1
00:00:39,586 --> 00:00:42,646
Жюри Берлинского
кинофестиваля
2
00:00:42,856 --> 00:00:44,790
присудило первый приз фильму
"Женщина есть Женщина"
3
00:00:44,991 --> 00:00:46,788
за оригинальность,
непосредственность, смелость,
4
00:00:46,793 --> 00:00:48,488
который потряс основы
комедийного жанра.
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,461
Лучшая актриса:
Анна Карина -
6
00:00:52,666 --> 00:00:56,102
за откровенный показ образа
с особым пылом,
7
00:00:56,303 --> 00:00:58,771
который редко можно
встретить у дебютантки.
8
00:01:08,715 --> 00:01:09,511
БЫЛИ
9
00:01:10,217 --> 00:01:11,013
ОДНАЖДЫ
10
00:01:11,718 --> 00:01:13,709
БОРИГАР
ИСТМЭНКОЛОР
11
00:01:14,721 --> 00:01:16,712
ПОНТИ
ФРАН СИНЕМАСКОП
12
00:01:17,724 --> 00:01:21,216
ГОДАР
Французская комедия
13
00:01:22,229 --> 00:01:24,220
Стоящая
Музыкальная
14
00:01:25,232 --> 00:01:27,223
Великая
Театральная
15
00:01:28,235 --> 00:01:30,226
Живая
Сентиментальная
16
00:01:31,238 --> 00:01:33,229
ГИЛЛЕМО
Опера
17
00:01:34,241 --> 00:01:36,232
ЛЮБИЧ
1 4 июля
18
00:01:37,210 --> 00:01:38,199
КИНО
19
00:01:38,712 --> 00:01:41,203
Свет! БРИАЛИ
Камера! КАРИНА
20
00:01:41,715 --> 00:01:42,704
Мотор!
БЕЛЬМОНДО
21
00:01:43,717 --> 00:01:46,811
ЖЕНЩИНА ЕСТЬ ЖЕНЩИНА
22
00:01:56,329 --> 00:01:57,853
Кофе со сливками.
23
00:02:02,169 --> 00:02:03,864
Кофе, зеленый.
24
00:02:27,027 --> 00:02:28,221
Который час?
25
00:02:28,428 --> 00:02:29,952
5:30.
26
00:02:31,631 --> 00:02:33,326
Горячий. Я спешу.
27
00:03:26,920 --> 00:03:29,388
Я ЖДУ РЕБЕНКА
28
00:03:45,438 --> 00:03:46,735
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
29
00:03:46,940 --> 00:03:48,271
А это?
30
00:03:54,447 --> 00:03:57,348
А более сексуального нет?
31
00:03:59,486 --> 00:04:01,010
Пошли, мальчики.
32
00:04:10,463 --> 00:04:11,327
Привет.
33
00:04:11,531 --> 00:04:13,021
Все еще злишься?
34
00:04:13,833 --> 00:04:16,028
- Нет, мое золотко.
- Значит, ты меня любишь?
35
00:04:19,472 --> 00:04:20,530
Да...
36
00:04:21,508 --> 00:04:22,873
мое золотко!
37
00:04:28,615 --> 00:04:29,479
Смотри.
38
00:04:29,683 --> 00:04:31,810
Красивая открытка, Эмиль.
39
00:04:32,619 --> 00:04:33,984
Почему ты плачешь?
40
00:04:34,187 --> 00:04:36,314
Потому что хочу стать
41
00:04:36,523 --> 00:04:38,923
двумя животными сразу.
42
00:04:40,193 --> 00:04:42,388
Всегда хочешь
невозможного.
43
00:04:47,634 --> 00:04:50,068
Возьму барабан и буду
бить в него.
44
00:05:22,535 --> 00:05:23,900
Привет, Анджела.
45
00:05:25,005 --> 00:05:26,165
У вас грустный вид.
46
00:05:26,373 --> 00:05:27,397
Вовсе нет.
47
00:05:27,607 --> 00:05:28,972
Поговорить надо.
48
00:05:29,175 --> 00:05:31,370
Поговори где-нибудь
в другом месте.
49
00:05:31,578 --> 00:05:33,546
Я серьезно.
50
00:05:33,747 --> 00:05:35,510
Мне некогда.
Я опаздываю.
51
00:05:36,316 --> 00:05:37,840
О чем вы подумали?
52
00:05:38,051 --> 00:05:39,075
Ни о чем.
53
00:05:40,286 --> 00:05:42,311
Я мыслю, значит,
я существую.
54
00:05:44,557 --> 00:05:46,252
Уходит.
55
00:05:50,497 --> 00:05:51,862
<i>Поторапливайся,</i>
<i>Анджела</i>.
56
00:06:05,111 --> 00:06:06,203
Привет, дети.
57
00:06:10,417 --> 00:06:12,385
Счастливого не дня рождения.
58
00:06:13,520 --> 00:06:15,715
Принесла "Франсуа", чтобы
посмотреть гороскоп?
59
00:06:16,656 --> 00:06:18,590
Прочитай мой:
ДЕВА
60
00:06:18,792 --> 00:06:22,057
- Ты выходишь перед Даниелой,
так что поспеши. - Почему?
61
00:06:22,262 --> 00:06:23,627
Спроси Лучано.
62
00:06:41,548 --> 00:06:43,880
- Житан.
- Десять франков.
63
00:06:44,084 --> 00:06:45,608
Вот, возьмите деньги.
64
00:06:46,820 --> 00:06:50,415
- Доминик вышла из больницы?
- У нее, как это называется...
65
00:06:50,623 --> 00:06:52,818
Это что? Миленькая вещичка.
66
00:06:53,026 --> 00:06:54,789
Купила в универмаге.
67
00:06:54,994 --> 00:06:56,518
Очень мило.
68
00:07:12,979 --> 00:07:14,674
Прочитала гороскоп?
69
00:07:17,117 --> 00:07:18,311
"ДЕВА...
70
00:07:19,319 --> 00:07:21,583
Рождение ребенка -
не за горами".
71
00:07:21,788 --> 00:07:23,153
Не смеши.
72
00:07:24,724 --> 00:07:26,453
Здорово.
73
00:07:26,659 --> 00:07:28,183
Видела мой новый номер?
74
00:07:29,295 --> 00:07:30,660
Смотри.
75
00:07:34,000 --> 00:07:35,365
Отлично.
76
00:07:38,171 --> 00:07:40,196
Ты была на Елисейских Полях?
77
00:07:42,242 --> 00:07:43,766
- Почему нет?
- Потому.
78
00:07:44,577 --> 00:07:48,445
- Что это значит? - Есть
более важные вещи.
79
00:07:48,648 --> 00:07:51,913
Поспеши, Анджела.
Тебе скоро выходить.
80
00:07:53,286 --> 00:07:56,187
- А вот и я.
- Я принесла прибор.
81
00:07:58,525 --> 00:08:00,891
- Как он работает?
- Это не сложно.
82
00:08:01,694 --> 00:08:03,218
Положу его в ящик.
83
00:08:03,429 --> 00:08:04,293
Ладно.
84
00:08:27,253 --> 00:08:30,450
<i>Вы должны вести себя так, как будто</i>
<i>мужчина, при виде другого мужчины,</i>
85
00:08:30,657 --> 00:08:33,353
<i>при виде другого мужчины,</i>
<i>при виде другого мужчины</i>
86
00:08:33,560 --> 00:08:35,084
<i>видел бы медведя</i>.
87
00:08:36,863 --> 00:08:42,392
"Создание произведения искусства -
40 дней великолепной жизни на природе".
88
00:08:48,575 --> 00:08:52,102
<i>Люди обычно восхищаются</i>
89
00:08:52,312 --> 00:08:54,075
<i>башней, которую</i>
<i>построил Эйфель,</i>
90
00:08:54,280 --> 00:08:56,612
<i>но я предпочитаю</i>
91
00:08:56,816 --> 00:08:59,284
<i>прелестную женщину Анджелу</i>.
92
00:09:16,035 --> 00:09:19,436
<i>Часто интересуются,</i>
<i>почему</i>
93
00:09:21,040 --> 00:09:23,406
<i>Мужчины сходят с ума,</i>
<i>когда я прохожу мимо</i>
94
00:09:24,510 --> 00:09:26,478
<i>На самом деле,</i>
<i>это просто</i>
95
00:09:27,113 --> 00:09:30,014
<i>Совершенно понятно</i>
96
00:09:41,828 --> 00:09:44,296
<i>О моих грудях</i>
<i>мужчины говорят</i>
97
00:09:45,498 --> 00:09:48,058
<i>И глаза как пурпурные</i>
<i>жемчужины</i>
98
00:09:49,502 --> 00:09:51,470
<i>Воротничок</i>
<i>маленького матроса</i>
99
00:09:52,272 --> 00:09:54,137
<i>И трусики из</i>...
100
00:10:02,382 --> 00:10:05,044
<i>Ненавижу, когда это</i>
<i>происходит рано</i>
101
00:10:06,019 --> 00:10:08,749
<i>И меня оставляют</i>
<i>на кровати</i>
102
00:10:09,689 --> 00:10:11,884
<i>Я люблю, когда</i>
103
00:10:12,091 --> 00:10:15,026
<i>Кто-то ласкает</i>
<i>мне спину</i>
104
00:10:26,039 --> 00:10:28,803
<i>Я всегда говорю</i>...
<i>О, да</i>
105
00:10:29,876 --> 00:10:32,640
<i>Любовник говорит.:</i>
<i>"Давай, сладкая"</i>
106
00:10:33,846 --> 00:10:35,711
<i>Потому что, когда в</i>
<i>меня влюблены</i>
107
00:10:36,382 --> 00:10:40,079
<i>Нет времени для суеты</i>
108
00:10:52,098 --> 00:10:54,896
<i>Я не та девушка, что</i>
<i>ведет себя хорошо</i>
109
00:10:56,102 --> 00:10:58,866
<i>Я могу быть</i>
<i>очень жестокой</i>
110
00:11:00,373 --> 00:11:02,568
<i>Но мужчины никогда</i>
<i>не злятся</i>
111
00:11:03,376 --> 00:11:05,435
<i>Потому что я</i>
112
00:11:06,813 --> 00:11:09,281
<i>Прекрас-</i>
113
00:11:09,282 --> 00:11:10,476
<i>на</i>
114
00:11:16,622 --> 00:11:19,352
- Можно попробовать.
- Давай.
115
00:11:23,396 --> 00:11:24,420
Здорово, да.
116
00:11:29,068 --> 00:11:30,092
Как это работает?
117
00:11:30,303 --> 00:11:32,703
Я - за "безопасные дни".
118
00:11:32,905 --> 00:11:36,272
- Правда?
- Сработало для ребенка Шери.
119
00:11:36,476 --> 00:11:39,274
Не слушай ее.
Здесь научный подход.
