:24:04,650 --> 02:24:15,074
Люди Хогвартса! Мои Упивающиеся Смертью захватили замок.
А ваш директор Альбус Дамблдор мертв.

1478
02:24:15,074 --> 02:24:26,374
Продолжите сопротивление – и все умрете.
Но нужна ли нам война?

1479
02:24:26,374 --> 02:24:35,032
Вы сражались так храбро. Я могу предложить вам места в моем новом мире –

1480
02:24:35,032 --> 02:24:36,288
…рабов.

1481
02:24:38,174 --> 02:24:43,389
Сдавайтесь и будете прощены! Я прикажу Упивающимся оставить вас в покое.

1482
02:24:43,389 --> 02:24:48,812
А сейчас, Гарри Поттер, я обращаюсь лично к тебе:

1483
02:24:48,812 --> 02:24:57,049
Ты же не хочешь, чтобы близкие мучились и умирали из-за тебя?

1484
02:24:57,049 --> 02:25:04,349
Тогда я буду ждать тебя в Запретном лесу. Ровно час.

1485
02:25:04,349 --> 02:25:17,702
Если до конца этого часа ты не явишься – битва продолжится.
И в этот раз ее возглавлю я сам.

1486
02:25:17,702 --> 02:25:30,348
Я буду сражаться, я буду убивать каждого мужчину, женщину и ребенка,
кто попробует встать спрятать тебя.

1487
02:25:31,967 --> 02:25:33,825
Волдеморт все сказал.

1488
02:25:37,328 --> 02:25:43,803
Ребята, спокойствие. У нас есть еще целый час. Нужно придумать план…
Нет никакого плана, Гермиона. Я знаю, что я должен сделать.

1489
02:25:44,885 --> 02:25:51,865
Умереть.
Нет, должен быть другой способ!
Может, в книге что-нибудь сказано?

1490
02:25:51,865 --> 02:25:59,183
Может, заклинания, чтобы обезвредить…
Забудь. Есть только один путь.

1491
02:26:02,034 --> 02:26:05,158
Я должен умереть.
Я люблю вас всех.

1492
02:26:05,158 --> 02:26:08,155
Кроме тебя, Драко. Ты маленький говнюк.

1493
02:26:12,461 --> 02:26:14,931
Прощайте.
Гарри.

1494
02:26:47,112 --> 02:26:50,814
Его все еще нет, мой Лорд.
Похоже на то.

1495
02:26:57,431 --> 02:27:04,903
Что ж, Упивающиеся, похоже, мы снова вернемся к схватке.
Вот он – выбор Поттера.

1496
02:27:07,840 --> 02:27:15,799
Забавно… Я почему-то думал, что он придет.
Видно, ошибся.

1497
02:27:17,102 --> 02:27:17,813
Нет, не ошибся.

1498
02:27:21,970 --> 02:27:27,276
Гарри Поттер! Мальчик-который-выжил!

1499
02:27:29,421 --> 02:27:30,895
Круцио!

1500
02:27:35,296 --> 02:27:37,064
Круцио!

1501
02:27:42,866 --> 02:27:44,718
Ты не собираешься сражаться?

1502
02:27:54,833 --> 02:27:55,846
Ты слабый.

1503
02:27:58,924 --> 02:28:07,322
Слабый, как и твои родители.

1504
02:28:12,933 --> 02:28:16,701
Они не заслужили права жить в этом мире. В МОЕМ мире!

1505
02:28:19,990 --> 02:28:20,970
Готовься к встрече с ними.

1506
02:28:22,180 --> 02:28:24,950
Готовься к смерти.

1507
02:28:26,057 --> 02:28:27,800
Авада Кадавра!

1508
02:28:37,505 --> 02:28:43,463
Волди! Волди! Вы убили его, мой Лорд!
Поттер мертв, никто больше не оспорит вашей власти!

1509
02:28:43,463 --> 02:28:44,168
О, да.

1510
02:28:46,998 --> 02:28:48,193
Разве вы не рады, мой Лорд?

1511
02:28:55,154 --> 02:28:56,146
Да, вполне.

