Женщина зимой. A Woman in Winter 2005 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
Зима завораживает Вас.

2
00:01:04,356 --> 00:01:06,538
Заставляет мир искриться.

3
00:01:08,070 --> 00:01:10,330
Распаляет воображение.

4
00:01:13,490 --> 00:01:16,595
Задаёт вопросы, которые ставят Вас в тупик.

5
00:01:19,356 --> 00:01:22,740
Вы мечетесь в поисках ответа,

6
00:01:22,740 --> 00:01:25,776
ждёте подсказки, намёка, шороха...

7
00:01:26,670 --> 00:01:29,665
Что-нибуть, что будет иметь смысл.

8
00:01:32,155 --> 00:01:35,401
Ты знаешь горечь потери.

9
00:01:38,480 --> 00:01:42,206
Необратимые последствия судьбы.

10
00:01:45,210 --> 00:01:47,800
Ты слабеешь.

11
00:02:02,907 --> 00:02:04,898
<i>Ты прекрасна.</i>

12
00:02:06,987 --> 00:02:10,536
<i>Стук твоего сердца, словно музыка,
прекрасные звуки любви.</i>

13
00:02:14,987 --> 00:02:19,060
<i>Тебя не сломить, ты полна
чувства собственного достоинства и гордости.</i>

14
00:02:22,387 --> 00:02:24,901
<i>Эта зима не сломает тебя.</i>

15
00:02:25,747 --> 00:02:29,262
<i>Не оставляй попыток,
превратить мечту в реальность.</i>

16
00:02:32,907 --> 00:02:34,226
<i>Стремись.</i>

17
00:02:35,627 --> 00:02:37,026
<i>Дотянись.</i>

18
00:02:38,187 --> 00:02:39,666
<i>Не отступай.</i>

19
00:02:43,547 --> 00:02:45,026
<i>Не бросай.</i>

20
00:02:50,147 --> 00:02:52,342
<i>Ты не можеш всё бросить.</i>

21
00:02:55,027 --> 00:02:56,301
<i>Помни,</i>

22
00:02:59,347 --> 00:03:01,622
<i>ничто не имеет значения без любви.</i>

23
00:03:30,707 --> 00:03:31,981
<i>Кэролайн.</i>

24
00:04:02,787 --> 00:04:03,822
<i>Кэролайн.</i>

25
00:04:29,440 --> 00:04:36,520
<b>ЖЕНЩИНА
ЗИМОЙ</b>

26
00:04:52,507 --> 00:04:57,023
<i>Мне кажется, это не я выбрал физику,
это физика выбрала мемя.</i>

27
00:04:58,347 --> 00:04:59,860
<i>Для меня,</i>

28
00:05:00,547 --> 00:05:04,301
<i>физика - это место
где раскрываются Величайшие Тайны.</i>

29
00:05:05,187 --> 00:05:08,497
- Если у Вас хватит смелости,
что бы перешагнуть через себя,

30
00:05:09,227 --> 00:05:13,140
возможно,Вы увидите,
как выглядт настоящая реальность.

31
00:05:13,787 --> 00:05:16,096
Это очень прото.

32
00:05:16,300 --> 00:05:16,700
<i>- Да, слушаю.</i>

33
00:05:16,700 --> 00:05:20,023
<i>- Что Вы думаете,
на что попожа настоящая реальность?</i>

34
00:05:20,427 --> 00:05:22,861
- На место, где что-то происходит.

35
00:05:24,427 --> 00:05:26,179
Бесконечная Вселенная.

36
00:05:29,827 --> 00:05:33,183
Вы слушаете меня и людей подобных мне
и думаете что всё так красиво и легко,

37
00:05:33,183 --> 00:05:36,225
но за этими большими идеями,
скрывается страх.

38
00:05:37,787 --> 00:05:39,379
Страх потерпеть неудачу.

39
00:05:40,907 --> 00:05:44,217
"Элегантная Вселенная" -
это фетиш для любого физика,

40
00:05:44,427 --> 00:05:46,463
поиск абсолютного решение.

41
00:05:46,827 --> 00:05:48,738
Не думайте об этом.

42
00:05:50,987 --> 00:05:53,421
Никогда не бойтесь неудач.

43
00:05:55,067 --> 00:05:57,217
<i>- У Вас были неудачи?</i>

44
00:06:32,247 --> 00:06:34,075
- Что это было?

45
00:06:34,075 --> 00:06:35,249
- Тебе не понравилось?

46
00:06:35,707 --> 00:06:38,665
- Ой, да ладно. Фильм абсолютно глупый.

47
00:06:38,665 --> 00:06:43,263
Глупая история. Они ничего не говорили!
За весь фильм не сказали не слова.

48
00:06:43,263 --> 00:06:46,578
Как можно понять,
что они чувствуют, что они думают?

49
00:06:46,578 --> 00:06:47,986
Французишки...

50
00:06:48,827 --> 00:06:50,419
Тебе понравилось?

51
00:06:50,987 --> 00:06:52,215
Майкл?

52
00:06:53,147 --> 00:06:55,741
Пожалуйста, только не говори мне,
что тебе дейсьвительно понравилось.

53
00:06:55,741 --> 00:06:57,180
- Мне понравилось.

54
00:06:59,067 --> 00:07:03,345
- Майкл, хватит быть таким претенциозными.
Я никогда не поверю, что тебе понравилось.

55
00:07:03,345 --> 00:07:05,895
Мне это просто надоело. Ужасно надоело.

56
00:07:05,895 --> 00:07:09,059
Я абсолютно не понимаю, что всё это значит...

57
00:08:33,267 --> 00:08:38,341
- Очень мощное излучение,
там должно быть что-то огромное и тяжёлое.

58
00:08:39,387 --> 00:08:42,266
Сверхмассивная звезда.

59
00:08:42,720 --> 00:08:44,730
Может быть квазар.

60
00:08:46,547 --> 00:08:49,903
- Что ты думаеш, Майкл?
Есть соображения?

61
00:08:49,903 --> 00:08:51,000
- Что-то не сходится.

62
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
Все данные противоречят пониманию того,

63
00:08:52,600 --> 00:08:56,600
как звезда такого размера должна себя вести.

64
00:08:56,600 --> 00:09:00,256
Я не знаю что это такое,
надо всё перепроверять.

65
00:09:00,256 --> 00:09:04,858
Не будем торопиться.
Сколько я уже здесь, а результа нет.

66
00:09:06,387 --> 00:09:07,740
Будем ждать.

67
00:09:07,987 --> 00:09:11,059
Посмотрим, что будет в течение следующих
нескольких суток. Что выдаст компютер.

68
00:09:11,059 --> 00:09:15,584
- Представьте себе, что случиться,
если мы докажем твою теорию.

69
00:09:15,584 --> 00:09:19,062
Я думаю эти данне не важны.
Унас есть неопровержимые доказательства.

70
00:09:19,062 --> 00:09:21,000
Это и есть единое значение.

71
00:09:21,000 --> 00:09:22,455
- Значение?

72
00:09:23,067 --> 00:09:26,980
- Значение - только объединенный продукт всех
свидетельств, доступный для тех, кто общается.

73
00:09:26,980 --> 00:09:29,456
- Прямо по учебнику.
- Точно.

74
00:09:29,456 --> 00:09:32,220
- Ну тогда нам ещё работать и работать.

75
00:09:33,187 --> 00:09:35,940
- Всё. Объявляю перерыв.
Пойду подышу воздухом.

76
00:09:45,427 --> 00:09:49,340
- Мы что, действительно будем делать
как он сказал? Или этот шутка?

77
00:09:49,867 --> 00:09:51,539
- Какя шутка?

78
00:09:53,027 --> 00:09:56,144
- Ждать, что компьютер докажет недоказуемое.

79
00:09:59,067 --> 00:10:00,978
- Мне не смешно.

80
00:10:02,507 --> 00:10:03,622
- А мне смешно.

81
00:10:04,787 --> 00:10:09,065
- Нет. Я собираюсь довести это до конца.
На сей раз Майк докажет.

82
00:10:09,467 --> 00:10:11,423
- Докажет что?

83
00:12:23,027 --> 00:12:24,426
- Привет.
- Привет.

84
00:12:26,467 --> 00:12:28,776
- Как Вы здесь оказались?

85
00:12:28,776 --> 00:12:31,381
- Кое что искала.

86
00:12:31,381 --> 00:12:33,059
- Нашли?

87
00:12:35,347 --> 00:12:36,575
- Нет ещё.

88
00:12:37,467 --> 00:12:39,423
- Вы живете здесь?
- Да.

89
00:12:41,387 --> 00:12:44,584
- Я всегда жил по соседству.
- Всегда?

90
00:12:45,587 --> 00:12:46,815
- Навсегда.

91
00:12:48,307 --> 00:12:50,616
- Милый дом.

92
00:12:53,547 --> 00:12:55,981
- Эта музыка...