120
00:11:39,479 --> 00:11:43,609
Бианкини требуются девушки в Марселе.
Плата 400 франков.
121
00:11:46,252 --> 00:11:48,152
- Подпишите здесь.
- Могу я взять утюг?
122
00:11:49,922 --> 00:11:52,356
- Где мы остановимся?
- В отеле.
123
00:11:52,558 --> 00:11:54,583
- Там есть, где постирать?
- Конечно.
124
00:11:54,794 --> 00:11:57,524
- Едешь, Анджела?
- Я не хочу.
125
00:11:57,730 --> 00:11:59,789
Вообще, я ненавижу
Ривьеру.
126
00:12:01,534 --> 00:12:03,297
Красные чулочки,
голубые чулочки.
127
00:12:21,087 --> 00:12:22,452
Вы, Анджела,
и у вас нет времени?
128
00:12:22,655 --> 00:12:25,021
Я, Анджела, и
у меня нет времени.
129
00:12:47,580 --> 00:12:49,514
- Я?
- Да, вы.
130
00:12:50,616 --> 00:12:52,584
Вы должны мне 520 франков
за номер в отеле "Бикини".
131
00:12:53,252 --> 00:12:55,083
- Я?
- Да, 9 июля.
132
00:12:56,389 --> 00:12:58,584
Вы уехали, так
и не оплатив счет.
133
00:12:59,592 --> 00:13:01,116
Подождите. Я скажу вам.
134
00:13:03,096 --> 00:13:04,620
Я записываю,
все что я делаю.
135
00:13:06,432 --> 00:13:08,127
Октябрь, Сентябрь...
136
00:13:09,802 --> 00:13:10,700
Июль...
137
00:13:13,439 --> 00:13:14,633
20 Июля.
138
00:13:18,111 --> 00:13:19,476
9 Июля.
139
00:13:21,114 --> 00:13:22,638
Вы ошибаетесь.
140
00:13:24,617 --> 00:13:26,710
"10:00 Позвонить Полю
для игры в карты
141
00:13:28,154 --> 00:13:29,143
Полдень...
142
00:13:30,356 --> 00:13:31,880
обед в буфете.
143
00:13:33,860 --> 00:13:34,884
5:30..."
144
00:13:35,695 --> 00:13:37,060
Да, вы правы.
145
00:13:38,698 --> 00:13:40,893
"Уехать из отеля "Бикини",
не оплатив".
146
00:13:42,535 --> 00:13:44,059
Вы собираетесь
оплачивать?
147
00:13:44,270 --> 00:13:45,669
Нет, никогда.
148
00:13:46,706 --> 00:13:47,570
Подонок.
149
00:13:48,774 --> 00:13:50,742
- Сволочь.
- Сукин сын.
150
00:13:51,844 --> 00:13:54,108
- Банный лист.
- Идиот.
151
00:13:55,848 --> 00:13:57,611
- Вечный Жид.
- Фашист.
152
00:13:58,484 --> 00:13:59,508
Извращенец.
153
00:14:04,056 --> 00:14:05,751
Почему вы меня
не подождали?
154
00:14:05,958 --> 00:14:07,926
У меня есть более важные вещи,
которые надо сделать.
155
00:14:09,228 --> 00:14:11,594
Разве не важно,
что я хочу вас?
156
00:14:11,797 --> 00:14:13,526
Странно, правда?
157
00:14:13,733 --> 00:14:15,860
Стало темнее,
чем час назад.
158
00:14:16,669 --> 00:14:18,193
Это не странно.
159
00:14:18,404 --> 00:14:20,770
К тому же,
это не странно.
160
00:14:20,973 --> 00:14:23,066
Зачем же говорить,
что это странно?
161
00:14:23,709 --> 00:14:25,973
Не знаю. Просто
мне грустно.
162
00:14:27,613 --> 00:14:29,137
Странная вы девушка.
163
00:14:31,484 --> 00:14:34,180
Как дела у Агнессы?
Она родила?
164
00:14:34,387 --> 00:14:36,218
Не знаю. Сейчас
это меня не касается.
165
00:14:37,156 --> 00:14:38,680
Странный ты парень.
166
00:14:39,392 --> 00:14:41,587
Вам все равно, что
вы меня интересуете?
167
00:14:43,396 --> 00:14:47,799
Во французском, если прилагательное
идет за существительным,
168
00:14:48,000 --> 00:14:49,695
смысл от этого не меняется?
169
00:14:51,137 --> 00:14:52,161
О чем вы?
170
00:14:52,371 --> 00:14:53,895
Например,
171
00:14:54,106 --> 00:14:55,801
"рождение ребенка"
172
00:14:56,008 --> 00:14:58,374
то же самое, что "событие,
которое счастливое"?
173
00:14:59,679 --> 00:15:01,203
Поэтому вы печальны?
174
00:15:06,352 --> 00:15:07,216
Почему тогда?
175
00:15:07,420 --> 00:15:10,082
Потому что я хочу выступать
в музыкальной комедии.
176
00:15:10,289 --> 00:15:13,315
В главных ролях:
Сид Чэрисс
177
00:15:14,260 --> 00:15:15,488
и Джин Келли.
178
00:15:18,264 --> 00:15:20,061
Хореография...
179
00:15:22,802 --> 00:15:23,996
Боба Фосса.
180
00:15:26,305 --> 00:15:27,499
Что еще?
181
00:15:27,707 --> 00:15:29,641
Мы не прощаемся.
182
00:15:29,842 --> 00:15:30,968
Промахнулась.
183
00:15:32,445 --> 00:15:36,006
Вчера ты спрашивал, почему
я люблю Эмиля, а не тебя.
184
00:15:36,482 --> 00:15:39,110
Потому что он красивый и умный.
А ты - нет.
185
00:15:39,318 --> 00:15:41,218
Я очень умный.
186
00:15:41,420 --> 00:15:42,944
Неужели?
187
00:15:45,324 --> 00:15:47,815
Держу пари, что ты не повторишь
за мной то, что я сейчас сделаю.
188
00:15:48,027 --> 00:15:49,187
Попробуем.
189
00:16:32,171 --> 00:16:33,536
Спасибо за жареное мясо.
190
00:16:33,739 --> 00:16:35,434
Не за что,
мадам Рекамье.
191
00:17:19,251 --> 00:17:20,775
Хочу кое-что
сказать тебе.
192
00:17:23,422 --> 00:17:24,787
Не сейчас.
193
00:17:53,285 --> 00:17:54,479
"Мадам,
194
00:17:55,921 --> 00:17:57,786
индикатор цикла
195
00:17:57,990 --> 00:17:59,548
позволит вам определить
196
00:18:00,393 --> 00:18:03,328
с научной точностью
197
00:18:04,497 --> 00:18:06,931
дни, когда вы
сможете забеременеть".
198
00:18:08,167 --> 00:18:11,034
"С научной точностью".
199
00:18:23,082 --> 00:18:25,107
"Держите белое кольцо
200
00:18:25,317 --> 00:18:27,251
между пальцами левой руки.
201
00:18:32,992 --> 00:18:35,222
Поверните черный цилиндр...
202
00:18:40,599 --> 00:18:42,464
правой рукой...
203
00:18:44,770 --> 00:18:48,866
до тех пор пока
треугольник не будет
204
00:18:50,176 --> 00:18:51,871
напротив нуля".
205
00:19:18,471 --> 00:19:21,167
"Дни, когда вы сможете
забеременеть,
206
00:19:21,941 --> 00:19:26,173
появятся в окошке цилиндра".
207
00:19:28,214 --> 00:19:29,738
10 ноября.
208
00:19:30,216 --> 00:19:32,013
Какое сегодня число?
209
00:19:36,655 --> 00:19:38,145
10 Ноября 1961 года.
210
00:19:48,901 --> 00:19:51,096
Новый шарф?
211
00:19:51,303 --> 00:19:53,669
Решил заранее поздравить
себя с Рождеством.
212
00:19:56,709 --> 00:19:58,074
Вот твой "Мэри-Клер".
213
00:20:30,276 --> 00:20:32,471
- Матч закончился?
- Какой матч?
214
00:20:33,345 --> 00:20:34,869
Черт, Анджела!
215
00:20:35,080 --> 00:20:36,604
"Мадрид - Барселона"!
216
00:20:37,416 --> 00:20:38,940
Я же просил тебя
проследить!
217
00:20:42,421 --> 00:20:44,321
Я все должен делать!
218
00:20:48,193 --> 00:20:49,717
Что с тобой?
219
00:20:53,198 --> 00:20:55,564
Перед тем, как
ломать комедию,
220
00:20:55,768 --> 00:20:57,633
нужно поклониться публике.
221
00:21:07,613 --> 00:21:09,137
Что случилось?
222
00:21:10,950 --> 00:21:12,281
Ты меня не любишь.
223
00:21:12,851 --> 00:21:14,842
Послушай, это глупо!
224
00:21:18,157 --> 00:21:20,819
Идиотка! Я люблю
только тебя.
225
00:21:24,229 --> 00:21:25,594
С ума сошел?
226
00:21:25,798 --> 00:21:27,595
Я люблю только тебя.
227
00:21:27,800 --> 00:21:30,325
Твои глаза, шея, плечи...
228
00:21:31,437 --> 00:21:32,961
талия.
229
00:21:37,843 --> 00:21:39,208
Твои ноги.
230
00:22:02,801 --> 00:22:04,268
Подмети пол
231
00:22:04,470 --> 00:22:06,700
вместо того, чтобы
дурачиться.
232
00:22:11,210 --> 00:22:14,077
<i>Я люблю только тебя</i>.
233
00:22:23,389 --> 00:22:25,755
<i>У Ди Стефано мяч</i>.
234
00:22:25,958 --> 00:22:29,860
<i>Он атакует с правого крыла</i>.
<i>Замечательно</i>.
235
00:22:30,062 --> 00:22:32,428
<i>Фантастика</i>.
<i>Чистый Шекспир</i>.
236
00:22:32,631 --> 00:22:35,998
<i>Божественный Альфредо,</i>
<i>Юлий Цезарь футбола</i>.
237
00:22:36,201 --> 00:22:39,898
<i>Передает мяч Дел Солу,</i>
<i>Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш -Дел Сол</i>.
238
00:22:40,105 --> 00:22:42,801
<i>Дел Сол -Ди Стефано,</i>
<i>Ди Стефано -Дел Сол</i>.
239
00:22:43,008 --> 00:22:45,169
<i>Что творит сегодня Мадрид</i>.
240
00:22:45,377 --> 00:22:47,402
<i>Дел Сол устремляется</i>
<i>в зону пенальти</i>.
241
00:22:48,213 --> 00:22:50,738
<i>Один на один с Рамальетс</i>.
242
00:22:51,383 --> 00:22:52,645
<i>Удар по воротам</i>.