1512
02:28:59,153 --> 02:29:02,534
Это замечательно.

1513
02:29:02,534 --> 02:29:05,330
Может, это немного заполнит пустоту внутри.

1514
02:29:08,036 --> 02:29:16,190
Ну, Упивающиеся, мы возвращаемся в Хогвартс, чтобы рассказать всем,
что стало с их «героем».

1515
02:29:21,683 --> 02:29:22,469
Привет, Гарри.

1516
02:29:22,469 --> 02:29:27,519
Что?! Дамблдор, что..?
Где я?

1517
02:29:27,519 --> 02:29:29,557
Я думал, я умер – меня убил Волдеморт.

1518
02:29:29,557 --> 02:29:33,182
Ты застрял между мирами.

1519
02:29:33,182 --> 02:29:38,832
Я выжил? Что вообще происходит?
Уже не в первый раз, Поттер. Садись.

1520
02:29:40,928 --> 02:29:41,822
Хорошо.

1521
02:29:42,993 --> 02:29:47,774
Гарри, ты когда-нибудь слышал о люб…? Да сядь ты, наконец!
Ты когда-нибудь слышал о щите из любви?

1522
02:29:50,115 --> 02:29:54,220
Нет, звучит как-то слащаво.
Щит из любви ни грамма не слащавый.

1523
02:29:54,220 --> 02:30:05,434
Это когда кто-нибудь любит тебя так сильно, что готов отдать за тебя жизнь.
И тогда любовь образует вокруг тебя защиту от любых темных сил.

1524
02:30:05,434 --> 02:30:13,511
Так кто-то меня наградил этим щитом, что ли?
Гарри, настало время рассказать тебе то, что
ты должен был узнать семь лет назад.

1525
02:30:13,511 --> 02:30:15,399
Это могло тебе помочь в жизни.

1526
02:30:17,857 --> 02:30:23,665
Первый щит, который тебя защитил, - когда Волдеморт, сам того не зная,
сделал тебя седьмым крестражем.

1527
02:30:23,665 --> 02:30:31,747
(Когда я впервые выжил)
И поэтому когда он в этот раз попытался тебя убить – он убил частичку себя в тебе.
Как я и ожидал.

1528
02:30:33,720 --> 02:30:39,994
Вы это знали? Вы просто супер!
Так не зря же меня называли величайшим волшебником современности!

1529
02:30:41,944 --> 02:30:50,972
Так что, Гарри, пришло время вернуться в стой как обычному смертному!
И в этот раз он также будет смертен.

1530
02:30:50,972 --> 02:30:54,040
Дамблдор, спасибо за ваши слова. Теперь я знаю, что делать.

1531
02:30:54,040 --> 02:30:55,135
Хороший мальчик.

1532
02:30:55,135 --> 02:31:00,868
Пока я еще тут…
Вы же теперь типа ясновидящего? Знаете о прошлом, настоящем и будущем.
Знаю.

1533
02:31:02,704 --> 02:31:04,327
Скажите, чем закончится «Остаться в живых»?

1534
02:31:08,410 --> 02:31:13,894
Гарри, есть вопросы, на которые даже я не знаю ответа.

1535
02:31:16,626 --> 02:31:22,380
Спасибо, чувак.
Не за что. Вали уже ) Дверь слева от тебя.

1536
02:31:25,809 --> 02:31:28,799
Ты готов ехать, Дамблдор?
Конечно, Рамблрор!

1537
02:31:33,269 --> 02:31:43,194
И ты уверен, что не хочешь, чтобы Поттер знал, что ты еще жив?
Неее. Существование Свиннипуков издревле держалось в секрете.
Было бы глупо вот так все разболтать.

1538
02:31:45,092 --> 02:31:50,832
Думаю, ты прав.
Надел свой космический костюм, Дамблдор?
Спасибо, что напомнил!

1539
02:31:59,461 --> 02:32:02,980
Полетели, Рамби?
Конечно! К Свиннипукам!

1540
02:32:02,980 --> 02:32:06,772
РАМБЛРОООООООООР!

1541
02:32:21,664 --> 02:32:25,426
Люди Хогвартса! Это снова я.