93
00:12:59,347 --> 00:13:00,416
- Печальная ?

94
00:13:01,467 --> 00:13:02,946
- И прекрасная.

95
00:13:06,427 --> 00:13:08,258
- Можете мне помоч?

96
00:13:08,987 --> 00:13:13,219
Я ищу одно французское местечко.
Где-то здесь, рядом. Вы не знаете?

97
00:13:13,467 --> 00:13:16,664
Мне сказали, они делают
восхитительный горячий шоколад.

98
00:13:17,387 --> 00:13:19,457
- Можете мне помочь найти?

99
00:13:20,107 --> 00:13:21,699
- Конечно.

100
00:13:58,187 --> 00:14:00,621
- Что это?
- Хочу Вас сфотографировать?

101
00:14:01,227 --> 00:14:02,296
- Зачем?

102
00:14:02,627 --> 00:14:04,265
- Один раз. Для меня?

103
00:14:04,867 --> 00:14:06,095
- Для Вас?

104
00:14:06,667 --> 00:14:07,895
- Угу...

105
00:14:08,667 --> 00:14:09,986
- Встанте здесь.

106
00:14:13,907 --> 00:14:17,502
- Вы стесняетесь?
- Да вовсе нет.

107
00:14:18,827 --> 00:14:22,786
- Не любите фотографироваться?
- Не так часто это делаю.

108
00:14:22,786 --> 00:14:23,936
- Почеу?

109
00:14:24,627 --> 00:14:26,299
<i>По моему ты красив.</i>

110
00:14:27,947 --> 00:14:29,585
- Я так не думаю.

111
00:14:29,585 --> 00:14:31,146
Забавный.

112
00:14:31,587 --> 00:14:33,498
<i>- Говорите по французски?
- Нет.</i>

113
00:14:33,707 --> 00:14:35,504
- Да, плохо.

114
00:14:36,707 --> 00:14:39,346
- Что значит "забавный".?

115
00:14:40,467 --> 00:14:41,741
- Специфический.

116
00:14:41,741 --> 00:14:43,419
- Правда?
-Правда.

117
00:14:44,427 --> 00:14:48,056
- Ладно, пусть камера решает.
Она никогда не лжет.

118
00:14:59,507 --> 00:15:02,021
- Мне нравится эти окрестности.
- Мне тоже.

119
00:15:03,427 --> 00:15:06,658
Я чувствую себя как женщина зимой.

120
00:15:08,027 --> 00:15:09,699
И никуда не деться.

121
00:15:10,147 --> 00:15:11,341
- Да...

122
00:15:12,107 --> 00:15:13,426
не деться.

123
00:15:36,867 --> 00:15:38,141
- Пей.

124
00:15:43,587 --> 00:15:45,498
- Итак, ты здесь живёшь?

125
00:15:47,987 --> 00:15:49,943
- Ты живёшь один?
- Да.

126
00:15:51,867 --> 00:15:54,620
- Ты всегда жил один?
- Всегда.

127
00:15:55,867 --> 00:15:58,256
- Но ты не одинок?
- Нет.

128
00:16:00,867 --> 00:16:02,505
Ну, может, быть иногда.

129
00:16:06,707 --> 00:16:08,186
- Вкусно, правда?

130
00:16:09,467 --> 00:16:10,582
- Очень.

131
00:16:14,667 --> 00:16:15,980
- Я хочу посмотреть, где ты живешь.

132
00:16:18,187 --> 00:16:19,200
- Что?

133
00:16:19,200 --> 00:16:23,000
- Могу я посмотреть твою квартиру,
где ты живёшь.

134
00:16:23,000 --> 00:16:24,500
- Мою квартиру?

135
00:16:25,787 --> 00:16:27,379
Ну конечно.

136
00:16:27,987 --> 00:16:29,056
- Когда?

137
00:16:29,056 --> 00:16:30,182
- Сейчас.
- Сейчас?

138
00:16:33,347 --> 00:16:35,031
- А что, есть проблемы?

139
00:16:35,031 --> 00:16:36,231
- Да нет.

140
00:16:41,827 --> 00:16:44,466
- Я даже не знаю как тебя зовут.
- Майкл.

141
00:16:45,667 --> 00:16:48,135
- Майкл.
- А тебя?

142
00:16:49,667 --> 00:16:50,941
- Кэролайн.

143
00:16:51,947 --> 00:16:53,221
- Кэролайн.

144
00:17:45,987 --> 00:17:48,057
<i>Значит, здесь ты живешь?</i>

145
00:17:49,547 --> 00:17:50,866
- Очень мило.

146
00:17:51,747 --> 00:17:53,066
- Мне нравится.

147
00:17:53,947 --> 00:17:56,780
- Зажгём огонь?
- Да, конечно.

148
00:18:08,867 --> 00:18:11,461
- Ты изучаешь звёзды?
- Что-то в этом духе.

149
00:18:28,427 --> 00:18:30,145
- О, это ты написал ?

150
00:18:30,827 --> 00:18:32,818
- С очень большой помощью.

151
00:18:35,427 --> 00:18:36,496
- Ух-ты.

152
00:18:40,027 --> 00:18:41,346
- Как это...

153
00:18:41,667 --> 00:18:43,498
<i>не знаю, как это произнести.</i>

154
00:18:43,498 --> 00:18:45,817
- Квантовая космология?..

155
00:18:47,787 --> 00:18:51,097
- Здесь объясняется то,
как работают звезд.

156
00:18:51,987 --> 00:18:55,343
- В книге излагается
основная идея, теория.

157
00:18:57,747 --> 00:18:59,146
- Какая теория?

158
00:19:00,227 --> 00:19:02,695
- Что Вселенная шизофринична.

159
00:19:03,027 --> 00:19:05,018
- Больная?
- Нет, конечно.

160
00:19:06,467 --> 00:19:07,820
- Тогда что?

161
00:19:09,787 --> 00:19:13,143
- В книге объясняется
идея того, что могло бы быть...

162
00:19:13,143 --> 00:19:16,697
- Есть параллельные версии нашего мира.

163
00:19:18,587 --> 00:19:24,025
Только в некоторых мы живём,
в то время как в других, мы...

164
00:19:24,307 --> 00:19:25,422
- Мертвы?

165
00:19:27,547 --> 00:19:30,505
- Это - только идея.
Но я верю в это...

166
00:19:32,427 --> 00:19:37,455
В то, что мы можем перемещаться во времени.
Может быть даже в наше собственное будущее.

167
00:19:39,907 --> 00:19:42,182
- Ты веришь в это?
- Да.

168
00:19:43,547 --> 00:19:46,857
- Но это абсурд.
- Да, это абсурд.

169
00:19:49,107 --> 00:19:50,779
- Это твоя теория?

170
00:19:50,779 --> 00:19:55,577
- Да, но это невозможно доказать, поэтому
она не очень нравится некоторым ученым.

171
00:19:55,577 --> 00:19:57,464
Слишком много предположений.

172
00:19:57,987 --> 00:20:01,900
- Но ты веришь в это?
- Так много вопросов.

173
00:20:03,347 --> 00:20:04,700
Да, верю.

174
00:20:05,667 --> 00:20:08,056
- Это помогает объяснять другие явления.

175
00:20:08,867 --> 00:20:10,095
- Такие как...

176
00:20:12,267 --> 00:20:13,666
- Совпадения...

177
00:20:15,107 --> 00:20:16,381
- И судьба?

178
00:20:17,747 --> 00:20:19,385
- Да, и судьба?

179
00:20:25,067 --> 00:20:30,141
<i>Привет, это - Майкл. Меня нет дома,
оставьте сообщение, и я перезвоню Вам. </i>

180
00:20:30,141 --> 00:20:31,945
<i>Майкл, привет. </i>

181
00:20:33,587 --> 00:20:36,101
<i>Чем занимаешся?</i>

182
00:20:36,707 --> 00:20:40,541
<i>Мы собираемся на вечеринку.
Может, присоединишся к нам?</i>

183
00:20:41,147 --> 00:20:44,583
<i>Я... хотела бы встретится.</i>

184
00:20:47,227 --> 00:20:49,787
<i>Позвони мне. Пока.</i>

185
00:20:51,747 --> 00:20:52,862
- Ну?

186
00:20:53,667 --> 00:20:54,782
- Что, ну?

187
00:20:55,667 --> 00:20:58,864
- Ты присоединишся к ним?
Мне кажется она хорошая.

188
00:20:58,864 --> 00:21:00,943
- Нет. Я хочу остаться здесь.

189
00:21:02,307 --> 00:21:03,422
- Хорошо.

190
00:21:06,027 --> 00:21:09,497
- Расскажите мне больше о совпадениях

191
00:21:10,547 --> 00:21:11,821
и судьбе.

192
00:21:19,267 --> 00:21:20,495
- Я, ну...

193
00:21:21,747 --> 00:21:23,703
- Не говори ничего.