243
00:22:52,718 --> 00:22:54,310
<i>Гол!</i>
244
00:23:16,075 --> 00:23:17,838
Еще не все.
245
00:23:18,043 --> 00:23:19,567
Обед готов?
246
00:23:26,452 --> 00:23:27,680
Пригорел.
247
00:23:45,637 --> 00:23:49,334
Предпочитаешь рыбу
или мясо на ужин?
248
00:23:51,810 --> 00:23:52,674
Рыбу.
249
00:23:53,679 --> 00:23:55,704
А что предпочитаешь
250
00:23:55,914 --> 00:23:57,973
из мяса?
251
00:23:58,951 --> 00:24:00,578
Не знаю.
252
00:24:00,786 --> 00:24:01,810
Телятину.
253
00:24:04,223 --> 00:24:07,249
Если бы ты был должен
есть говядину,
254
00:24:07,893 --> 00:24:10,953
ты бы предпочел бифштекс
или жареное мясо?
255
00:24:11,930 --> 00:24:13,124
Бифштекс.
256
00:24:14,266 --> 00:24:15,790
Если бы ты ответил
жареное мясо,
257
00:24:16,001 --> 00:24:18,731
то с кровью или
прожаренный кусок?
258
00:24:20,405 --> 00:24:21,895
С кровью.
259
00:24:22,107 --> 00:24:25,304
Ну, мой сладкий,
тебе не повезло.
260
00:24:25,511 --> 00:24:28,605
Кусок говядины
сильно пригорел.
261
00:24:37,022 --> 00:24:38,546
Ты сердишься?
262
00:24:39,358 --> 00:24:41,383
Нет, не и за чего.
263
00:24:41,593 --> 00:24:42,958
Жаль.
264
00:24:44,463 --> 00:24:47,227
Потому что я ужасно
нервничаю.
265
00:24:47,432 --> 00:24:49,127
Я разговаривал с Жарденом.
266
00:24:49,768 --> 00:24:51,292
Он согласился в
воскресенье.
267
00:24:53,105 --> 00:24:53,969
Да?
268
00:24:54,773 --> 00:24:58,265
Сначала он был против,
но потом передумал.
269
00:24:58,477 --> 00:24:59,341
Отлично!
270
00:25:00,212 --> 00:25:01,736
У стадиона Парк де Принс
271
00:25:02,548 --> 00:25:04,243
в самом начале ралли.
272
00:25:05,217 --> 00:25:08,243
Хочешь яйцо всмятку?
273
00:25:09,621 --> 00:25:10,986
Конечно, золотко.
274
00:25:11,790 --> 00:25:13,724
Но при одном условии.
275
00:25:13,926 --> 00:25:15,120
Каком?
276
00:25:15,327 --> 00:25:16,851
Я хочу ребенка.
277
00:25:25,204 --> 00:25:26,569
Хорошо.
278
00:25:27,206 --> 00:25:29,071
- Согласен, Анджела.
- Ты не шутишь?
279
00:25:29,274 --> 00:25:31,799
- Ты хочешь?
- Конечно. Я же не животное.
280
00:25:32,578 --> 00:25:34,102
Когда поженимся.
281
00:25:34,313 --> 00:25:36,178
Давай поженимся.
282
00:25:36,381 --> 00:25:39,646
Я напишу в Копенгаген, чтобы мне
прислали свидетельство о рождении.
283
00:25:39,852 --> 00:25:41,217
Всему свое время.
284
00:25:42,254 --> 00:25:44,119
Я не понимаю.
285
00:25:44,323 --> 00:25:47,451
Понимаешь, если бы
у нас был ребенок,
286
00:25:47,659 --> 00:25:49,854
мы бы сразу же поженились.
Но мы этого не сделали.
287
00:25:54,433 --> 00:25:56,025
Я бы хотела.
288
00:25:58,937 --> 00:26:00,302
Посмотрим.
289
00:26:07,679 --> 00:26:09,237
Что этот парень
из "Лидо" сказал?
290
00:26:11,783 --> 00:26:13,307
Я не пошла.
291
00:26:14,219 --> 00:26:15,743
Ты глупая, Анджела.
292
00:26:15,954 --> 00:26:18,548
"Лидо" - важно.
Намного лучше твоего "Зодиака".
293
00:26:20,692 --> 00:26:22,717
Почему ты так жесток?
294
00:26:23,395 --> 00:26:24,919
Что я сделал?
295
00:26:26,131 --> 00:26:27,826
То.
296
00:26:28,033 --> 00:26:29,398
Что то?
297
00:26:30,535 --> 00:26:32,435
Говори со мной
в другом тоне.
298
00:26:33,238 --> 00:26:34,603
В каком?
299
00:26:34,806 --> 00:26:36,671
Спокойнее.
300
00:26:39,077 --> 00:26:40,601
Ты порвешь мне
барабанные перепонки.
301
00:26:41,246 --> 00:26:43,111
Я говорю спокойно, и это
меня вполне устраивает.
302
00:26:44,349 --> 00:26:45,873
Не совсем.
303
00:26:47,653 --> 00:26:49,848
- Я не говорю спокойно?
-"Я не говорю спокойно?"
304
00:26:51,790 --> 00:26:53,587
Ты даже не можешь правильно
выговорить букву Р.
305
00:26:55,060 --> 00:26:56,584
Могу, я ее хорошо
выговариваю.
306
00:26:58,330 --> 00:26:59,354
Трогательно.
307
00:27:21,353 --> 00:27:23,412
Почему всегда
страдают женщины?
308
00:27:24,056 --> 00:27:25,853
Женщины - причина
всех страданий.
309
00:27:26,058 --> 00:27:27,457
Или "женщина - причина..."
310
00:27:27,659 --> 00:27:30,685
Любая форма правильная.
"Говорят, что..."
311
00:27:30,896 --> 00:27:32,591
или "Говорит, что..."
312
00:27:36,101 --> 00:27:37,966
Прекрати пороть чепуху,
313
00:27:38,170 --> 00:27:40,365
или я тебе двину
в челюсть
314
00:27:40,572 --> 00:27:42,733
и проглочу тебя
как пирог.
315
00:27:43,675 --> 00:27:45,438
Взял утреннюю газету?
316
00:27:51,483 --> 00:27:52,848
Я презираю тебя.
317
00:27:54,152 --> 00:27:55,676
Держи своих коммунистов.
318
00:27:55,887 --> 00:27:57,411
Брось это, Анджела!
319
00:28:01,727 --> 00:28:03,558
Началось.
320
00:28:09,368 --> 00:28:12,303
Не знаю, смеяться
321
00:28:12,504 --> 00:28:13,869
или плакать.
322
00:28:14,072 --> 00:28:16,267
Думаю, плачущие
женщины уродливы.
323
00:28:17,709 --> 00:28:19,074
Я так не считаю.
324
00:28:20,412 --> 00:28:21,777
Напротив.
325
00:28:21,980 --> 00:28:23,675
Вот, что сказала Агнесса.
326
00:28:24,316 --> 00:28:26,409
Нет ничего прекрасней,
чем плачущая женщина.
327
00:28:27,886 --> 00:28:30,753
Мы должны не обращать внимания
на не плачущих женщин.
328
00:28:35,060 --> 00:28:37,187
Современные женщины
глупы...
329
00:28:38,997 --> 00:28:40,521
когда они пытаются
исключить...
330
00:28:40,999 --> 00:28:42,728
Нет, не так.
331
00:28:48,473 --> 00:28:50,668
Женщина, которая не
может плакать, глупа.
332
00:28:51,476 --> 00:28:53,000
Эти современные женщины
333
00:28:53,211 --> 00:28:55,338
пытаются подражать
мужчинам.
334
00:29:04,122 --> 00:29:06,181
Да плевать мне
на вас, на всех.
335
00:29:06,391 --> 00:29:07,915
Живите сами.
336
00:29:09,094 --> 00:29:10,459
На всех?
337
00:29:10,662 --> 00:29:12,596
Живите сами.
338
00:29:12,798 --> 00:29:14,322
Все?
339
00:29:15,634 --> 00:29:19,570
- Как это понимать?
- Ты не один на белом свете.
340
00:29:21,006 --> 00:29:23,736
- И что теперь?
- Я хочу ребенка.
341
00:29:23,942 --> 00:29:25,341
Всему свое время.
342
00:29:25,544 --> 00:29:28,411
Честно. На самом деле.
343
00:29:29,414 --> 00:29:30,938
- Что?
- Хорошо.
344
00:29:31,149 --> 00:29:33,242
Я хочу ребенка
через 24 часа.
345
00:29:34,152 --> 00:29:35,517
Ты невероятна.
346
00:29:36,188 --> 00:29:38,554
Посмотри на Жака Анкетиля,
победителя "Тур де Франс".
347
00:29:38,757 --> 00:29:41,419
Каждый раз, когда его жена приходит,
он падает перед ней на колени.
348
00:29:42,227 --> 00:29:44,127
Я должен быть в
форме в воскресенье.
349
00:29:44,329 --> 00:29:46,320
В таком случае, я ухожу.
350
00:29:46,531 --> 00:29:48,055
"В таком случае, я ухожу".
351
00:29:48,266 --> 00:29:49,790
- Я...
-"Я..."
352
00:29:50,001 --> 00:29:52,333
Думаешь, я с ума сошла.
Нет.
353
00:29:52,537 --> 00:29:54,232
"Думаешь, я с ума сошла.
Нет".
354
00:29:55,307 --> 00:29:56,831
Я поеду домой в Копенгаген.
355
00:29:57,042 --> 00:29:58,566
"Я поеду домой в Копенгаген".
356
00:29:59,211 --> 00:30:01,577
Хорошо. Сделаю все,
что ты захочешь.
357
00:30:01,780 --> 00:30:03,475
"Хорошо. Сделаю все,
что ты захочешь".
358
00:30:05,217 --> 00:30:07,412
- Я хочу ребенка.
- Я...
359
00:30:07,619 --> 00:30:09,849
Не понимаю, почему
так внезапно.
360
00:30:10,055 --> 00:30:11,613
Потому, прямо сейчас.
361
00:30:12,757 --> 00:30:15,453
Я это говорю с тех пор, когда
подумала, что ты любишь меня.
362
00:30:15,660 --> 00:30:18,220
Но раз это не так, то
это довольно просто.
363
00:30:19,030 --> 00:30:21,863
Попрошу первого
встречного парня.
364
00:30:22,667 --> 00:30:24,965
- Спорим, что не попросишь.
- Спорим, что попрошу.
365
00:30:25,770 --> 00:30:27,601
Открой.
366
00:30:27,806 --> 00:30:29,330
Желаю тебе удачи.
367
00:30:36,181 --> 00:30:37,148
Полиция.
368
00:30:37,949 --> 00:30:41,077
Террорист заложил бомбу поблизости.
Можем мы осмотреть квартиру?
369
00:31:08,580 --> 00:31:10,377
Читаете коммунистические
газеты?
