A Woman's Place 1962 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,121
Onna no Za (A Woman's Place)

2
00:00:17,054 --> 00:00:20,429
Toho Productions

3
00:00:28,784 --> 00:00:34,169
A Woman's Place

4
00:00:57,915 --> 00:00:59,670
Starring

5
00:01:00,123 --> 00:01:03,608
Hideko Takamine

6
00:01:04,017 --> 00:01:07,818
Yoko Tsukasa Yuriko Hoshi

7
00:01:08,626 --> 00:01:13,680
Reiko Dan Keiko Awaji Mitsuko Kusabue

8
00:01:13,982 --> 00:01:18,994
Haruko Sugimura, Akemi Kita
Yatsuko Tawaji, Aiko Mimasa

9
00:01:19,390 --> 00:01:24,339
Akira Takarada Tatsuya
Mihashi Keiju Kobayashi

10
00:01:24,752 --> 00:01:29,266
Yosuke Natsuki Daisuke Kato Chishu Ryu

11
00:01:44,136 --> 00:01:47,754
Director:
Mikio Naruse

12
00:02:23,053 --> 00:02:25,399
- Ikoi cigarettes, please.
- Yes, sir.

13
00:02:27,706 --> 00:02:28,956
Thank you very much.

14
00:02:31,332 --> 00:02:32,298
Hello.

15
00:02:32,446 --> 00:02:33,432
Hello.

16
00:02:33,769 --> 00:02:34,885
How's Father?

17
00:02:34,994 --> 00:02:38,011
The doctor just left,
says it's nothing serious.

18
00:02:38,012 --> 00:02:40,494
Is that all?
And I rushed over here.

19
00:02:40,519 --> 00:02:41,491
Sorry.

20
00:02:42,518 --> 00:02:44,048
Hello Sister.

21
00:02:45,112 --> 00:02:49,181
Natsuko, you were nearly
crying on the phone.

22
00:02:49,532 --> 00:02:53,421
Because Father stopped breathing
for 5 minutes after he fell!

23
00:02:54,020 --> 00:02:55,884
We were shocked.

24
00:02:57,093 --> 00:02:58,106
Is Jiro here?

25
00:02:58,492 --> 00:02:59,462
Yes, he's here.

26
00:02:59,487 --> 00:03:00,319
Well then.

27
00:03:00,378 --> 00:03:01,370
Come in.

28
00:03:12,343 --> 00:03:13,384
Sister is here.

29
00:03:16,075 --> 00:03:17,952
Our sister from Ikezawa is here.

30
00:03:17,953 --> 00:03:18,789
Hello.

31
00:03:19,492 --> 00:03:21,762
You must have been surprised.

32
00:03:22,487 --> 00:03:23,864
He's all right, I hear?

33
00:03:24,272 --> 00:03:27,545
Yes.
Matsuyo is here.

34
00:03:29,461 --> 00:03:30,580
Hello.

35
00:03:31,948 --> 00:03:34,659
Hello.
I'm so glad he's okay.

36
00:03:34,936 --> 00:03:37,893
Father tried to lift
a rock in the backyard.

37
00:03:38,228 --> 00:03:41,776
A huge rock that even I can't
lift. He thinks he's still young.

38
00:03:42,499 --> 00:03:45,566
He toppled over together
with the rock! That one.

39
00:03:47,354 --> 00:03:49,057
Huge rock, isn't it?

40
00:03:49,148 --> 00:03:51,962
I'm not talking about the
rock. How is he, Mother?

41
00:03:52,182 --> 00:03:54,867
He injured the muscles in his back.

42
00:03:55,345 --> 00:03:57,574
Lucky he only hurt his muscles.

43
00:03:57,627 --> 00:03:59,807
What if it were a hemorrhage.

44
00:04:00,063 --> 00:04:01,593
We're having a wake for him tonight!

45
00:04:01,594 --> 00:04:03,450
What are you saying, Yukiko?

46
00:04:03,627 --> 00:04:04,416
But...

47
00:04:04,669 --> 00:04:06,017
Don't say such a thing!

48
00:04:07,586 --> 00:04:10,001
Jiro, a phone call from your wife.

49
00:04:10,613 --> 00:04:11,675
No!

50
00:04:11,817 --> 00:04:12,889
Give it to me!