194
00:21:26,827 --> 00:21:28,055
- Поцелуй меня.

195
00:23:33,067 --> 00:23:37,822
- Компьютер завис на ряде чисел.
Так и висит с тех пор.

196
00:23:38,027 --> 00:23:40,257
- Похоже, что всё.

197
00:23:40,627 --> 00:23:45,496
- Был какой-то выброс на скорости,
которую я никогда не видел прежде,

198
00:23:45,496 --> 00:23:47,896
но потом всё прекратилось
и компьютер завис.

199
00:23:48,947 --> 00:23:51,142
- Он не завис, я думаю.

200
00:23:52,347 --> 00:23:53,621
- Ты так думаешь?

201
00:23:53,987 --> 00:23:57,775
- Он запрограммирован на рассчёт одной задачи,
единственной возможной в нашей реальности,

202
00:23:57,775 --> 00:24:00,017
а принимает данные из многих.

203
00:24:00,017 --> 00:24:02,143
Я понимаю,
это плохо укладывается в голове,

204
00:24:02,143 --> 00:24:05,856
но он обсчитывает
бесконечное число реальностей.

205
00:24:05,856 --> 00:24:08,541
- Откуда?
- Отовсюду.

206
00:24:09,507 --> 00:24:14,058
Бесконечные числа. Откуда?
Именноэто мы должны выяснить.

207
00:24:15,587 --> 00:24:19,899
Возможно это где-нибудь,
где время заморожено, знаете, как фотография.

208
00:24:27,907 --> 00:24:29,579
- Он похож на тебя.

209
00:24:33,387 --> 00:24:35,218
- Неужели?
- Правда, правда.

210
00:24:36,267 --> 00:24:38,906
- И чем же?
- Тоже немного странный.

211
00:24:39,907 --> 00:24:41,898
- Ну, тогда да, пожалуй.

212
00:24:42,427 --> 00:24:44,861
<i>И немного меланхолик.</i>

213
00:24:46,227 --> 00:24:47,262
- Ну это нет.

214
00:24:47,262 --> 00:24:49,303
- Таинственный.
- Таинственный?

215
00:24:49,303 --> 00:24:52,459
- Полный секретов.
- Ну нет, только не я.

216
00:24:52,907 --> 00:24:54,260
<i>Полон тайн.</i>

217
00:24:54,260 --> 00:24:55,860
- Да?
- Угу...

218
00:25:07,067 --> 00:25:10,980
- Ты никогда не спрашивал обо мне.
Тебе не интересно?

219
00:25:10,980 --> 00:25:13,900
- Конечно интересно,
просто не знал как спростиь.

220
00:25:14,587 --> 00:25:17,340
- Тебе, правда, интересно?
- Да.

221
00:25:20,907 --> 00:25:26,823
- Давай расскажем друг другу, самую главную тайну.
Самый сокровенный секркт.

222
00:25:28,947 --> 00:25:30,062
- Давай.

223
00:25:38,907 --> 00:25:40,260
- Я приехала сюда

224
00:25:41,667 --> 00:25:43,066
в твой город

225
00:25:45,627 --> 00:25:47,219
потому что...

226
00:25:50,507 --> 00:25:53,305
После того, как кое-что случилось со мной.

227
00:25:57,907 --> 00:25:59,420
Я потеряла ребёнка.

228
00:26:07,347 --> 00:26:08,860
Она родилась...

229
00:26:10,627 --> 00:26:11,946
мёртворождённой.

230
00:26:14,867 --> 00:26:17,506
Трудно описать, что я чувствовала.

231
00:26:18,907 --> 00:26:20,625
Я хотела кричать.

232
00:26:22,307 --> 00:26:23,740
И не могла.

233
00:26:26,267 --> 00:26:28,906
Я хотел поменяться местами с ней,

234
00:26:30,027 --> 00:26:31,380
но не могла.

235
00:26:33,867 --> 00:26:36,301
Я хотела повернуть время назад,

236
00:26:38,547 --> 00:26:40,139
но не могла.

237
00:26:42,907 --> 00:26:44,181
И я сбежала.

238
00:26:47,507 --> 00:26:48,860
Я бежала прочь.

239
00:26:52,027 --> 00:26:53,540
Я сбежала сюда.

240
00:26:56,827 --> 00:26:58,624
И я стала призраком.

241
00:27:04,827 --> 00:27:06,738
Я больше не существовала.

242
00:27:15,547 --> 00:27:17,139
Пока не встретила тебя.

243
00:27:18,987 --> 00:27:21,137
Ты заставил меня
снова почувствовать себя.

244
00:27:26,227 --> 00:27:28,218
Ты веришь в призраков?

245
00:27:30,227 --> 00:27:31,899
- Дай мне твою руку.

246
00:27:40,347 --> 00:27:42,815
Это - бьётся сердце призрака.

247
00:27:46,427 --> 00:27:48,543
- Ты призрак.
- Да.

248
00:27:51,587 --> 00:27:54,385
- Ты не говорил мне об этом.
- Нет.

249
00:27:54,787 --> 00:27:56,140
- И что теперь?

250
00:27:57,107 --> 00:28:01,066
- Я пришёл сюда, чтобы сказать,
что скоро всё будет в порядке.

251
00:28:04,347 --> 00:28:07,623
- Ты исполнишь мои мечты?
- Только хорошие.

252
00:28:14,107 --> 00:28:15,904
- А у тебя есть тайна?

253
00:28:22,027 --> 00:28:23,142
- Да.

254
00:28:25,307 --> 00:28:26,535
- Открой её мне.

255
00:28:34,987 --> 00:28:36,386
- Я влюбился.

256
00:28:38,987 --> 00:28:40,215
- Влюбился?

257
00:28:41,787 --> 00:28:42,981
<i>В кого?</i>

258
00:28:43,947 --> 00:28:46,541
- В жнещину.
- В какую женщину?

259
00:28:49,067 --> 00:28:50,739
- В женщину зимой.

260
00:28:55,227 --> 00:28:56,660
<i>Обними меня.</i>

261
00:29:02,107 --> 00:29:04,541
<i>У меня есть кое-что для тебя.</i>

262
00:29:04,541 --> 00:29:06,305
<i>- Для меня?
- Для тебя.</i>

263
00:29:15,907 --> 00:29:17,057
<i>- Что это?</i>

264
00:29:17,665 --> 00:29:19,665
- Особенная звезда.

265
00:29:20,227 --> 00:29:21,296
- Чем она особенная?

266
00:29:22,347 --> 00:29:25,305
- Я открыл эту звезду
в первый день нашей встречи.

267
00:29:25,305 --> 00:29:29,739
Она родилась от сверхновой звезды,
в 2 500 световых лет от нас.

268
00:29:30,267 --> 00:29:31,985
- Это далеко?
- Очень.

269
00:29:34,587 --> 00:29:36,817
<i>И что сечас с ней происходит?</i>

270
00:29:37,187 --> 00:29:41,180
<i>В настоящее время,она пересекает
опасный участок темного космоса.</i>

271
00:29:42,147 --> 00:29:43,739
<i>Она выживет?</i>

272
00:29:44,547 --> 00:29:45,980
<i>Я не знаю.</i>

273
00:29:56,787 --> 00:30:00,302
<i>Мы знаем, что черные дыры
совершенные макроскопические объекты.</i>

274
00:30:00,302 --> 00:30:04,539
<i>Они не укладываются
в наши понятия пространства и времени.</i>

275
00:30:04,787 --> 00:30:10,020
<i>Черная дыра становится бесконечной вселенной.
Ничто не движется, ничто не изменяется.</i>

276
00:30:10,020 --> 00:30:12,780
<i>В абстрактных терминах,
своего рода мертвая зона.</i>

277
00:30:19,547 --> 00:30:22,778
- Компьютер просчитывает возможные варианты
и если это место достаточно искревлено,

278
00:30:22,778 --> 00:30:26,018
для создание области, где сила тяжести
настолько сильна что даже свет, не может вырваться,

279
00:30:26,018 --> 00:30:27,620
другими словами, черная дыра,

280
00:30:27,620 --> 00:30:30,380
тогда, что случилось бы,
если время было искревлено таким же образом?

281
00:30:30,380 --> 00:30:34,506
- Могло бы это привести к скручиванию времени?
- Машина времени.

282
00:30:34,506 --> 00:30:36,225
- Другими словами, да.

283
00:30:36,787 --> 00:30:41,019
- Дверь в другое пространство-время?
- Возможно.

284
00:30:41,507 --> 00:30:46,581
- И мы встретим там межзвездных путешественников,
флиртующих по выходным с их Земными подругами?

285
00:30:46,581 --> 00:30:48,976
- Я знаю, что я Вам не нравлюсь, Мэриан.

286
00:30:48,976 --> 00:30:50,739
- Нет.
- Я отвлекаю Вас.