370
00:31:11,683 --> 00:31:14,379
Отлично.
Продолжайте в том же духе.
371
00:31:22,661 --> 00:31:24,788
Ты не должна открывать
дверь кому угодно.
372
00:31:26,932 --> 00:31:28,832
Как на счет
яиц всмятку?
373
00:31:29,034 --> 00:31:30,661
А что по поводу
ребенка?
374
00:31:32,404 --> 00:31:33,496
Любой.
375
00:31:34,639 --> 00:31:36,163
Я позову Альфреда.
376
00:31:42,781 --> 00:31:43,679
Позвать его?
377
00:31:44,983 --> 00:31:46,678
Меня тошнит от тебя.
378
00:31:58,630 --> 00:32:00,495
- Трус.
- Отлично.
379
00:32:01,967 --> 00:32:03,491
Я позову его.
380
00:32:14,112 --> 00:32:19,072
ЭМИЛЬ ЛОВИТ
АНДЖЕЛУ НА СЛОВЕ,
381
00:32:19,284 --> 00:32:22,310
ПОТОМУ ЧТО ЛЮБИТ ЕЕ
382
00:32:35,333 --> 00:32:38,302
АНДЖЕЛА ПОПАДАЕТ
В ЛОВУШКУ,
383
00:32:38,503 --> 00:32:43,531
ПОТОМУ ЧТО ЛЮБИТ ЕГО
384
00:32:50,015 --> 00:32:51,380
Ты слышала,
что я сказал.
385
00:32:57,522 --> 00:32:59,046
Альфред, ты здесь?
386
00:33:06,698 --> 00:33:08,063
Заходи.
387
00:33:12,370 --> 00:33:13,962
Зачем?
388
00:33:14,172 --> 00:33:16,800
Зайди.
389
00:33:18,610 --> 00:33:19,634
Ну?
390
00:33:21,046 --> 00:33:22,707
Что ты ему сказал?
391
00:33:22,914 --> 00:33:25,109
- Что я хочу ребенка.
- Болван.
392
00:33:25,317 --> 00:33:27,683
- Я сказал, чтобы он зашел.
- А о беременной женщине?
393
00:33:27,886 --> 00:33:29,877
- Забыл.
- Придурок.
394
00:33:30,088 --> 00:33:33,251
- Нельзя преодолеть ограничения.
- Думай, о чем говоришь.
395
00:33:33,458 --> 00:33:34,982
Ничего особенного,
слово как слово.
396
00:33:35,694 --> 00:33:37,719
Не уводи в сторону,
какие ограничения.
397
00:33:38,663 --> 00:33:40,824
Я поступаю
так, как ты.
398
00:33:41,032 --> 00:33:44,729
Ты не можешь поступать
как женщина, ты - Эмиль.
399
00:33:45,870 --> 00:33:47,667
Мужчины так
не поступают.
400
00:33:47,872 --> 00:33:49,806
- Но почему?
- Потому.
401
00:33:51,743 --> 00:33:53,540
Скажи что-нибудь хорошее.
402
00:33:53,745 --> 00:33:55,303
Оставь меня в покое.
403
00:33:57,148 --> 00:33:59,173
- Пожалуйста.
- И я тоже, пожалуйста.
404
00:34:07,959 --> 00:34:10,951
ТАК КАК ОНИ ЛЮБЯТ
ДРУГ ДРУГА,
405
00:34:11,162 --> 00:34:14,154
ВСЕ ОБОРАЧИВАЕТСЯ ПЛОХО
406
00:34:14,366 --> 00:34:16,561
ДЛЯ ЭМИЛЯ И АНДЖЕЛЫ
407
00:34:28,780 --> 00:34:30,873
ОНИ ПО ОШИБКЕ СЧИТАЛИ,
408
00:34:31,082 --> 00:34:32,845
ЧТО ЗАЙДУТ СЛИШКОМ ДАЛЕКО
409
00:34:33,051 --> 00:34:35,144
ИЗ-ЗА ОБОЮДНОЙ
410
00:34:35,353 --> 00:34:36,945
И ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
411
00:35:11,623 --> 00:35:14,683
- Что случилось? - Эмиль должен
кое-что тебе сказать.
412
00:35:15,660 --> 00:35:17,355
Не я. Анджела.
413
00:35:17,562 --> 00:35:19,086
Нет, Эмиль.
414
00:35:21,499 --> 00:35:23,626
Не я. Эмиль.
415
00:35:23,835 --> 00:35:25,166
Совершенно нет.
416
00:35:25,370 --> 00:35:26,735
Совершенно нет.
417
00:35:26,938 --> 00:35:28,030
Что такое?
418
00:35:28,840 --> 00:35:29,772
Эмиль скажет.
419
00:35:33,344 --> 00:35:37,974
Ну же, решайте. "На последнем дыхании"
сегодня вечером по телевизору.
420
00:35:38,183 --> 00:35:39,707
- Ну, Анджела?
- Ну, Эмиль?
421
00:35:39,918 --> 00:35:41,442
Ну же, Анджела-Эмиль?
422
00:35:43,755 --> 00:35:47,384
Вы сделаете ребенка для
присутствующей мадемуазель?
423
00:35:48,193 --> 00:35:50,184
Это трагедия или комедия?
424
00:35:50,995 --> 00:35:53,122
Для женщины, которую
вы никогда не знали.
425
00:35:53,331 --> 00:35:55,595
- Пошли в ванную со мной.
- Можно?
426
00:35:57,402 --> 00:35:59,461
- Если вы не возражаете.
- Я восхищен.
427
00:36:27,899 --> 00:36:29,764
Зачем вам это надо?
428
00:36:29,968 --> 00:36:31,333
Не знаю.
429
00:36:31,536 --> 00:36:33,060
Хотите, чтобы
я остался?
430
00:36:33,905 --> 00:36:35,429
Хотите, чтобы я ушел?
431
00:36:39,410 --> 00:36:41,105
Вы всегда говорите да.
Это глупо.
432
00:37:32,263 --> 00:37:36,131
Иисус сказал Матвею:
"Выходи из трамвая и накачай шины".
433
00:37:41,005 --> 00:37:42,370
Она смеется над тобой.
434
00:37:46,811 --> 00:37:49,803
Ну, я пошел поесть,
"У Марселя".
435
00:37:53,818 --> 00:37:56,184
Я тоже.
Прощай, Анджела.
436
00:37:57,822 --> 00:37:59,517
Подождите меня.
437
00:38:00,358 --> 00:38:02,223
Нет, ты надоела нам.
438
00:38:12,236 --> 00:38:14,397
Проваливайте,
глупые ублюдки!
439
00:38:21,012 --> 00:38:22,377
А я?
440
00:38:23,181 --> 00:38:24,705
Кто я такая?
441
00:38:33,358 --> 00:38:35,019
Вы еще не ушли?
442
00:38:36,728 --> 00:38:38,696
С кем ты пойдешь -
с ним или со мной?
443
00:38:39,664 --> 00:38:42,360
Да, мужчины так же любопытны,
как и женщины.
444
00:38:44,502 --> 00:38:48,370
С тем, кто изобразит самый
оригинальный номер.
445
00:39:07,225 --> 00:39:10,524
- Ну? - Считаю, что это
плохое представление.
446
00:39:10,728 --> 00:39:13,788
Вы оба ничтожны.
Никогда не шутите с любовью.
447
00:39:13,998 --> 00:39:17,331
- С подозрительными женщинами.
- Мы уходим.
448
00:39:27,745 --> 00:39:29,269
Я люблю тебя.
449
00:39:34,085 --> 00:39:36,053
Что ты сказала,
Анджела?
450
00:39:37,088 --> 00:39:39,181
Что не люблю тебя.
451
00:39:39,390 --> 00:39:42,086
- Отлично, Анджела, потрясающе!
- Просто великолепно!
452
00:41:14,652 --> 00:41:16,176
"Прощай, Камил.
453
00:41:16,387 --> 00:41:18,321
Возвращаюсь в свой
монастырь.
454
00:41:19,123 --> 00:41:21,114
Все мужчины лживы,
непостоянны, неверны,
455
00:41:21,325 --> 00:41:24,351
болтливы, лицемерны,
высокомерны.
456
00:41:25,830 --> 00:41:27,627
Любовь, которой мы
предавались,
457
00:41:28,432 --> 00:41:29,797
часто причиняет
страдания
458
00:41:30,001 --> 00:41:31,696
и нередко несчастлива.
459
00:41:32,503 --> 00:41:34,027
Но мы любили.
460
00:41:34,238 --> 00:41:36,536
И на краю могилы
461
00:41:36,741 --> 00:41:39,266
мы оглянемся назад
и скажем:
462
00:41:40,244 --> 00:41:43,213
"Я часто страдала,
463
00:41:43,414 --> 00:41:45,439
меня обманывали
много раз,
464
00:41:46,517 --> 00:41:48,314
но я любила.
465
00:41:48,519 --> 00:41:50,282
Я прожила жизнь
466
00:41:50,955 --> 00:41:53,651
и никогда не искала
замены ей,
467
00:41:54,959 --> 00:41:58,486
забыв о гордости
и усталости к ней".
468
00:41:59,764 --> 00:42:01,288
"Она уходит".
469
00:42:03,501 --> 00:42:06,368
ПРЕКРАСНЫЕ ГРУДИ
470
00:42:09,874 --> 00:42:11,239
Я вернусь.
471
00:42:11,809 --> 00:42:14,801
Почему мужчины всегда уходят,
и при этом говорят "Я вернусь"?
472
00:42:15,012 --> 00:42:16,377
Они трусы.
473
00:42:16,581 --> 00:42:19,072
Это компенсируется тем,
что все женщины склочны.
474
00:42:22,420 --> 00:42:24,081
<i>Тогда я буду сердиться</i>.
475
00:42:24,288 --> 00:42:25,846
<i>Она сердится</i>.
476
00:42:26,057 --> 00:42:28,355
<i>Надеюсь, ты понимаешь,</i>
<i>что я сержусь</i>.
477
00:42:28,993 --> 00:42:30,517
Я просто не обращаю
внимания.
478
00:42:31,996 --> 00:42:34,863
Нет причин сердиться.
479
00:42:35,066 --> 00:42:38,433
Я не сержусь, поэтому
и ты прекрати дуться.
480
00:42:38,636 --> 00:42:40,536
За мужчиной всегда
последнее слово.
481
00:42:40,738 --> 00:42:43,002
Женщины всегда считают
себя жертвами.
482
00:42:43,975 --> 00:42:45,670
Тогда я прекращаю дуться.
483
00:42:45,877 --> 00:42:47,242
А я буду.
484
00:42:56,120 --> 00:42:58,020
- Чем займемся?
- Чем хочешь.
485
00:42:58,689 --> 00:43:00,213
Пошли в "Зодиак".