1542
02:32:25,426 --> 02:32:39,664
Гарри Поттер мертв.
Он пытался спастись бегством и был убит, а вы тут жизни за него отдаете.

1543
02:32:39,664 --> 02:32:50,726
Исход битвы ясен! Нас больше.
Продолжите сопротивление – и умрете в мучениях.

1544
02:32:52,004 --> 02:32:59,032
Выходите из замка, преклоните колени, и я вас, может быть, пощажу.

1545
02:33:03,340 --> 02:33:04,282
Вот дерьмо-то… Окей.

1546
02:33:05,604 --> 02:33:10,800
Ребят, вы – на баррикаду у входа. Поскорее давайте туда.

1547
02:33:12,244 --> 02:33:15,857
Джоу! Ты следишь за тем, когда умрет Невилл.

1548
02:33:18,109 --> 02:33:22,807
А вы, ребята… Быстро за батончиками!
Блин, мы же уже забаррикадировали дверь.

1549
02:33:24,052 --> 02:33:25,944
А я… а я…

1550
02:33:28,274 --> 02:33:30,319
Что ж, похоже, придется сражаться

1551
02:33:31,343 --> 02:33:41,360
Я так устал. Мы не можем просто быть Упивающимися?
Нет, не можем! Понял?

1552
02:33:46,465 --> 02:33:48,294
Мы будем сражаться.

1553
02:33:48,294 --> 02:33:54,645
И мы будем сражаться так, что непременно победим

1554
02:33:57,696 --> 02:34:02,317
Он думает, мы сдались
Он думает, нам крышка

1555
02:34:02,317 --> 02:34:08,012
Он думает, битва закончена
и он победил -
ХА!

1556
02:34:08,012 --> 02:34:13,202
Он думает, всё кончено
Но мы еще и не начинали

1557
02:34:13,202 --> 02:34:18,124
Подумайте, друзья,
а что бы сделал для вас Гарри?

1558
02:34:18,124 --> 02:34:22,816
Гарри никогда не пасовал
Гарри всегда сражался за правое дело

1559
02:34:22,816 --> 02:34:30,832
Пришел наш черед

1560
02:34:32,125 --> 02:34:37,593
Ликуй, народ!
Прощайся с жизнью, Волдеморт!

1561
02:34:41,781 --> 02:34:48,372
Объединимся
Все мы сплотимся
Битву вспять повернем

1562
02:34:48,372 --> 02:34:54,663
Времени нет
Вперед, народ!
Прощайся с жизнью, Волдеморт!

1563
02:34:54,663 --> 02:35:01,931
Пусть огонь побед зажжется
Время быть мужчинами пришло

1564
02:35:01,931 --> 02:35:07,880
Большими, мускулистыми, супер сильными и горячими мачо-мэнами!

1565
02:35:07,880 --> 02:35:14,839
Больше врагам нас не победить
Мы будем теми, кого вам не забыть

1566
02:35:14,839 --> 02:35:22,584
Армия Дамблдора - будем имя носить!
За Дамблдора!

1567
02:35:24,170 --> 02:35:30,152
Объединимся
Все мы сплотимся
Битву вспять повернем

1568
02:35:30,152 --> 02:35:36,479
Времени нет
Вперед, народ!
Прощайся с жизнью, Волдеморт!

1569
02:35:38,406 --> 02:35:43,602
Ребят, я вернулся! Я знаю, как победить Волдеморта!
Оставьте его на меня, окей?

1570
02:35:44,744 --> 02:35:50,860
Объединимся
Все мы сплотимся
Битву вспять повернем

1571
02:35:50,860 --> 02:35:56,529
Времени нет
Вперед, народ!
Прощайся с жизнью…

1572
02:35:56,529 --> 02:36:02,043
(Объединимся
Все мы сплотимся)
Прощайся с жизнью, Волдеморт!

1573
02:36:12,157 --> 02:36:13,934
Не-не-не, Джоу, сюда!

1574
02:36:13,934 --> 02:36:17,268
Да они никогда не пробьют нашу оборону! Это невозможно!