287
00:30:50,739 --> 00:30:52,783
- От многих реальных вещей, да.

288
00:30:52,783 --> 00:30:56,655
- Вы предпочли бы, чтобы я
провалился в черную дыру, которую описал?

289
00:30:56,655 --> 00:30:59,056
- Это не имеет большого значение, что я думаю.

290
00:30:59,056 --> 00:31:03,379
Здесь достаточно людей которые верят в идеи,
не имеющие никакого отношения к действительности.

291
00:31:03,379 --> 00:31:07,665
Или, как сказал бы рациональный ученый,
причинно-следственных связей.

292
00:31:07,665 --> 00:31:10,819
- А без причинной связи?
- Есть только хаос.

293
00:32:18,707 --> 00:32:20,459
- Пойдём на море.

294
00:32:21,667 --> 00:32:22,895
- На море?

295
00:32:24,307 --> 00:32:26,537
- Да.

296
00:32:27,267 --> 00:32:29,098
Давайте сходим к морю.

297
00:32:31,867 --> 00:32:33,300
- Это слишком далеко.

298
00:32:36,667 --> 00:32:38,464
- Это не далеко.

299
00:32:39,267 --> 00:32:40,586
Давай попробуем.

300
00:33:57,387 --> 00:33:59,059
- Ты какая-то...
- Какая?

301
00:33:59,787 --> 00:34:01,015
- Отстранённая.

302
00:34:01,667 --> 00:34:02,702
- Нет.

303
00:34:03,707 --> 00:34:05,982
Извени, я задумалась.

304
00:34:07,947 --> 00:34:10,415
- Здесь всё так быстро меняется.

305
00:34:14,187 --> 00:34:16,018
-У Вас есть время?

306
00:34:17,907 --> 00:34:20,421
- Время? Для чего?
- Послушать несколько слов.

307
00:34:20,421 --> 00:34:24,500
- О чёмt?
- Почему бы Вам не зайти и послушать?

308
00:34:25,147 --> 00:34:28,344
- Нет. У нас нет времени для этого.
- Почему нет?

309
00:34:29,307 --> 00:34:33,061
Почему не войти и послушать?
Вас не задержат здесь надолго.

310
00:34:34,427 --> 00:34:36,145
- Давай зайдём.
- Нет. Я думаю нам надо...

311
00:34:36,145 --> 00:34:39,025
-Пойдём, не понравится, сразу уйдём.

312
00:35:17,627 --> 00:35:20,937
- Мы - все, некоторым образом,
продукт нашего знания.

313
00:35:21,747 --> 00:35:25,899
Чем больше мы узнаём, тем больше раздуваемся
от чувства собственного достоинства.

314
00:35:28,067 --> 00:35:30,661
Но мы не боги, мы смертны.

315
00:35:32,027 --> 00:35:35,656
Смерть лишаает нас наших иллюзий.

316
00:35:38,467 --> 00:35:39,820
Посмотрите на нас.

317
00:35:40,307 --> 00:35:42,696
Слабы, несчастны.

318
00:35:43,827 --> 00:35:45,101
Трогательно?

319
00:35:46,307 --> 00:35:47,342
Нет.

320
00:35:49,227 --> 00:35:50,262
Нет.

321
00:35:53,467 --> 00:35:55,219
Мы - моральные существа.

322
00:35:55,987 --> 00:35:58,581
Мы обладаем абсолютным достоинством.

323
00:35:59,627 --> 00:36:01,060
Мы скромны.

324
00:36:01,547 --> 00:36:07,463
Мы понимаем, что мы живём на Земле
и недостойны небес, на которых нас изобрели.

325
00:36:11,267 --> 00:36:14,020
<i>Смирение - наука грусти.</i>

326
00:36:16,627 --> 00:36:19,937
Смирение - наука печали.

327
00:36:22,867 --> 00:36:26,542
Никогда не малодушничайте,
иначе приходит отчаянье.

328
00:36:28,427 --> 00:36:31,066
Поднесите зеркало
к своей собственной Вселенной,

329
00:36:31,747 --> 00:36:34,739
и Вы увидите единственную правду,
которая имеет значение.

330
00:36:37,027 --> 00:36:38,938
Любовь - единственная правда.

331
00:36:39,987 --> 00:36:42,455
Любовь прямо здесь перед Вами.

332
00:36:44,147 --> 00:36:46,661
Любовь - единственная причина что бы жить.

333
00:36:56,067 --> 00:36:58,740
Пусть любовь делает вас реальными снова.

334
00:37:12,947 --> 00:37:14,426
- Эй, эй, эй.

335
00:37:15,347 --> 00:37:17,303
Что с тобой?
- Я в порядке.

336
00:37:17,987 --> 00:37:21,662
- Она сказала что-нибудь, что расстроило тебя?
- Нет.

337
00:37:22,787 --> 00:37:24,539
Что она говорила ...

338
00:37:25,827 --> 00:37:27,260
Так красиво.

339
00:37:34,667 --> 00:37:36,419
- Все...
- Все прекрасно.

340
00:37:36,419 --> 00:37:38,941
- Мне просо кажетесь...
- Что?

341
00:37:41,667 --> 00:37:43,100
- Я не знаю.

342
00:37:43,667 --> 00:37:45,385
Ты выглядишь...

343
00:37:47,267 --> 00:37:49,223
- Почему ты не отвечаешь?

344
00:37:54,547 --> 00:37:55,662
- Да?

345
00:37:56,227 --> 00:37:58,218
Нет, нет всё нормально, говори.

346
00:37:59,547 --> 00:38:02,186
- А это не может подождать до завтра?

347
00:38:03,347 --> 00:38:06,862
Просто сделайте запись данных,
я посмотрю это утром.

348
00:38:07,387 --> 00:38:08,866
А где Дэвид?

349
00:38:10,507 --> 00:38:14,546
Только Мэриан...
Нет, нет, всё нормально.

350
00:38:14,546 --> 00:38:16,345
Я понимаю, да.

351
00:38:20,427 --> 00:38:23,339
<i>- Возникли проблемы, я должен...
- Тебе надо идти?</i>

352
00:38:23,339 --> 00:38:24,985
<i>- Я не думаю, что это надолго.</i>

353
00:38:24,985 --> 00:38:27,058
<i>- Конечно.
- Несколько часов.</i>

354
00:38:27,347 --> 00:38:29,338
<i>- Нормально.
- Уверена?</i>

355
00:38:31,747 --> 00:38:32,782
<i>- Иди.</i>

356
00:39:07,027 --> 00:39:09,461
- Спасибо, что пришёл.
- Без проблем.

357
00:39:09,907 --> 00:39:12,341
- Здесь творится что-то странное.

358
00:39:13,747 --> 00:39:15,942
Я не знаю, что происходит.

359
00:39:17,507 --> 00:39:22,058
Мне так жаль, Майкл.
- Вы записали данные?

360
00:39:22,058 --> 00:39:24,217
- Ничего не было.
- Ничего?

361
00:39:25,347 --> 00:39:26,496
- Опять.

362
00:39:27,787 --> 00:39:32,019
Что точно мы получили от компьютера
за последние несколько месяцев?

363
00:39:32,267 --> 00:39:34,019
Насколько я могу видеть,

364
00:39:35,307 --> 00:39:36,535
ничего.

365
00:41:29,987 --> 00:41:30,600
<i>- Что случилось?</i>

366
00:41:32,521 --> 00:41:33,212
<i>- Я не могу заснуть.</i>

367
00:41:36,667 --> 00:41:38,498
У меня было странное видение.

368
00:41:40,427 --> 00:41:43,385
Я была в том зале,
в котором мы были сегодня.

369
00:41:45,587 --> 00:41:48,055
На мгновение,
я почувствовала тебя рядом.

370
00:41:50,387 --> 00:41:51,979
Но я была одна.

371
00:42:00,467 --> 00:42:02,059
Я так испугалась.

372
00:43:16,267 --> 00:43:17,666
- Ну, давай.

373
00:43:28,467 --> 00:43:29,741
Чёрт.

374
00:43:31,267 --> 00:43:33,019
- В чём проблема?

375
00:43:34,107 --> 00:43:36,177
- Ты, действительно, хочешь знать?

376
00:43:36,587 --> 00:43:39,021
- Да, я, действительно, хочу знать.

377
00:43:40,587 --> 00:43:44,057
- Мы все здесь в этой комнате -
астрономы, правильно?

378
00:43:44,747 --> 00:43:47,300
Мы специализируемся на реальных вещах,
космической пыли.

379
00:43:47,300 --> 00:43:50,200
Мы анализируем газовые облака,
формирование звезд.

380
00:43:50,500 --> 00:43:53,500
Мы находим сверхновые звезды.
Мы ведем хронику жизни звезд.

381
00:43:54,500 --> 00:43:56,016
- Да. Правильно.
Это то, что мы делаем.