486
00:43:01,225 --> 00:43:03,489
Если пойдем, то я должен
увидеть тебя голой.
487
00:43:03,694 --> 00:43:05,059
- Правильно?
- Правильно.
488
00:43:05,263 --> 00:43:08,289
Почему? Мы можем встретиться
позже в "Нептуне".
489
00:43:08,499 --> 00:43:11,127
- Там выступает Вера Круз. - Со своим
приятелем Бертом Ланкастером.
490
00:43:12,470 --> 00:43:13,835
Тогда в "Зодиак".
491
00:43:17,308 --> 00:43:19,037
<i>Снимайте одежду</i>.
492
00:43:21,178 --> 00:43:22,270
<i>Куда сядем?</i>
493
00:43:23,748 --> 00:43:25,113
<i>Шери-Биби</i>.
494
00:43:25,316 --> 00:43:28,342
<i>С Шери-Биби вы откроете</i>
495
00:43:28,552 --> 00:43:31,612
<i>дикий и чувственный</i>
<i>мир Амазонки</i>.
496
00:43:36,127 --> 00:43:37,321
<i>Отвратительно!</i>
497
00:43:37,528 --> 00:43:40,224
<i>- Это выбор твоего друга</i>.
<i>- Противная музыка</i>.
498
00:43:40,431 --> 00:43:42,456
- Когда тебе уходить?
- Через 15 минут.
499
00:43:43,267 --> 00:43:45,167
Посмотри на Анджелу.
500
00:43:54,946 --> 00:43:57,437
- Вы часто сюда приходите?
- Не часто.
501
00:43:58,082 --> 00:43:59,743
Вам нравится шоу?
502
00:44:11,028 --> 00:44:12,552
Она - молочный шоколад.
503
00:44:12,763 --> 00:44:14,287
Это - колониальная политика.
504
00:44:27,712 --> 00:44:29,407
Меня от тебя тошнит!
505
00:44:30,948 --> 00:44:32,472
<i>В комедии,</i>
506
00:44:32,683 --> 00:44:36,779
<i>как и в трагедии, позже в Третьем</i>
<i>Акте, героиня сомневается</i>.
507
00:44:36,988 --> 00:44:38,683
<i>Ее судьба - на чаше весов</i>.
508
00:44:38,889 --> 00:44:41,881
<i>Это то, что старый Корнель и</i>
<i>молодой Мольер называли</i>...
509
00:44:42,093 --> 00:44:43,856
<i>ионом</i>... <i>напряжения</i>
<i>ожидания</i>.
510
00:45:02,246 --> 00:45:03,975
Тебе больше нравится,
когда я в пижаме
511
00:45:04,181 --> 00:45:06,877
или в ночной сорочке?
512
00:45:07,084 --> 00:45:08,108
В пижаме.
513
00:45:09,754 --> 00:45:11,847
Тогда я буду носить
ночную сорочку.
514
00:45:14,658 --> 00:45:16,023
Это более практично.
515
00:45:18,996 --> 00:45:20,520
Это более практично.
516
00:45:21,332 --> 00:45:22,856
Что ты опять натворила?
517
00:45:23,067 --> 00:45:24,898
А что я натворила?
518
00:45:25,102 --> 00:45:26,729
Мыло размокло.
519
00:45:26,937 --> 00:45:28,461
Нет, не размокло.
520
00:45:28,672 --> 00:45:30,663
- Именно.
- Нет.
521
00:45:30,875 --> 00:45:32,240
Я же сказал...
522
00:45:34,045 --> 00:45:35,069
Кроме того...
523
00:45:37,782 --> 00:45:39,682
В следующий раз,
я думаю...
524
00:45:41,485 --> 00:45:45,512
- Ты согласна? - Да, я согласна,
дорогой, но я думаю...
525
00:45:49,393 --> 00:45:50,758
Ты идиотка.
526
00:45:51,228 --> 00:45:52,752
Я не разговариваю с тобой.
527
00:45:58,803 --> 00:46:00,327
Я тоже не разговариваю
с тобой.
528
00:46:25,162 --> 00:46:26,686
Мы не разговариваем?
529
00:46:32,837 --> 00:46:34,361
Мы не разговариваем.
530
00:46:42,179 --> 00:46:43,703
Мне холодно.
531
00:46:45,182 --> 00:46:46,547
Ложись.
532
00:46:46,750 --> 00:46:49,913
Мне холодно.
533
00:46:51,722 --> 00:46:53,246
Мы же не разговариваем.
534
00:47:18,582 --> 00:47:21,380
МОНСТР
535
00:47:51,549 --> 00:47:56,179
ЕВА ПОШЛА К ЧЕРТЯМ
536
00:48:51,308 --> 00:48:52,468
ПАЛАЧ
537
00:48:53,944 --> 00:48:56,139
МУМИЯ ИЗ ПЕРУ
538
00:48:59,250 --> 00:49:01,218
ЖУЛИК
539
00:49:01,418 --> 00:49:02,783
САРДИНА
540
00:49:09,994 --> 00:49:11,427
ВСЕХ ЖЕНЩИН
541
00:49:13,330 --> 00:49:16,026
ПОД РАССТРЕЛ
542
00:50:03,547 --> 00:50:05,071
Кто там?
543
00:50:06,183 --> 00:50:07,707
Ничего не слышу.
544
00:50:12,222 --> 00:50:14,156
- Что случилось?
- Вас к телефону.
545
00:50:14,358 --> 00:50:15,882
Спасибо, иду.
546
00:50:16,694 --> 00:50:18,855
<i>Тревожится сердце</i>
547
00:50:19,063 --> 00:50:20,894
<i>Дрожат руки</i>
548
00:50:21,699 --> 00:50:26,227
<i>Нет никого несчастней,</i>
<i>чем я</i>.
549
00:50:38,582 --> 00:50:39,810
Кто звонит?
550
00:50:40,017 --> 00:50:41,746
Я.
551
00:50:47,057 --> 00:50:47,921
Почему "не смеши"?
552
00:50:48,125 --> 00:50:49,956
Просто. "Не смеши".
553
00:50:51,862 --> 00:50:53,386
Нет, я не прощаю тебя.
554
00:50:56,033 --> 00:50:57,591
Да, я простила его.
555
00:51:00,504 --> 00:51:01,528
Что?
556
00:51:05,743 --> 00:51:06,835
Почему ты это сделал?
557
00:51:10,481 --> 00:51:12,278
Когда я просила
тебя о ребенке.
558
00:51:13,083 --> 00:51:14,448
Я сделал... брр.
559
00:51:21,091 --> 00:51:22,888
Мне тут пришла одна
мысль в голову...
560
00:51:23,861 --> 00:51:25,726
ты меня достал!
561
00:51:28,966 --> 00:51:31,935
- Что-то не так, месье Рекамье?
- Она может пойти приготовить яичницу.
562
00:52:12,509 --> 00:52:14,875
<i>Мое лицо ужасно,</i>
563
00:52:15,078 --> 00:52:16,636
<i>но у меня привлекательная</i>...
564
00:52:20,017 --> 00:52:22,383
- А теперь что?
- Телефон.
565
00:52:22,586 --> 00:52:23,610
Иду.
566
00:52:31,495 --> 00:52:33,622
Привет, Альфред.
Минуточку.
567
00:52:58,722 --> 00:53:00,713
Я слушаю.
568
00:53:00,924 --> 00:53:02,016
Ну...
569
00:53:03,861 --> 00:53:05,795
мне пришло в голову
нечто важное.
570
00:53:07,364 --> 00:53:08,888
Да, прошлой ночью.
571
00:53:11,401 --> 00:53:12,766
Прошлой ночью.
572
00:53:14,738 --> 00:53:16,262
Что "ты не шутишь"?
573
00:53:16,473 --> 00:53:18,407
Ничего. Я сказала:
"Не шути".
574
00:53:20,878 --> 00:53:22,402
Не сейчас.
575
00:53:24,848 --> 00:53:25,712
Потому.
576
00:53:26,383 --> 00:53:28,078
Не сейчас.
577
00:53:29,219 --> 00:53:30,846
Через полчаса "У Марселя".
578
00:53:34,992 --> 00:53:37,187
Через полчаса "У Марселя".
579
00:53:39,763 --> 00:53:40,730
Что?
580
00:53:46,603 --> 00:53:49,299
Я сказал "хорошо".
Не понимаешь по-французски?
581
00:54:00,417 --> 00:54:01,281
Как дела?
582
00:54:02,519 --> 00:54:04,248
Как продвигаются дела со
съемками "Жюль и Джим"?
583
00:54:04,454 --> 00:54:05,478
Средне.
584
00:54:08,125 --> 00:54:10,150
Эй, Сюзанна,
ты в порядке?
585
00:54:10,360 --> 00:54:12,385
Нет, хочу поговорить с тобой.
586
00:54:12,596 --> 00:54:14,325
Что ты читаешь?
587
00:54:21,572 --> 00:54:23,267
<i>"Стреляйте в пианиста"?</i>
588
00:54:23,473 --> 00:54:24,940
Я видела этот фильм.
589
00:54:25,142 --> 00:54:27,303
Азнавур изумителен.
590
00:54:27,511 --> 00:54:29,206
Меня уволили с завода.
591
00:54:31,648 --> 00:54:33,081
За раздачу политических
брошюр.
592
00:54:33,283 --> 00:54:35,547
<i>Поэтому ты меня</i>
<i>звала вчера?</i>
593
00:54:36,553 --> 00:54:39,044
<i>Думаешь, я смогла бы</i>
<i>подработать в "Зодиаке"?</i>
594
00:54:39,256 --> 00:54:41,156
<i>А тебе Партия не поможет?</i>
595
00:54:41,358 --> 00:54:43,724
<i>Они меня тоже уволили</i>.
596
00:54:43,927 --> 00:54:45,554
<i>Ты не шутишь?</i>
597
00:54:45,762 --> 00:54:49,027
<i>Я всегда слишком поздно вставала,</i>
<i>чтобы продавать воскресные газеты</i>.
598
00:54:51,001 --> 00:54:53,868
<i>- Сколько платят за стриптайз?</i>
<i>- Стриптиз</i>.
599
00:54:54,071 --> 00:54:56,403
<i>Стриптайз. Это - американское</i>
<i>слово, а не английское</i>.
600
00:54:57,541 --> 00:54:59,907
<i>- Правда?</i>
<i>- Говорю тебе</i>.
601
00:55:00,110 --> 00:55:02,670
<i>Ты не против раздеваться</i>
<i>для мужчин?</i>
602
00:55:02,879 --> 00:55:04,346
<i>Нет, не против,</i>
<i>ненавижу гуманность</i>.
603
00:55:05,248 --> 00:55:06,738
<i>И я тоже</i>.
604
00:55:10,287 --> 00:55:12,221
<i>- Сколько платят?</i>
<i>- Тридцать франков в день</i>.