1575
02:36:21,348 --> 02:36:22,510
Авада Кадавра!

1576
02:36:23,917 --> 02:36:25,386
ЧТООООО?!

1577
02:36:25,386 --> 02:36:30,584
Поттер?! Сколько раз я должен тебя еще убить?!
Явно больше одного!

1578
02:36:30,584 --> 02:36:36,254
Все кончено, Волдеморт. В этот раз ты меня не убьешь.
Не помогайте мне! Я сам!

1579
02:36:36,254 --> 02:36:39,806
Он просто строит из себя героя. Так ведь, шкет?

1580
02:36:39,806 --> 02:36:43,284
Кого ты собираешься использовать как живой щит в этот раз, а, Поттер?

1581
02:36:43,284 --> 02:36:44,264
Рон!
Оу.

1582
02:36:48,072 --> 02:36:52,753
Никого! Только ты и я! Я уничтожил все твои крестражи.

1583
02:36:52,753 --> 02:36:55,333
ЧТО?! Даже тот постер Зэфрона?!

1584
02:36:55,333 --> 02:37:00,113
Особенно его.
О, нет! Ненавижу тебя, Поттер! Ты умрешь за это!

1585
02:37:00,113 --> 02:37:05,403
А вот и нет. Ты не можешь меня убить. И не можешь никого из этих людей.
Что за хрень ты несешь?

1586
02:37:07,090 --> 02:37:11,280
Ты не учишься на своих ошибках, Волдеморт.
Я должен был спасти этих людей ценой своей жизни.

1587
02:37:11,280 --> 02:37:13,124
Но ты не умер.
Но собирался.

1588
02:37:13,124 --> 02:37:21,899
Фактически, я сделал для них то же, что сделала моя мама для меня.
Я дал им свою защиту. И теперь ты не убьешь ни меня, ни их.

1589
02:37:21,899 --> 02:37:30,796
Ну и что? Кому нужны эти сопляки? Мне важен ты, Поттер!
Что убережет тебя от смерти в этот раз?

1590
02:37:30,796 --> 02:37:40,383
Одна вещь. Подумай обо всех тех людях, чьи жизни ты погубил, Волдеморт.
Кого убил. Никого не было жалко?

1591
02:37:40,383 --> 02:37:40,981
Что?

1592
02:37:40,981 --> 02:37:44,963
Должен быть хоть один человек… Что-нибудь, о чем ты жалеешь.

1593
02:37:49,090 --> 02:37:51,200
Ну, может быть, один…

1594
02:37:52,738 --> 02:37:58,156
НЕТ! Не может!
Эти сопли – по твоей части, Поттер! А мне на всех плевать!

1595
02:37:58,156 --> 02:38:00,864
Вот о чем я и говорю. Ты конченая дрянь.

1596
02:38:00,864 --> 02:38:10,218
А здесь, в Хогвартсе, мы все любим и держимся друг за друга. Мы друзья!
Моя любовь защищает их, и меня защищает их любовь.

1597
02:38:11,633 --> 02:38:15,274
Попробуем применить теорию на практике, Поттер.

1598
02:38:15,274 --> 02:38:17,503
Авада Кадавра!
Экспеллиармус!

1599
02:38:27,685 --> 02:38:29,920
С ума сойти! Гарри Поттер победил!

1600
02:38:47,400 --> 02:38:48,960
Послушай, эй!

1601
02:38:48,960 --> 02:38:52,287
Ребят, я вам сказать хотел…

1602
02:38:53,124 --> 02:38:56,992
Что и я так могу. Продолжай!
Иди ко мне.

1603
02:39:00,666 --> 02:39:05,744
Кажется, все закончилось!
Да, причем круто!
Кроме Кубка Факультетов О_о

1604
02:39:05,744 --> 02:39:09,461
Глядите! Я нашел завещание Дамблдора.
Завещание?

1605
02:39:09,461 --> 02:39:12,003
В случае моей смерти, Гриффиндор считается победителем в соревновании.