382
00:43:56,587 --> 00:43:59,545
- Нет, не правильно.
Это - то, что мы должны делать.

383
00:43:59,545 --> 00:44:02,744
- Ты привёл Майкла, этого
золотого мальчика теоретической физики,

384
00:44:02,744 --> 00:44:07,378
и ты позволил ему развернуть всю нашу работа
в мир квантовой физики.

385
00:44:07,378 --> 00:44:10,823
<i>Мы сидим здесь,
пытаясь переварить его недоказуемые идеи.</i>

386
00:44:10,823 --> 00:44:13,216
<i>Мы - ученые.
Мы нуждаемся в законах.</i>

387
00:44:13,216 --> 00:44:16,219
<i>Для Майкла не существует никаких законов,
никаких авторитетов.</i>

388
00:44:16,219 --> 00:44:18,025
<i>У меня голова раскалывается.</i>

389
00:44:19,947 --> 00:44:23,826
<i>Ты знаешь, всё, что мы обычно делали,
было так... настолько просто.</i>

390
00:44:23,826 --> 00:44:28,378
<i>Теперь... теперь мы обсуждаем
"обратную теорию времени".</i>

391
00:44:28,378 --> 00:44:30,298
- Позволь мне договорить до конца.

392
00:44:30,298 --> 00:44:32,981
Мы обсуждаем
"обратную теорию времени"!!!

393
00:44:34,027 --> 00:44:36,018
Что мы делаем, Давид?!

394
00:44:37,107 --> 00:44:39,905
- Мы - часть невероятной истории.

395
00:44:40,827 --> 00:44:43,022
Мы находимся
в самой гуще всего этого.

396
00:44:43,022 --> 00:44:47,225
И Майкл двигает всё это,
развивает новые идеи,

397
00:44:47,225 --> 00:44:53,701
где-нибудь, возможно вне нашего понимания,
но он помогает нам, давая нам подсказки, ответы.

398
00:44:53,701 --> 00:44:55,743
- Я дам тебе ответ.

399
00:44:55,743 --> 00:44:59,103
Майкл исследовал эти теории и раньше,
и они развалились.

400
00:44:59,103 --> 00:45:01,337
И он развалился с ними.

401
00:46:13,227 --> 00:46:14,645
<i>- Здравствуйтет, это доктор Хант?</i>

402
00:46:15,053 --> 00:46:17,353
<i>- Да.
Чем могу помочь?</i>

403
00:46:18,067 --> 00:46:19,504
- Извините, что побеспокоил Вас, но, я...

404
00:46:19,693 --> 00:46:22,125
я нашел вашу карточу в сумке Каролины.

405
00:46:23,747 --> 00:46:24,659
- Каролина?

406
00:46:25,122 --> 00:46:26,650
<i>- Я думаю, что она - один из Ваших пациентов.</i>

407
00:46:26,659 --> 00:46:28,465
- Как её фамилия?

408
00:46:29,667 --> 00:46:30,600
<i>- Я не знаю.</i>

409
00:46:30,950 --> 00:46:32,050
- Вы не знаете?

410
00:46:34,027 --> 00:46:35,322
<i>- Почему Вы позвонили мне?</i>

411
00:46:35,700 --> 00:46:38,512
- Я думаю, что она больна. Я думал...

412
00:46:38,747 --> 00:46:39,983
Вы могли бы мне помочь.

413
00:46:41,307 --> 00:46:43,025
- Опишите мне её.

414
00:46:44,587 --> 00:46:46,100
<i>- Около 20 лет.</i>

415
00:46:47,227 --> 00:46:48,521
<i>Красивая. Француженка.</i>

416
00:46:49,127 --> 00:46:51,157
- Француженка?

417
00:46:51,276 --> 00:46:53,000
<i>- Вы знаете её?</i>

418
00:46:53,027 --> 00:46:55,351
- Невозможно,
это не может быть тот же самый человек.

419
00:46:55,681 --> 00:46:56,393
<i>- Почему нет?</i>

420
00:46:56,467 --> 00:46:57,786
- Потому, что...

421
00:46:58,547 --> 00:47:02,142
Я лечил одну француженку
по имени Каролина несколько лет назад..

422
00:47:02,347 --> 00:47:04,941
- Почему это не может быть
та же самая Каролина?

423
00:47:04,941 --> 00:47:07,860
<i>- Потому что она была старше,
старше, намного старше.</i>

424
00:47:08,907 --> 00:47:10,226
- Извините.

425
00:47:41,467 --> 00:47:43,697
- С кем ты говорил?

426
00:47:43,821 --> 00:47:46,419
Только что ты говорил по телефону.

427
00:47:46,787 --> 00:47:48,697
- Из обсерватории.

428
00:47:48,847 --> 00:47:50,015
- Они звали меня...

429
00:47:50,102 --> 00:47:52,076
- Пойдём.

430
00:47:52,154 --> 00:47:54,144
Ляг со мной.

431
00:47:56,427 --> 00:47:58,019
Можешь обнять меня?

432
00:48:11,867 --> 00:48:14,540
<i>Мы встретились, здесь,
мой возлюбленный и я.</i>

433
00:48:16,307 --> 00:48:17,740
<i>В этом городе.</i>

434
00:48:19,587 --> 00:48:20,736
<i>Мы встретились</i>

435
00:48:21,787 --> 00:48:23,425
<i>и влюбились.</i>

436
00:48:23,987 --> 00:48:27,980
<i>Мы не знали ничего и всё знали
друг о друге в то же самое время.</i>

437
00:48:30,307 --> 00:48:33,424
<i>Когда мы были вместе,
мир становился другим.</i>

438
00:48:34,867 --> 00:48:36,778
<i>Времени не существовало.</i>

439
00:48:37,867 --> 00:48:39,778
<i>Наш мир был бесконечен.</i>

440
00:48:41,507 --> 00:48:43,900
<i>Цвет неба был более острым,</i>

441
00:48:44,000 --> 00:48:46,595
у кислорода, казалось, был вкус.

442
00:48:49,947 --> 00:48:51,426
Мы стали одним.

443
00:48:52,047 --> 00:48:57,089
Мы любили тихие моменты.
Мы знали, что нам нужно.

444
00:48:58,707 --> 00:49:02,177
Всё было прекрасно, так прекрасно.

445
00:49:04,787 --> 00:49:06,425
Он умер...

446
00:49:08,267 --> 00:49:10,542
Он умер, когда он был нужен мне
больше всего.

447
00:49:10,907 --> 00:49:13,898
Я носила нашего ребенка.

448
00:49:16,587 --> 00:49:18,740
Я потеряла его.

449
00:49:19,947 --> 00:49:22,778
Я буду любить его всегда.

450
00:49:25,107 --> 00:49:27,301
Иногда мне кажется,
что он все еще со мной.

451
00:49:27,301 --> 00:49:32,319
Он находится здесь в этой комнате
сегодня вечером, смотрит на меня.

452
00:49:33,787 --> 00:49:34,981
Но нет.

453
00:49:35,867 --> 00:49:41,260
<i>Чем можно заменить любовь, которая так реальна,
что вы можете чувствовать это, касаются этого,</i>

454
00:49:42,547 --> 00:49:43,900
<i>верить этому?</i>

455
00:49:45,627 --> 00:49:47,777
<i>Я не знаю, как это сделать.</i>

456
00:49:53,587 --> 00:49:56,306
Да. Любовь - то, все что имеет значение.

457
00:49:57,187 --> 00:49:59,655
Нет ничего другого, что имеет значение.

458
00:50:01,907 --> 00:50:03,704
Любовь - это всё что есть.

459
00:50:37,029 --> 00:50:38,477
<i>- Майкл.</i>

460
00:50:55,834 --> 00:50:59,041
<i>- Еду на море... Не волнуйся. Позвоню позже.</i>

461
00:51:09,107 --> 00:51:11,400
<i>- Расскажите мне о Каролине.</i>

462
00:51:11,415 --> 00:51:13,500
<i>Как вы её встретили?</i>

463
00:51:13,707 --> 00:51:16,540
<i>- Звучит смешно... через комнату.</i>

464
00:51:16,787 --> 00:51:19,347
<i>Я увидел ее и всё.</i>

465
00:51:20,027 --> 00:51:22,461
<i>Я тогда уже знал, что мы будем вместе.</i>

466
00:51:22,461 --> 00:51:25,778
<i>- Ну да, ну да, конечно.</i>

467
00:51:28,227 --> 00:51:30,297
- Вы принесли фотографию?

468
00:51:40,987 --> 00:51:42,022
- Ну...

469
00:51:42,307 --> 00:51:44,104
- Это фотопортрет.

470
00:51:44,507 --> 00:51:45,704
Она казаласть отстранённой.

471
00:51:45,804 --> 00:51:48,002
Это потрясало меня
как только я увидел её.

472
00:51:49,187 --> 00:51:50,826
- Правда?