605
00:55:12,422 --> 00:55:14,083
<i>Думаешь, стоит</i>
<i>попробовать?</i>
606
00:55:17,227 --> 00:55:19,092
<i>Поговори с Лучано</i>
607
00:55:19,296 --> 00:55:20,729
<i>или с Бианкини</i>.
608
00:55:20,931 --> 00:55:23,559
<i>Ему нужны девушки</i>
<i>для работы в Марселе</i>.
609
00:55:23,767 --> 00:55:26,258
<i>Моя подруга Лола</i>
<i>уехала в Марсель</i>.
610
00:55:27,204 --> 00:55:28,569
<i>Она закончит в</i>
<i>Буэнос-Аеросе</i>.
611
00:55:31,408 --> 00:55:33,774
В таком случае, попробуй
поговорить с Лучано.
612
00:55:35,612 --> 00:55:37,136
<i>Черт, забыла</i>
<i>тебе сказать</i>.
613
00:55:38,382 --> 00:55:40,543
<i>Эмиль просил меня</i>
<i>проследить за тобой</i>.
614
00:55:40,751 --> 00:55:42,742
- Зачем?
- Не знаю.
615
00:55:42,953 --> 00:55:44,614
<i>В таком случае, ты</i>
<i>увидишь Альфреда</i>.
616
00:55:44,821 --> 00:55:47,119
<i>- Вы расстались?</i>
<i>- Боюсь, что да</i>.
617
00:55:48,425 --> 00:55:52,418
<i>- У него симпатичные плечи</i>.
<i>- Мне нравятся его колени</i>.
618
00:55:52,629 --> 00:55:54,961
<i>- И чем же?</i>
<i>- Зажатые колени</i>.
619
00:55:56,433 --> 00:55:58,128
<i>Месье Лучано</i>.
620
00:55:58,335 --> 00:56:01,270
<i>- На кого он смотрит?</i>
<i>- На девушек из бассейна</i>.
621
00:56:01,471 --> 00:56:03,939
- Удачи.
- Увидимся.
622
00:56:12,249 --> 00:56:13,682
Я опоздала.
623
00:56:13,884 --> 00:56:15,249
Привет, Анджела.
624
00:56:16,353 --> 00:56:18,321
Долго ждал?
625
00:56:18,522 --> 00:56:20,217
Нет, 27 лет.
626
00:56:21,358 --> 00:56:22,882
Что будешь пить?
627
00:56:24,361 --> 00:56:25,726
Дюбонне.
628
00:56:35,272 --> 00:56:36,967
О чем будем говорить?
629
00:56:38,475 --> 00:56:39,601
Не знаю.
630
00:56:40,410 --> 00:56:41,775
Мне страшно.
631
00:56:47,684 --> 00:56:49,208
И мне.
632
00:56:50,921 --> 00:56:51,888
Мне страшно.
633
00:56:55,459 --> 00:56:57,484
Мой звонок
удивил тебя?
634
00:56:58,795 --> 00:57:00,160
Мне стало интересно.
635
00:57:01,965 --> 00:57:03,489
Ты была рада?
636
00:57:05,635 --> 00:57:07,000
Мне интересно.
637
00:57:10,373 --> 00:57:12,102
О чем будем говорить?
638
00:57:13,009 --> 00:57:14,533
Не знаю.
639
00:57:15,011 --> 00:57:16,376
Я думаю.
640
00:57:18,982 --> 00:57:20,506
В утренней газете...
641
00:57:21,852 --> 00:57:23,376
была забавная статья.
642
00:57:24,354 --> 00:57:25,412
О чем?
643
00:57:27,390 --> 00:57:29,881
О девушке, которая влюблена
в двух парней одновременно.
644
00:57:30,994 --> 00:57:32,928
Она слала им письма,
645
00:57:33,130 --> 00:57:36,031
назначая свидание,
одному - в Гар дю Нор,
646
00:57:37,534 --> 00:57:39,627
а другому через 2 часа -
в южном Париже.
647
00:57:41,104 --> 00:57:42,731
Она шлет им письма.
648
00:57:44,040 --> 00:57:46,099
И как только она
их отправляет...
649
00:57:47,577 --> 00:57:49,442
она понимает, что
перепутала конверты.
650
00:57:50,380 --> 00:57:53,178
Письмо, которое начинается
с"Дорогой Поль", -
651
00:57:54,651 --> 00:57:57,484
в конверте для Пьера,
и наоборот.
652
00:57:58,622 --> 00:58:00,317
Она в панике.
653
00:58:01,458 --> 00:58:03,323
Она срочно идет на свидание
с первым парнем.
654
00:58:04,761 --> 00:58:06,285
Письмо еще не пришло.
655
00:58:07,430 --> 00:58:10,729
Поэтому она говорит: "Дорогой,
ты получишь письмо.
656
00:58:11,368 --> 00:58:13,165
Не верь тому,
что там написано".
657
00:58:13,370 --> 00:58:16,134
Она должна
все объяснить.
658
00:58:19,843 --> 00:58:21,367
В конце концов,
659
00:58:21,578 --> 00:58:23,102
он ее бросает,
660
00:58:24,080 --> 00:58:26,605
когда узнает, что у нее
есть другой парень.
661
00:58:27,584 --> 00:58:29,279
Она думает:
662
00:58:29,486 --> 00:58:33,183
"Я потеряла одного, но у меня
есть другой".
663
00:58:33,390 --> 00:58:36,723
Она бежит на свидание
с другим парнем.
664
00:58:37,527 --> 00:58:39,119
Но он уже получил письмо.
665
00:58:40,764 --> 00:58:42,959
Парень, кажется,
совсем не расстроен.
666
00:58:43,934 --> 00:58:45,629
Наоборот.
667
00:58:45,836 --> 00:58:48,862
Она говорит: "Ты такой сладкий.
Прости меня".
668
00:58:49,072 --> 00:58:52,633
Он удивлен, но сохраняет
спокойствие. Она рассказывает ему историю,
669
00:58:52,843 --> 00:58:55,505
полагая, что он сначала
захочет ее оскорбить.
670
00:58:57,981 --> 00:59:00,711
Затем, внезапно
он бросает ее тоже,
671
00:59:00,917 --> 00:59:02,851
показывая ей письмо.
672
00:59:04,588 --> 00:59:06,112
И она понимает,
673
00:59:06,923 --> 00:59:09,084
что она не перепутала
конверты.
674
00:59:10,560 --> 00:59:11,925
Что дальше?
675
00:59:13,563 --> 00:59:15,758
Ничего. Она немного
похожа на вас.
676
00:59:16,933 --> 00:59:18,662
На меня?
Не твое дело.
677
00:59:20,136 --> 00:59:22,229
Я не имею в виду
эту историю.
678
00:59:23,139 --> 00:59:24,902
Но... не знаю...
679
00:59:25,108 --> 00:59:26,473
самой личностью.
680
00:59:27,777 --> 00:59:29,472
Всегда ошибаетесь.
681
00:59:29,679 --> 00:59:31,044
Не смеши.
682
00:59:35,185 --> 00:59:37,210
Почему ты так на
меня смотришь?
683
00:59:38,722 --> 00:59:40,246
Потому что люблю вас.
684
00:59:41,291 --> 00:59:42,986
Оставим это.
685
00:59:44,961 --> 00:59:46,326
Да, Анджела.
686
00:59:47,130 --> 00:59:48,654
Я ночь не спал.
687
00:59:49,633 --> 00:59:51,157
Когда понял это.
688
00:59:52,302 --> 00:59:54,497
- Один спал?
- Да.
689
00:59:56,473 --> 00:59:57,997
Вранье.
690
00:59:59,309 --> 01:00:00,833
Вас это задевает?
691
01:00:01,478 --> 01:00:03,070
Что это ложь?
692
01:00:06,650 --> 01:00:08,174
Я не знаю.
693
01:00:10,654 --> 01:00:12,178
Да, это правда.
694
01:00:14,324 --> 01:00:16,189
Я не знаю, где правда.
695
01:00:18,161 --> 01:00:19,856
Всегда ошибаюсь.
696
01:00:21,998 --> 01:00:23,966
Никогда не узнаешь.
697
01:00:25,635 --> 01:00:27,330
Например, скажи мне ложь.
698
01:00:31,675 --> 01:00:34,473
- Идет дождь.
- А сейчас правду.
699
01:00:34,678 --> 01:00:36,202
Солнце вышло из-за туч.
700
01:00:37,013 --> 01:00:38,173
Где неправда?
701
01:00:38,381 --> 01:00:41,214
На твоем лице ничего
не изменилось.
702
01:00:41,418 --> 01:00:42,783
И что?
703
01:00:45,288 --> 01:00:49,019
Правда отличается
от лжи.
704
01:00:50,427 --> 01:00:51,951
Что это дает?
705
01:00:52,929 --> 01:00:54,794
Вам нужно что-то узнать.
706
01:00:55,498 --> 01:00:56,863
Я то знаю.
707
01:00:58,601 --> 01:01:00,762
А другие не смогут
тебе поверить.
708
01:01:02,205 --> 01:01:03,729
Жаль.
709
01:01:05,742 --> 01:01:07,801
Потому что тогда каждый
будет верить только себе.
710
01:01:09,179 --> 01:01:10,976
Разберемся как-нибудь.
711
01:01:12,282 --> 01:01:15,149
Я просто так.
Это грустно.
712
01:01:17,887 --> 01:01:19,821
Почему вы не верите,
что я люблю вас.
713
01:01:21,458 --> 01:01:23,392
Потому что я хочу
быть уверена.
714
01:01:24,694 --> 01:01:26,218
Я тоже.
715
01:01:27,030 --> 01:01:29,157
Ты даже в этом не уверен?
716
01:01:30,133 --> 01:01:31,930
В себе, да.
В вас нет.
717
01:01:32,135 --> 01:01:33,659
Тогда все хорошо.
718
01:01:34,804 --> 01:01:38,501
- Нет, все плохо.
- Но это ведь не важно,
719
01:01:38,708 --> 01:01:40,471
люблю ли я.
720
01:01:40,677 --> 01:01:42,872
<i>Пожалейте двух слепых</i>.
721
01:01:43,713 --> 01:01:45,237
Это не ко мне.
722
01:01:46,249 --> 01:01:47,773
Прошу прощения.
723
01:01:49,586 --> 01:01:51,110
В этих темных очках
724
01:01:51,321 --> 01:01:52,845
ничего не видно.
725
01:01:57,594 --> 01:01:59,789
Я никогда их не видела раньше.
726
01:01:59,996 --> 01:02:02,157
Они двое были
информаторами.
727
01:02:03,900 --> 01:02:05,765
Тот, что в синем, - Альбер.
728
01:02:06,403 --> 01:02:07,836
Мне он нравится.
729
01:02:09,039 --> 01:02:11,030
Он тут выкинул номер.