1606
02:39:12,003 --> 02:39:21,123
Также Хогвартс отходит Гарри Поттеру,
Шоколадная Фабрика – Чарли [«Чарли и Шоколадная фабрика»]
и мультяшный город – мультяшкам! [«Кто подставил кролика Роджера»]

1607
02:39:22,799 --> 02:39:25,018
Что ж, чуваки, похоже, все профессора мертвы, так что…

1608
02:39:25,018 --> 02:39:26,625
…я угощаю!

1609
02:39:38,156 --> 02:39:41,522
Вы свободны.
Спасибо.

1610
02:39:43,630 --> 02:39:50,637
Знаете, когда я высасывал каждую вашу счастливую мысль, мне показалось,
что у вас есть очень близкий друг.

1611
02:39:55,292 --> 02:39:56,984
Это в прошлом.

1612
02:39:58,501 --> 02:39:59,107
Извиняюсь.

1613
02:39:59,107 --> 02:40:07,732
Слышали новости? Волдеморт мертв!
Полечу-ка я на остров дементоров отрываться!

1614
02:40:14,262 --> 02:40:15,064
Мертв?

1615
02:40:50,843 --> 02:40:51,947
Эй, ты.

1616
02:40:58,775 --> 02:41:00,843
Волдеморт, это правда ты?

1617
02:41:02,419 --> 02:41:04,344
Все, что от меня осталось.

1618
02:41:04,344 --> 02:41:08,294
Но я слышал, что тебя…
Убили?

1619
02:41:10,635 --> 02:41:11,531
Да.

1620
02:41:19,660 --> 02:41:28,851
Но, Квиррелл, одна частичка меня все еще осталась.
И без нее я не могу двигаться дальше.

1621
02:41:30,958 --> 02:41:32,807
Эту частичку ничто не убьет.

1622
02:41:33,953 --> 02:41:38,052
Потому что она…

1623
02:41:39,040 --> 02:41:39,875
…тут.

1624
02:41:45,296 --> 02:41:46,412
В моем сердце?

1625
02:41:51,156 --> 02:41:52,728
Так ты вернулся назад?

1626
02:41:54,964 --> 02:41:56,829
Я вернулся домой.

1627
02:42:08,112 --> 02:42:10,571
И ты больше не хочешь убить Поттера?

1628
02:42:13,388 --> 02:42:14,413
Нет.

1629
02:42:19,382 --> 02:42:22,546
Потому что я понял кое-что, когда вернул себе тело, Квиррелл

1630
02:42:22,546 --> 02:42:32,817
Я понял, что жизнь... несправедлива и сложна.
И не всегда все идет так, как ты задумывал.

1631
02:42:35,244 --> 02:42:40,391
Я думал, что, убивая людей, я заставлю их полюбить себя, но... увы.

1632
02:42:40,391 --> 02:42:44,293
Убивая их, я лишь делал их мертвыми.

1633
02:42:49,995 --> 02:42:55,388
Меня убил какой-то двухгодовалый молокосос!
Позор.

1634
02:42:55,388 --> 02:43:02,744
И всегда одно и то же: когда же ты вернешься, Волдеморт? Когда поработишь мир? Ведь все же сам!

1635
02:43:02,744 --> 02:43:07,732
И, вот, я сидел один – никого же больше нет!

1636
02:43:09,274 --> 02:43:12,142
И подумал:

1637
02:43:14,978 --> 02:43:18,439
Может, с Квирреллом всё будет нормально?

1638
02:43:20,429 --> 02:43:22,980
А нормально - это хорошо?

1639
02:43:26,935 --> 02:43:28,032
Квиррелл

1640
02:43:30,657 --> 02:43:32,681
Нормально - это ПРЕКРАСНО

1641
02:43:43,617 --> 02:43:49,874
Бэйби, ты не один
Ведь рядом я

1642
02:43:51,355 --> 02:43:58,274
И никогда ничто нас не сломит
Я не перестану тебя любить

1643
02:43:58,274 --> 02:44:01,986
Ты знаешь, это - так

1644
02:44:01,986 --> 02:44:10,099
И неважно, что там впереди
Любовь - вот что поможет победить

 

 
 
master@onlinenglish.ru