473
00:51:58,187 --> 00:51:59,415
- Я, ну...

474
00:52:01,667 --> 00:52:04,321
- Я, должно быть,
прихватил это по ошибке. Я...

475
00:52:05,099 --> 00:52:06,198
- Не страшно.

476
00:52:07,267 --> 00:52:08,623
Что Вы знаете о ней?

477
00:52:10,347 --> 00:52:12,144
<i>Вы сказали,
что она была больна?</i>

478
00:52:13,227 --> 00:52:15,980
<i>- Она изменилась.
Это было так внезапно.</i>

479
00:52:17,387 --> 00:52:19,600
<i>Я думал, что это вирус.</i>

480
00:52:19,817 --> 00:52:23,121
<i>Эта зима была морозна,
но не более того.</i>

481
00:52:23,343 --> 00:52:26,305
<i>Она приехала сюда,
потому что она потеряла ребенка.</i>

482
00:52:27,507 --> 00:52:29,145
<i>Она родила
мёртворождённую девочку.</i>

483
00:52:30,227 --> 00:52:32,741
<i>Она приехала,
чтобы забыть, оправиться.</i>

484
00:52:34,627 --> 00:52:36,217
Ей сказали,что повторная беременность

485
00:52:36,317 --> 00:52:39,035
будет опасна для нее.

486
00:52:39,535 --> 00:52:42,295
Это было много лет назад, но...

487
00:52:43,587 --> 00:52:45,418
Я не знаю...

488
00:52:46,427 --> 00:52:47,780
Не знаю.

489
00:52:49,627 --> 00:52:50,865
- Где она сейчас?

490
00:52:51,265 --> 00:52:52,644
- Когда я проснулся этим утром,
она ушла.

491
00:52:52,704 --> 00:52:53,621
- Ушла?

492
00:52:53,736 --> 00:52:57,103
- Да. Такое бывало раньше.
Я никогда не расспрашивал её.

493
00:52:58,547 --> 00:53:00,362
- Я просыпаюсь, ее нет рядом.
Она ушла.

494
00:53:00,612 --> 00:53:02,115
- А затем?

495
00:53:03,067 --> 00:53:05,094
- Она возвращается ко мне.

496
00:53:05,307 --> 00:53:08,299
Я прихожу домой, а она уже там.

497
00:53:08,867 --> 00:53:10,339
- Так, что вы думаете?

498
00:53:12,247 --> 00:53:16,340
- Все казалось настолько прекрасным,
а теперь я здесь, перед Вами.

499
00:53:17,787 --> 00:53:19,505
Она позвонила мне сегодня.

500
00:53:19,505 --> 00:53:23,057
Она попросила меня встретить ее
сегодня днем в Ботаническом Саду.

501
00:53:23,057 --> 00:53:24,944
Может-быть, Вы могли бы прийти?

502
00:53:25,347 --> 00:53:26,939
- Вы хотите, чтобы я посмотрел?

503
00:53:27,147 --> 00:53:28,500
- Да.
- Зачем?

504
00:53:29,307 --> 00:53:32,140
Это просто не возможно, что бы это была
та же Каролина, которую я лечил.

505
00:53:32,140 --> 00:53:33,785
- Но Ваша карточа, описание.

506
00:53:33,785 --> 00:53:37,940
- Каролина, которую я знаю, нпмного старше
и, наверное, имеет молодую дочь.

507
00:53:44,147 --> 00:53:49,141
- Я могу ошибаться, но я всегда думал, что
один из руководящих принципов Вашего мира,

508
00:53:50,067 --> 00:53:51,864
мира физиков, это то,

509
00:53:52,547 --> 00:53:55,903
что нельзя избежать заковов случая.

510
00:53:59,107 --> 00:54:02,258
Разве Вы не верите в совпадения,
Майкл? А?

511
00:54:08,467 --> 00:54:12,979
- Каролина, которую Вы лечили,
Вы ничего не сказли мне о ней...

512
00:54:12,979 --> 00:54:14,305
- Это - грустная история.

513
00:54:14,747 --> 00:54:18,017
Ее возлюбленный погиб
в результате несчастного случая.

514
00:54:18,052 --> 00:54:18,891
Она не смогла оправится от этого.

515
00:54:18,999 --> 00:54:20,374
- Что потом случилось с нею?

516
00:54:20,617 --> 00:54:23,697
- Ну, после того, как он умер,
у нее родилась их дочь.

517
00:54:23,997 --> 00:54:25,209
Они все еще живут здесь, в городе.

518
00:54:25,300 --> 00:54:27,888
Выход здесь.

519
00:54:55,347 --> 00:54:57,019
<i>- Кэролайн?</i>

520
00:55:00,707 --> 00:55:01,981
<i>Кэролайн?</i>

521
00:55:14,867 --> 00:55:16,459
Я думал...

522
00:55:17,347 --> 00:55:20,020
Пожалуйста, пойдём,
нам нужно поговорить.

523
00:55:22,107 --> 00:55:24,860
- Хорошо.
У меня тоже есть, что сказать.

524
00:55:27,667 --> 00:55:29,464
- Давай присядем.

525
00:55:32,227 --> 00:55:33,546
- Давай.

526
00:55:34,627 --> 00:55:35,946
Ты первый.

527
00:55:35,946 --> 00:55:37,745
- Ладнно.
- Давай.

528
00:55:39,827 --> 00:55:41,419
- Где ты была?

529
00:55:43,067 --> 00:55:44,261
- Где я была?
- Да.

530
00:55:44,261 --> 00:55:46,986
Куда ты всё время уходишь, Кэролайн?

531
00:55:46,986 --> 00:55:49,456
Я даже не знаю, где ты живёшь.

532
00:55:50,027 --> 00:55:52,302
- Но, я живу с тобой.
- Ооо, нет, нет...

533
00:55:53,427 --> 00:55:56,544
Где ты бываешь, когда ты не со мной?

534
00:55:57,867 --> 00:56:00,540
- Почему ты спрашиваешь меня об этом?
- Мне любопытно.

535
00:56:00,540 --> 00:56:02,026
- Так вдруг?

536
00:56:03,547 --> 00:56:06,983
- Кэролайн, я даже не знаю твою фамилию.

537
00:56:11,707 --> 00:56:13,618
- Так странно,
это никогда не приходило мне в голову...

538
00:56:13,618 --> 00:56:16,824
- Кэролайн, я ничего не знаю о тебе.

539
00:56:18,747 --> 00:56:20,942
- То, что есть - этого не достаточно?
- Нет.

540
00:56:26,947 --> 00:56:29,302
- Майкл?
- Мы никогда не говорили.

541
00:56:29,747 --> 00:56:32,898
Мы только... Возможно,
пришло время узнать больше.

542
00:56:37,547 --> 00:56:39,503
- Как здесь тихо.

543
00:56:42,067 --> 00:56:44,262
- Я хочу домой.
- Кэролайн.

544
00:56:46,987 --> 00:56:48,201
<i>- Я хочу вернуться.</i>

545
00:56:48,766 --> 00:56:49,866
- Это важно!

546
00:56:50,007 --> 00:56:54,100
- Почему это так важно?
- Это важно для меня. Я хочу знать!

547
00:56:54,500 --> 00:56:56,657
- Знать что?
- Кто ты!

548
00:56:57,307 --> 00:56:59,537
- Я - это я, Майкл!

549
00:57:00,267 --> 00:57:02,576
Здесь нет никакой тайны.
Это только я!

550
00:57:04,147 --> 00:57:07,139
Почему ты захотел узнать обо мне больше,
так внезапно?

551
00:57:10,587 --> 00:57:12,066
Что произошло?

552
00:57:12,907 --> 00:57:14,340
Что?

553
00:57:16,387 --> 00:57:19,379
Ты хочешь знать обо мне больше,
в этом вся проблема?

554
00:57:19,379 --> 00:57:21,577
- Нет, это не проблема.

555
00:57:22,507 --> 00:57:25,180
<i>- Тебе не понять, не понять.</i>

556
00:57:25,987 --> 00:57:33,403
<i>Я всё время пытаюсь тебе сказать,..
но ты не понимаешь.</i>

557
00:57:34,387 --> 00:57:36,343
- Кэролайн, не делай этого!

558
00:59:04,507 --> 00:59:05,227
<i>- Майкл.</i>

559
00:59:51,907 --> 00:59:53,135
<i>- Майкл.</i>

560
00:59:58,267 --> 00:59:59,541
<i>Майкл.</i>

561
01:00:43,267 --> 01:00:45,178
- Снова прочла твою книгу.

562
01:00:45,987 --> 01:00:47,739
<i>"Последний сюрприз".</i>

563
01:00:49,307 --> 01:00:51,537
Откуда такое название?

564
01:00:52,027 --> 01:00:54,860
- Мне нравятся броские названия.
Это добавляет интригу.

565
01:01:05,467 --> 01:01:07,219
- Майкл, всё, что было
за последние несколько дней...