730
01:02:12,675 --> 01:02:15,803
Писал беременным
женщинам:
731
01:02:16,012 --> 01:02:17,604
"Вышлите мне 10 франков,
732
01:02:17,814 --> 01:02:19,645
и я предскажу пол
твоего ребенка.
733
01:02:20,450 --> 01:02:22,111
Если я ошибусь,
то верну деньги".
734
01:02:23,920 --> 01:02:25,945
В половине случаев он
угадывал, очевидно.
735
01:02:27,757 --> 01:02:29,782
Замечательная схема.
736
01:02:31,761 --> 01:02:33,661
Думаю, это отвратительно.
737
01:02:35,131 --> 01:02:36,655
Но это и не нечестно.
738
01:02:37,967 --> 01:02:40,026
В половине случаев
он ошибался.
739
01:02:40,236 --> 01:02:41,965
И он вернул им деньги.
740
01:02:43,940 --> 01:02:45,999
Пусть даже так.
741
01:02:47,977 --> 01:02:49,945
Что я нахожу по-настоящему
отвратительным, -
742
01:02:50,847 --> 01:02:52,371
быть с одним парнем,
743
01:02:53,716 --> 01:02:55,411
а думать о другом.
744
01:02:58,388 --> 01:03:02,017
Если не знаешь, о чем
говорить, то молчи,
745
01:03:02,225 --> 01:03:03,749
месье Альфред.
746
01:03:05,228 --> 01:03:08,197
Я знаю, о чем я говорю:
Вы думаете об Эмиле.
747
01:03:08,998 --> 01:03:10,522
Совсем нет.
748
01:03:12,335 --> 01:03:15,327
Как мне убедить вас,
что я вас люблю?
749
01:03:18,007 --> 01:03:19,907
Есть монетка?
750
01:03:20,543 --> 01:03:22,067
Хотите послушать музыку.
751
01:03:25,048 --> 01:03:26,413
Какую?
752
01:03:26,616 --> 01:03:28,140
"Итси-Битси Бикини"?
753
01:03:28,351 --> 01:03:30,876
- Нет. Шарля.
- Азнавура?
754
01:03:35,358 --> 01:03:36,882
Посмотрите на снимок.
755
01:03:40,697 --> 01:03:42,358
Что это за снимок?
756
01:03:46,035 --> 01:03:47,400
Просто снимок.
757
01:04:03,052 --> 01:04:06,180
<i>Странно смотреть на тебя,</i>
758
01:04:06,823 --> 01:04:09,724
<i>Так и не сказав ни слова</i>
759
01:04:11,528 --> 01:04:13,519
<i>Я выпил один или</i>
<i>два</i>...
760
01:04:13,730 --> 01:04:16,460
<i>Но это не то,</i>
<i>о чем я думаю</i>
761
01:04:17,800 --> 01:04:19,529
<i>Я улыбаюсь и вспоминаю</i>
<i>нашу молодость</i>
762
01:04:20,970 --> 01:04:23,165
<i>Возможно, ты скажешь,</i>
<i>что я странный</i>
763
01:04:24,474 --> 01:04:27,841
<i>Но тебе давно пора</i>
<i>узнать правду</i>
764
01:04:28,645 --> 01:04:30,237
<i>О том, что я</i>
<i>о тебе думаю</i>
765
01:04:31,147 --> 01:04:33,843
<i>И что нам будущее сулит</i>
766
01:04:35,118 --> 01:04:37,143
<i>Я больше не могу терпеть</i>
767
01:04:39,789 --> 01:04:41,984
<i>Почему я должен скрывать,</i>
768
01:04:42,192 --> 01:04:44,820
<i>Что я чувствую внутри</i>
769
01:04:45,628 --> 01:04:48,153
<i>Ты лжешь, ты проклинаешь,</i>
<i>ты провоцируешь,</i>
770
01:04:48,364 --> 01:04:51,333
<i>а затем все обыгрываешь</i>
<i>в шутку</i>
771
01:04:52,335 --> 01:04:55,463
<i>Знаешь, временами ты</i>
<i>заходишь слишком далеко</i>
772
01:04:56,906 --> 01:04:58,965
<i>Перед моими друзьями</i>
773
01:04:59,976 --> 01:05:02,410
<i>Как можно было бы все исправить?</i>
774
01:05:02,612 --> 01:05:05,240
<i>Ты даешь волю</i>
<i>своим чувствам</i>
775
01:05:07,917 --> 01:05:09,441
<i>Ты здорово выглядишь</i>
776
01:05:09,652 --> 01:05:12,212
<i>Пускай и стрелки на чулках,</i>
777
01:05:13,189 --> 01:05:15,555
<i>и старое выцветшее платье</i>
778
01:05:16,359 --> 01:05:19,487
<i>Кудри падают на плечи</i>
779
01:05:21,130 --> 01:05:23,325
<i>О чем я тогда мог думать</i>
780
01:05:23,533 --> 01:05:25,763
<i>Я влюбился в тебя</i>
781
01:05:27,070 --> 01:05:28,662
<i>Ты та девушка, что</i>
<i>способна была тронуть</i>
782
01:05:30,073 --> 01:05:33,770
<i>Мое сердце,</i>
<i>полное страсти</i>
783
01:05:34,911 --> 01:05:36,936
<i>Я пристально смотрю на</i>
<i>тебя в полнейшем отчаянии</i>
784
01:05:37,146 --> 01:05:39,637
<i>И вижу твою мать,</i>
<i>которая здесь</i>
785
01:05:42,085 --> 01:05:44,053
<i>Перед незнакомыми</i>
<i>ты такая же</i>
786
01:05:44,854 --> 01:05:47,186
<i>Тебе все равно,</i>
<i>что мне стыдно за тебя</i>
787
01:05:47,991 --> 01:05:50,516
<i>Ты возражаешь каждому</i>
<i>моему слову</i>
788
01:05:50,727 --> 01:05:53,753
<i>Почему ты хотела бы</i>
<i>сделать невозможное</i>
789
01:05:55,665 --> 01:05:58,099
<i>Ты любишь причинять мне</i>
<i>боль, когда способна</i>
790
01:05:58,301 --> 01:06:01,168
<i>Я - тряпка, а не</i>
<i>твой мужчина</i>
791
01:06:02,071 --> 01:06:05,404
<i>Я сорвал куш,</i>
<i>да, я знаю</i>
792
01:06:05,608 --> 01:06:07,405
<i>И ты даешь волю</i>
<i>своим чувствам</i>
793
01:06:09,979 --> 01:06:11,674
<i>Временами ты слишком</i>
<i>жестока</i>
794
01:06:12,682 --> 01:06:14,547
<i>У тебя нет ни</i>
<i>сердца, ни души</i>
795
01:06:16,819 --> 01:06:18,946
<i>И тогда я смотрю</i>
<i>на свою жизнь</i>
796
01:06:19,155 --> 01:06:20,850
<i>И понимаю, что</i>
<i>ты моя жена</i>.
797
01:06:23,693 --> 01:06:25,388
<i>Небольшое усилие</i>
798
01:06:25,595 --> 01:06:27,460
<i>И все будет по-прежнему</i>
799
01:06:29,032 --> 01:06:31,865
<i>Ты знаешь, что ты хочешь</i>
<i>немного похудеть</i>
800
01:06:33,670 --> 01:06:35,365
<i>Но стоит посмотреть</i>
<i>на все то, что ты ешь</i>
801
01:06:37,140 --> 01:06:38,664
<i>Немного стиля,</i>
<i>привлекательности</i>
802
01:06:38,875 --> 01:06:40,740
<i>Попытайся улыбнуться</i>
803
01:06:44,614 --> 01:06:47,981
<i>Я никогда бы не смог</i>
<i>тебя возненавидеть</i>
804
01:06:49,919 --> 01:06:52,080
<i>Попробуй стать той девушкой,</i>
<i>которую я когда-то знал</i>
805
01:06:52,922 --> 01:06:55,857
<i>Давай заново</i>
<i>полюбим друг друга</i>
806
01:06:56,793 --> 01:06:59,125
<i>Я хочу обнять тебя</i>
807
01:06:59,329 --> 01:07:02,423
<i>И уступить</i>
<i>твоим чарам</i>
808
01:07:03,399 --> 01:07:06,459
<i>Попробуй растрогать</i>
<i>мое сердце</i>
809
01:07:06,669 --> 01:07:08,864
<i>Стань ближе ко мне</i>
810
01:07:09,072 --> 01:07:12,439
<i>И дай волю</i>
<i>своим чувствам</i>
811
01:07:15,745 --> 01:07:17,269
Кто эта девушка?
812
01:07:17,480 --> 01:07:19,038
Разве это не понятно?
813
01:07:19,849 --> 01:07:21,214
Понятно.
814
01:07:22,585 --> 01:07:25,383
Вы не ответили
на мой вопрос.
815
01:07:26,322 --> 01:07:27,687
Что за вопрос?
816
01:07:29,158 --> 01:07:31,683
Что мне сделать, чтобы
доказать вам свою любовь?
817
01:07:32,995 --> 01:07:35,691
Да, что ты можешь
сделать?
818
01:07:36,966 --> 01:07:39,833
Если я буду биться головой о
стену, вы поверите мне?
819
01:07:41,971 --> 01:07:44,439
Интересно, скажу
ли я "конечно"
820
01:07:44,640 --> 01:07:46,005
или "может быть".
821
01:07:46,209 --> 01:07:47,437
Я это сделаю.
822
01:08:03,126 --> 01:08:04,650
Я тебе верю.
823
01:08:08,131 --> 01:08:09,826
1 :30. Пора уходить.
824
01:08:11,801 --> 01:08:14,497
Черт. Три франка.
У меня не хватает.
825
01:08:14,704 --> 01:08:16,228
У меня нет денег.
826
01:08:17,540 --> 01:08:19,235
У меня идея.
827
01:08:25,815 --> 01:08:27,339
Разрешите вам
задать вопрос.
828
01:08:28,551 --> 01:08:30,746
Отвечайте только да
или нет, хорошо?
829
01:08:30,953 --> 01:08:33,319
- Пошли?
- Секунду.
830
01:08:35,291 --> 01:08:37,486
Ответите да, и я буду должен
вам 100 франков.
831
01:08:38,795 --> 01:08:41,320
Ответите нет, и вы мне будете
должны 100 франков.
832
01:08:41,531 --> 01:08:42,555
Хорошо.
833
01:08:43,533 --> 01:08:45,057
Вот вопрос:
834
01:08:46,035 --> 01:08:48,060
Не одолжите мне
100 франков?
835
01:08:54,510 --> 01:08:56,375
Тогда вы мне должны.
836
01:08:56,579 --> 01:08:58,774
Я отдам их
через неделю.
837
01:09:05,521 --> 01:09:07,284
Вы никогда не
ждете меня.