566
01:01:07,219 --> 01:01:10,777
- Тебе не нужно извиняться.
- И, всё таки, я скажу.

567
01:01:11,307 --> 01:01:13,821
- Этот проект - ничто без тебя.

568
01:01:15,347 --> 01:01:18,180
- Очередной провал?
- Это не то, что я хотела сказать.

569
01:01:18,180 --> 01:01:20,497
- Но это - то, что ты думаешь.

570
01:01:23,867 --> 01:01:27,655
С твоей точки зрения,то, чем я занимаюсь,
является математическим абсурдом, правильно?

571
01:01:33,987 --> 01:01:36,217
- Извени, Майкл, извени.

572
01:01:58,347 --> 01:02:00,338
Ты вяглядишь уставшим.

573
01:02:00,338 --> 01:02:03,658
- Разваливаюсь?
- Это не то, что я...

574
01:02:05,307 --> 01:02:08,105
- Я думю, что у меня заканчивается время.

575
01:02:08,667 --> 01:02:09,816
Опять.

576
01:02:11,587 --> 01:02:14,300
- Для меня, в последнее время,
время стало бессмысленным.

577
01:02:14,300 --> 01:02:16,500
- Может-быть ,
что-то не успел сказать?

578
01:02:16,907 --> 01:02:21,219
"Время - только способ природы предотвратить,
что бы всё случилось сразу."

579
01:02:23,627 --> 01:02:25,345
Может, вернёшся?

580
01:03:34,827 --> 01:03:37,580
<i>Для нас, смерть большой звезды - удобный случай</i>

581
01:03:37,580 --> 01:03:41,296
<i>для изучения процессов, происходящих во Вселенной.</i>

582
01:03:42,227 --> 01:03:46,903
<i>Звезда сжимается под собственным весом,
перед полным коллапсом происходит несколько взрывов.</i>

583
01:03:47,667 --> 01:03:52,582
<i>Взрыв Сверхновой выделяет больше энергии,
чем Солнце за миллиарды лет.</i>

584
01:03:53,947 --> 01:03:57,735
<i>Её свет достигает самых отдаленных галактик.</i>

585
01:03:58,667 --> 01:04:03,900
<i>Мы обнаружили такую звезду,
и теперь наблюдаем заключительную стадию.</i>

586
01:04:03,900 --> 01:04:06,137
<i>Превращение в чёрную дыру.</i>

587
01:04:09,827 --> 01:04:14,423
- Теперь, она исчезнет со дня на день.

588
01:04:16,467 --> 01:04:20,221
Исходя из данных, которые у нас есть,
я вычислил точную дату.

589
01:04:21,987 --> 01:04:24,376
Вы не поверите,

590
01:04:25,107 --> 01:04:26,620
канун Нового Года.

591
01:04:37,827 --> 01:04:39,624
- 31 декабря.

592
01:04:40,507 --> 01:04:42,702
Только ты способен на такое.

593
01:04:43,667 --> 01:04:45,817
Тут кое-что пришло для тебя.

594
01:04:46,427 --> 01:04:47,780
Вот.

595
01:04:47,780 --> 01:04:50,415
Класная работа.
- Спасибо, Давид.

596
01:04:55,492 --> 01:04:58,492
<i>- Майкл, я был в Ботаническом Саду,
но Вас там не нашёл.</i>

597
01:04:58,492 --> 01:04:59,300
<i>Где Вы Были?</i>

598
01:05:00,941 --> 01:05:04,941
<i>Даю Вам адрес, думаю,
Вам будет интересно. Дроктор Хант.</i>

599
01:05:17,947 --> 01:05:19,699
- Вы можете подождать?

600
01:06:15,507 --> 01:06:16,656
- Ээй.

601
01:08:35,618 --> 01:08:37,918
<i>- Алиса, поторопись.</i>

602
01:08:41,707 --> 01:08:42,856
<i>- Алиса!</i>

603
01:08:46,507 --> 01:08:48,259
<i>- Алиса!
- Да, мама.</i>

604
01:08:48,947 --> 01:08:51,017
<i>- Ты нашла их.
Ты просто гений.</i>

605
01:09:34,867 --> 01:09:36,903
- Почему мы едем так быстро?

606
01:09:38,427 --> 01:09:42,215
Водитель, я спросил, зачем так торопиться?
Это совсем не обязательно.

607
01:09:45,187 --> 01:09:46,984
Давай помедленнее!

608
01:09:51,307 --> 01:09:53,104
Эй, слушай, ну тише, тише.

609
01:09:54,667 --> 01:09:56,862
Ты можешь помедленней?

610
01:09:57,707 --> 01:09:59,026
Притормози!

611
01:09:59,827 --> 01:10:01,499
Ты оглох?

612
01:10:01,499 --> 01:10:02,782
Стой!

613
01:10:09,387 --> 01:10:10,900
- Выметайся.
- Что?

614
01:10:11,387 --> 01:10:13,696
- Вылезай. Отсюда можешь дойти.

615
01:10:15,027 --> 01:10:16,255
Шеиелись, ну!

616
01:11:04,307 --> 01:11:06,537
<i>- Майкл.</i>

617
01:11:08,967 --> 01:11:10,536
- Кто здесь?

618
01:11:11,507 --> 01:11:12,735
<i>- Майкл.</i>

619
01:11:13,347 --> 01:11:15,178
<i>- Кто это...</i>

620
01:11:15,547 --> 01:11:17,139
<i>- Майкл.
- Ты где?</i>

621
01:11:32,427 --> 01:11:33,655
<i>- Майкл.</i>

622
01:11:54,667 --> 01:11:56,339
- Майкл.

623
01:12:08,427 --> 01:12:10,179
- Где ты был?

624
01:12:11,987 --> 01:12:13,340
О, мои ноги.

625
01:12:15,027 --> 01:12:16,619
Посмотри на мои ноги.

626
01:12:20,547 --> 01:12:25,063
- Когда ты вернулась? Как ты успела...
- Я так долго шла.

627
01:12:27,027 --> 01:12:28,619
Взгляни на мои ноги.

628
01:12:30,987 --> 01:12:32,420
- Но я только-что...

629
01:12:36,747 --> 01:12:38,180
Ты что, выпила?

630
01:12:41,747 --> 01:12:43,180
Ты пьяна!

631
01:12:46,387 --> 01:12:47,456
- Да.

632
01:12:48,947 --> 01:12:51,097
- Поэтому, я хочу ещё вина.

633
01:12:52,067 --> 01:12:55,901
- Я хочу кое-что тебе сказать.
- Что ты хочешь мне сказать?

634
01:12:57,387 --> 01:12:58,740
- Сначала вина.

635
01:13:02,747 --> 01:13:03,862
- Вина...

636
01:13:24,467 --> 01:13:29,177
- Подойди и сядь рядом со мной, забавный человек.

637
01:13:38,267 --> 01:13:39,700
Возьми мою руку.

638
01:13:46,667 --> 01:13:48,066
Ты и я...

639
01:13:50,707 --> 01:13:51,822
- Что?

640
01:13:52,747 --> 01:13:54,180
- Мы были счастливы?

641
01:13:55,307 --> 01:13:57,537
- Я..
- Мы были счастливы?

642
01:13:59,547 --> 01:14:00,741
- Да.

643
01:14:03,627 --> 01:14:05,345
- Ты думал обо мне?

644
01:14:06,627 --> 01:14:07,742
- Да.

645
01:14:11,267 --> 01:14:13,223
- Ты всегда будешь любить меня?

646
01:14:14,587 --> 01:14:15,781
- Всегда.

647
01:14:20,867 --> 01:14:23,097
- А что, если я изменюсь?

648
01:14:25,027 --> 01:14:26,745
- Это не важно.

649
01:14:28,667 --> 01:14:30,703
- А если изменится наш мир?

650
01:14:31,387 --> 01:14:32,786
- Это невозможно.

651
01:14:35,747 --> 01:14:38,056
- А что если произойдёт невозможное?

652
01:14:40,307 --> 01:14:41,820
- Невозможное?

653
01:14:49,467 --> 01:14:53,096
- А что, если бы нас стало трое?

654
01:14:56,227 --> 01:14:57,626
Трое.

655
01:15:00,107 --> 01:15:02,257
У нас будет малыш.

656
01:15:34,067 --> 01:15:37,662
<i>- Она вернулась.
- Как она?</i>

657
01:15:37,907 --> 01:15:40,137
- Хорошо, кажется, только сейчас
всё начинает проясряться.

658
01:15:40,137 --> 01:15:44,015
Её нервозность, болезнь,
теперь все ясно. Она беременна.

659
01:15:45,667 --> 01:15:49,023
Я был таким дураком. Я не понимал,
что она пытается сказать мне...

660
01:15:49,023 --> 01:15:51,257
Я выдумывал невообразимое.

661
01:15:51,257 --> 01:15:54,100
Просто, она собирается стать матерью,
матерью нашего ребенка. Вот и всё.

662
01:15:54,100 --> 01:15:57,463
<i>- Поздравляю!
- Спасибо.</i>

663
01:15:57,707 --> 01:16:03,145
<i>- Это не опасно для нее?
- Нет. Она прошла все тесты. Все идёт нормально.</i>

664
01:16:03,145 --> 01:16:06,902
<i>- Значит,
тайна оказалась совсем не тайной.</i>

665
01:16:08,107 --> 01:16:10,382
<i>- Извените,
я отнял у Вас столько времени.</i>

666
01:16:10,747 --> 01:16:15,377
<i>- Так Вам не потребовался адрес, который я Вам дал?
- Да, нет, я съездил туда.</i>

667
01:16:15,377 --> 01:16:16,946
<i>- Вы были там?
- Да.</i>

668
01:16:16,946 --> 01:16:21,100
<i>- Встретили кого - нибудь?
- Нет, как Вы тогда сказали? Странное совпадение.</i>

669
01:16:21,100 --> 01:16:23,257
Меного погодя,
я спрошу ее о Вашей визитке.

670
01:16:23,257 --> 01:16:26,976
<i>- О, она, вероятно, подняла её где-нибудь.
- Да, вероятно.</i>

671
01:16:26,976 --> 01:16:31,743
- Я хочу порекомендовать Вас ей.
- О, это было бы забавно.

672
01:16:31,743 --> 01:16:36,059
<i>- Слушайте, баловень судьбы, Майкл.
Удача, кажется, на вашей стороне.</i>

673
01:16:36,427 --> 01:16:37,496
- До свидания.

674
01:16:57,827 --> 01:17:01,103
<i>-Ты всегда будешь рядом,
когда будешь нужен мне?</i>

675
01:17:01,103 --> 01:17:02,779
<i>-Всегда.</i>

676
01:17:04,107 --> 01:17:05,699
<i>- И для неё?</i>

677
01:17:06,907 --> 01:17:10,501
Ты будете всегда защищать ее, не так ли?

678
01:17:11,187 --> 01:17:14,020
Ты всё для нее сделаешь?
Всем пожертвуешь?

679
01:17:14,427 --> 01:17:15,746
- Конечно.

680
01:17:16,707 --> 01:17:18,379
- Обещаешь?
- Обещаю.

681
01:19:32,387 --> 01:19:35,140
- Ты знаешь эту девочку?
- Какую девочку?

682
01:19:35,140 --> 01:19:37,866
- С которой ты только-что говорила, на катке.

683
01:19:38,747 --> 01:19:40,738
- Я ни с кем не говорила.

684
01:19:57,221 --> 01:20:02,921
<b>КАНУН НОВОГО ГОДА</b>

685
01:20:13,667 --> 01:20:17,546
- Немного проясняется?
- Это похоже на пояс астероидов.

686
01:20:17,546 --> 01:20:20,744
- Странно, раньше их здесь не было.

687
01:20:22,467 --> 01:20:27,905
- Я проверила все справочники.
Ни у кого в этой точке ничего не зарегестрировано.

688
01:20:28,347 --> 01:20:34,104
- Насколько мощна область излучения?
- Достаточно мощна, чтобы находится далеко от Солнца.

689
01:20:37,467 --> 01:20:39,298
- Ну давай, очищайся, давай.

690
01:20:46,827 --> 01:20:48,545
- Опять пошло.

691
01:20:48,747 --> 01:20:51,944
- Может быть пыльная буря,
создающая помехи спутниковым сигналам?

692
01:20:51,944 --> 01:20:54,416
- Есть что-нибудь еще,
что мы можем сделать?

693
01:20:54,827 --> 01:20:56,055
- Майкл?

694
01:21:00,027 --> 01:21:01,255
Майкл!

695
01:21:02,827 --> 01:21:03,976
- Извини.

696
01:21:05,947 --> 01:21:08,780
- Похоже, что мы здесь надолго застрянем.

697
01:21:09,507 --> 01:21:12,817
Раз уж мы все здесь собрались,
давайте будем посмотреть.

698
01:21:15,427 --> 01:21:17,622
<i>- Майкл?
- Кэролайн?</i>

699
01:21:18,987 --> 01:21:22,024
<i>- Извини мне, я не хотела тебе мешать,</i>

700
01:21:22,627 --> 01:21:26,063
<i>но я хотела услышать твой голос.</i>

701
01:21:27,067 --> 01:21:29,262
<i>- Как идут дела?
- Не очень.</i>

702
01:21:29,947 --> 01:21:33,144
<i>- Я отвлекла тебя, я уже...</i>

703
01:21:33,144 --> 01:21:37,186
<i>- Нет, нет я рад, что ты позвонила. Как ты?
У тебя уставший голос.</i>

704
01:21:37,947 --> 01:21:39,380
<i>- Я спала.</i>

705
01:21:39,987 --> 01:21:42,023
<i>Я быстро устаю в последнее время.</i>

706
01:21:42,587 --> 01:21:44,100
<i>Уменя были видения.</i>

707
01:21:44,787 --> 01:21:46,743
<i>Те же видения, Майкл.</i>

708
01:21:47,107 --> 01:21:48,745
<i>- О чём ты?</i>

709
01:21:49,107 --> 01:21:51,143
<i>- Я была в том зале.</i>

710
01:21:52,587 --> 01:21:55,545
<i>Я испугалась, когда проснулась.</i>

711
01:21:56,467 --> 01:22:00,255
<i>Я была так напугана,
что захотела услышать твой голос.</i>

712
01:22:01,707 --> 01:22:04,301
- Тебе надо отдохнуть.
Я скоро приду.

713
01:22:31,147 --> 01:22:35,220
- Майкл кажется спокойным.
- Похоже он что-то знает, но не хочет говорить нам.

714
01:22:37,307 --> 01:22:39,616
- Ты думаешь, мы должны остановиться?

715
01:22:43,187 --> 01:22:44,222
- Нет.

716
01:22:44,947 --> 01:22:47,461
- Как ты там сказал - будем посмотреть.

717
01:22:56,387 --> 01:22:58,059
- Кэролайн.

718
01:23:01,267 --> 01:23:02,541
Кэролайн.

719
01:23:29,503 --> 01:23:33,143
<i>Жду тебя на мосту...</i>

720
01:24:32,107 --> 01:24:35,895
- Кто нибудь видел Майкла?
- Он был здесь минуту тому назад.

721
01:24:35,895 --> 01:24:38,979
- Здесь что-то происходит.

722
01:25:43,067 --> 01:25:44,341
- Кэролайн.

723
01:26:12,867 --> 01:26:14,619
- Майкл.

724
01:26:29,907 --> 01:26:31,659
Майкл.

725
01:26:37,987 --> 01:26:39,215
Майкл.

726
01:26:51,587 --> 01:26:52,940
<b>ДЕСЯТЬ!</b>

727
01:26:54,387 --> 01:26:55,786
<b>ДЕВЯТЬ!</b>

728
01:26:56,747 --> 01:26:58,180
<b>ВОСЕМЬ!</b>

729
01:26:59,147 --> 01:27:00,580
<b>СЕМЬ!</b>

730
01:27:00,907 --> 01:27:02,306
<b>ШЕСТЬ!</b>

731
01:27:02,306 --> 01:27:03,615
- Майкл.

732
01:27:03,615 --> 01:27:05,060
<b>ПЯТЬ!</b>

733
01:27:05,347 --> 01:27:06,746
<b>ЧЕТЫРЕ!</b>

734
01:31:31,587 --> 01:31:33,498
- Зачем ты это делаешь?

735
01:31:41,947 --> 01:31:44,541
Спускайся, Кэролайн!

736
01:31:52,347 --> 01:31:54,417
Пожалуйста, спускайся.

737
01:31:55,827 --> 01:31:57,021
Прошу тебя.

738
01:32:17,227 --> 01:32:18,979
- Посмотри на меня, Майкл.

739
01:32:21,067 --> 01:32:23,103
<i>Я танцую со звёздами.</i>

740
01:32:26,667 --> 01:32:27,941
- Кэролайн!

741
01:32:35,387 --> 01:32:36,615
- Майкл?

742
01:32:37,587 --> 01:32:38,986
Это ты?

743
01:32:45,867 --> 01:32:48,825
Да, это ты.

744
01:32:58,987 --> 01:33:00,215
Майкл.

745
01:33:04,067 --> 01:33:05,386
Я никогда...

746
01:33:09,267 --> 01:33:11,064
тебя не забуду.

747
01:33:16,027 --> 01:33:17,380
Я люблю тебя.

748
01:33:29,787 --> 01:33:30,936
<i>Благодарю тебя.</i>

749
01:33:32,467 --> 01:33:33,616
<i>Спасибо.</i>

 
 
master@onlinenglish.ru