838
01:09:08,090 --> 01:09:10,558
Потому что я должна
приготовить обед.
839
01:09:13,529 --> 01:09:15,053
Обед для Эмиля?
840
01:09:21,037 --> 01:09:23,335
Обед для Эмиля?
841
01:09:23,539 --> 01:09:25,063
Я думаю.
842
01:09:25,875 --> 01:09:29,242
Ну же, Анджела, давайте...
843
01:09:30,046 --> 01:09:32,412
Если через пять минут
навес не откроется,
844
01:09:33,549 --> 01:09:35,414
то это значит,
что я вернусь.
845
01:09:36,385 --> 01:09:38,250
А если откроется?
846
01:09:38,454 --> 01:09:39,978
Это значит,
что не вернусь...
847
01:09:41,958 --> 01:09:43,858
Я помирилась с Эмилем...
848
01:09:46,662 --> 01:09:48,527
и я счастлива с ним.
849
01:11:07,810 --> 01:11:11,041
<i>Я хочу быть одна</i>.
<i>Должна я это сказать по-китайски?</i>
850
01:11:11,247 --> 01:11:14,774
- А эта фотография?
- Это давно в прошлом.
851
01:11:16,786 --> 01:11:19,653
Мог бы сказать "поцелуй меня",
если хочешь, чтобы я простила.
852
01:11:19,855 --> 01:11:21,220
Поцелуй меня.
853
01:11:22,692 --> 01:11:24,853
- Я хочу ребенка.
- Не начинай сначала.
854
01:11:27,163 --> 01:11:29,028
Я не начинаю.
Я продолжаю.
855
01:11:29,231 --> 01:11:30,596
Не продолжай.
856
01:11:32,068 --> 01:11:33,797
Я не продолжаю.
Я начинаю сначала.
857
01:11:34,003 --> 01:11:35,368
Глупая сука!
858
01:12:01,697 --> 01:12:03,221
Я хочу ребенка.
859
01:12:03,432 --> 01:12:05,229
Не глупи, Анджела.
860
01:12:05,434 --> 01:12:07,368
Не будь жалок, Эмиль.
861
01:12:09,338 --> 01:12:11,465
Эта юбка из пледа
тебе не идет.
862
01:12:12,742 --> 01:12:13,709
Хорошо.
863
01:12:13,909 --> 01:12:16,571
Я не могу нравиться всем.
864
01:12:34,063 --> 01:12:35,587
Я хочу ребенка.
865
01:12:35,798 --> 01:12:37,493
Не будь идиоткой.
866
01:12:37,700 --> 01:12:39,395
Я пойду в "Зодиак".
867
01:12:39,602 --> 01:12:42,127
Конечно, иди, раздевайся на
публике. Меня от тебя тошнит.
868
01:12:42,338 --> 01:12:46,035
Ты, придурок. Мы не проживем
на твои 250 франков.
869
01:12:47,076 --> 01:12:50,273
- Ты трус. - Лучше быть
трусом, чем дураком.
870
01:12:52,748 --> 01:12:55,444
Разве глупо хотеть
иметь ребенка?
871
01:12:56,419 --> 01:12:58,614
Прекрати или я уеду.
872
01:12:58,821 --> 01:13:00,550
Куда ты поедешь?
873
01:13:00,756 --> 01:13:02,656
Я не знаю... в Мексику.
874
01:13:03,459 --> 01:13:06,121
- Ты дурак.
- Нет, ты.
875
01:13:07,096 --> 01:13:08,791
Я хочу ребенка.
876
01:13:14,103 --> 01:13:15,468
Простите месье.
877
01:13:17,640 --> 01:13:20,768
Хотите переспать с мадемуазель,
чтобы сделать ей ребенка?
878
01:13:22,978 --> 01:13:24,502
Вы не во время.
879
01:13:24,714 --> 01:13:25,908
Я занят.
880
01:13:48,137 --> 01:13:49,661
Анджела здесь?
881
01:13:50,473 --> 01:13:52,168
Он выходит после Доминик.
882
01:14:23,372 --> 01:14:26,239
- Что будете пить?
- Анджела следующая?
883
01:14:26,442 --> 01:14:27,966
- Почему нет?
- Она ушла.
884
01:14:30,346 --> 01:14:32,211
- Старый пердун!
- Сам такой.
885
01:14:38,020 --> 01:14:40,386
ОН
886
01:14:44,293 --> 01:14:48,491
ТАК НЕСЧАСТЕН
887
01:14:53,469 --> 01:14:57,667
ЧТО ЕМУ НА ВСЕ НАПЛЕВАТЬ
888
01:15:06,081 --> 01:15:07,810
Не имея в виду
конкретно тебя...
889
01:15:09,451 --> 01:15:11,146
но люди поступают нечестно,
890
01:15:11,987 --> 01:15:14,182
они нечестны и жалки.
891
01:15:15,925 --> 01:15:17,449
Не имея в виду
конкретно тебя...
892
01:15:18,260 --> 01:15:19,454
или
893
01:15:20,262 --> 01:15:22,196
так кажется мне.
894
01:15:23,666 --> 01:15:26,032
Они лживы и жалки.
895
01:16:20,456 --> 01:16:21,980
Мне нужно позвонить.
896
01:16:30,799 --> 01:16:32,323
Пока, мой ангел.
897
01:16:42,211 --> 01:16:43,906
Говорит Эмиль Рекамье.
898
01:16:44,780 --> 01:16:46,304
Альфред Любич дома?
899
01:17:12,841 --> 01:17:15,036
Скажите ему, что
я уезжаю в Мексику.
900
01:17:40,536 --> 01:17:41,901
Почему именно Мексика?
901
01:17:43,872 --> 01:17:45,396
Это не справедливо.
902
01:17:48,210 --> 01:17:51,145
Почему, когда мы вместе,
мы в то же время не вместе.
903
01:17:53,415 --> 01:17:54,939
И наоборот.
904
01:17:56,585 --> 01:17:58,109
Что это значит?
905
01:18:00,356 --> 01:18:02,290
Это значит, что
я еду в Мексику.
906
01:18:15,904 --> 01:18:18,998
<i>Я не та девушка, что</i>
<i>ведет себя хорошо,</i>
907
01:18:20,409 --> 01:18:23,776
<i>Я могу быть</i>
<i>очень жестокой</i>
908
01:18:24,847 --> 01:18:27,475
<i>Но мужчины</i>
<i>никогда не злятся,</i>
909
01:18:28,283 --> 01:18:30,751
<i>Потому что я</i>
910
01:18:32,087 --> 01:18:33,145
<i>Прекрас-</i>
911
01:18:34,723 --> 01:18:36,452
<i>на</i>.
912
01:19:50,399 --> 01:19:52,026
Я не знаю, что
мне тебе сказать.
913
01:19:56,171 --> 01:19:57,695
Скажи правду.
914
01:19:59,508 --> 01:20:01,032
Я была у Альфреда.
915
01:20:02,678 --> 01:20:04,407
Я переспала с ним.
916
01:20:04,613 --> 01:20:06,137
Я не верю тебе.
917
01:20:12,020 --> 01:20:13,385
Это правда.
918
01:20:14,056 --> 01:20:15,887
Но зачем, ради
всего святого?
919
01:20:16,859 --> 01:20:18,554
Чтобы забеременеть.
920
01:20:18,760 --> 01:20:20,694
Ты же не сделал этого.
921
01:20:20,896 --> 01:20:22,693
Ты лжешь мне.
922
01:20:22,898 --> 01:20:24,388
Может, и лгу.
923
01:20:31,206 --> 01:20:33,071
Я не знаю, комедия это
924
01:20:33,876 --> 01:20:35,241
или трагедия,
925
01:20:36,111 --> 01:20:37,738
но это определенно шедевр.
926
01:20:37,946 --> 01:20:40,073
Он поставил ту
песню Азнавура.
927
01:20:40,716 --> 01:20:43,446
Знаешь, я от нее
схожу с ума.
928
01:20:44,253 --> 01:20:45,618
Когда начинаются
эти звуки...
929
01:20:47,589 --> 01:20:49,784
Нет, это...
930
01:20:50,425 --> 01:20:51,790
Нет, это...
931
01:20:55,130 --> 01:20:56,654
Нет, это...
932
01:20:59,067 --> 01:21:00,432
Пожалуйста, Эмиль.
933
01:21:01,236 --> 01:21:02,760
Я ложусь спать.
934
01:21:23,425 --> 01:21:24,790
Свет гасим?
935
01:21:24,993 --> 01:21:26,517
Свет гасим.
936
01:21:27,763 --> 01:21:29,492
Грустно.
937
01:21:29,698 --> 01:21:30,892
Да, грустно.
938
01:21:35,270 --> 01:21:37,465
Прости меня,
мой сладкий.
939
01:21:41,276 --> 01:21:43,107
Я не разговариваю с тобой.
940
01:22:36,365 --> 01:22:39,129
Пойми, болван. Даже если
ты меня не любишь,
941
01:22:39,334 --> 01:22:41,302
то я все равно
люблю тебя.
942
01:22:44,239 --> 01:22:45,604
Даже, если ты беременна?
943
01:22:45,807 --> 01:22:47,331
Это ужасно.
944
01:22:59,021 --> 01:23:00,886
У меня был план.
945
01:23:03,191 --> 01:23:04,715
И у меня.
946
01:23:06,295 --> 01:23:08,160
Это довольно просто.
947
01:23:08,363 --> 01:23:11,025
- Мы не узнаем через несколько...
- дней...
948
01:23:11,233 --> 01:23:12,029
беременна ли я.
949
01:23:12,234 --> 01:23:14,964
- Чтобы быть уверенным...
- Ты сделаешь мне ребенка и...
950
01:23:15,170 --> 01:23:17,695
- Я буду уверен...
- что ты...
951
01:23:17,906 --> 01:23:19,271
его отец.
952
01:23:22,044 --> 01:23:23,978
Приступим.
953
01:23:24,713 --> 01:23:26,112
КОГДА
954
01:23:26,315 --> 01:23:27,680
ДЕЛО БЫЛО СДЕЛАНО
955
01:23:27,883 --> 01:23:29,316
АНДЖЕЛА ВКЛЮЧИЛА СВЕТ
956
01:23:32,487 --> 01:23:33,852
Уф!
957
01:23:34,823 --> 01:23:36,347
Мы в серьезном
положении.
958
01:23:37,326 --> 01:23:38,691
Что так смешит тебя?
959
01:23:38,894 --> 01:23:40,725
Анджела...
960
01:23:40,929 --> 01:23:43,625
- не осуждай меня.
- Я должна тебя осуждать?
961
01:23:43,832 --> 01:23:45,356
Не осуждай меня,
962
01:23:46,735 --> 01:23:48,760
потому что я ЖЕНЩИНА.
963
01:23:57,646 --> 01:24:01,639
КОНЕЦ ФИЛЬМА
|