51
00:04:13,141 --> 00:04:14,252
Mom!

52
00:04:14,471 --> 00:04:16,068
Let her play.

53
00:04:17,815 --> 00:04:20,177
How's Father?

54
00:04:21,376 --> 00:04:24,947
They made a big fuss about him
being unconscious, but he's all right.

55
00:04:25,370 --> 00:04:27,917
Then I don't have to visit.

56
00:04:29,074 --> 00:04:31,306
We have a takeout order.

57
00:04:31,307 --> 00:04:36,147
10 bowls for delivery by
3 p.m. What do you think?

58
00:04:36,891 --> 00:04:40,086
I'll be home soon.
We can visit him later.

59
00:04:44,449 --> 00:04:45,320
What is that?

60
00:04:45,775 --> 00:04:49,339
We sent a telegram to Michiko in
Kyushu telling her to come quickly.

61
00:04:49,817 --> 00:04:51,970
But she doesn't need to come.

62
00:04:52,021 --> 00:04:55,162
So you want to send a
follow-up telegram? I'll do it.

63
00:04:55,254 --> 00:04:56,174
Thank you.

64
00:04:57,031 --> 00:05:01,794
"Father is okay. Don't
worry. We will watch him."

65
00:05:01,795 --> 00:05:04,140
How about,
"Don't worry. Don't come."

66
00:05:04,141 --> 00:05:05,921
It's under 15 letters.

67
00:05:05,922 --> 00:05:07,762
You have to send it before she leaves.

68
00:05:07,921 --> 00:05:10,750
How about, "Dad is all
right. Don't have to come."

69
00:05:10,784 --> 00:05:12,510
"Don't come." It's enough.

70
00:05:14,112 --> 00:05:15,926
I wonder how Michiko is doing?

71
00:05:16,848 --> 00:05:19,781
She must be having a rough
time with that husband of hers.

72
00:05:20,178 --> 00:05:23,057
But she fell in love and
went to Kyushu with him.

73
00:05:23,926 --> 00:05:25,328
Your day-off, Natsuko?

74
00:05:25,891 --> 00:05:28,024
My company went bankrupt!

75
00:05:29,076 --> 00:05:31,699
Small companies do poorly these days.

76
00:05:33,246 --> 00:05:35,193
Do you know of any openings?

77
00:05:35,435 --> 00:05:38,022
You should forget about
working and get married.

78
00:05:43,620 --> 00:05:45,584
Yukiko, please watch the shop for a while.

79
00:05:45,597 --> 00:05:48,410
Natsuko, help out at
my shop if you're free.

80
00:05:48,411 --> 00:05:52,318
I'm so busy since my deliveryman quit.
And Ranko is pregnant again.

81
00:05:52,860 --> 00:05:54,245
Again?

82
00:05:55,031 --> 00:05:56,291
I'm tired of it.

83
00:05:57,055 --> 00:06:01,580
It must be a girl again.
Our bloodline has mostly females.

84
00:06:03,083 --> 00:06:03,974
Stop kidding!

85
00:06:04,240 --> 00:06:05,901
You need a deliveryman.

86
00:06:06,219 --> 00:06:08,057
One of my students owned a bakery.

87
00:06:08,058 --> 00:06:11,543
He had to close his shop when
he couldn't find a deliveryman.

88
00:06:11,665 --> 00:06:12,565
Is that so?

89
00:06:12,623 --> 00:06:14,862
His wife disappeared and
left behind the children.

90
00:06:16,192 --> 00:06:17,572
Don't try to scare me.

91
00:06:18,247 --> 00:06:20,833
Hire one of those kids who
hangs out in the street.

92
00:06:22,324 --> 00:06:25,004
I don't want to deliver ramen!

93
00:06:25,652 --> 00:06:26,288
Why?

94
00:06:26,964 --> 00:06:30,169
Why...
What do you think, Yoshiko?

95
00:06:30,312 --> 00:06:31,192
About what?

96
00:06:31,259 --> 00:06:33,507
Why not give it a try?

97
00:06:33,740 --> 00:06:36,199
"Thank you for waiting.
Three ramens, here you go!"

98
00:06:36,265 --> 00:06:37,840
Sure. It's easy.

99
00:06:37,841 --> 00:06:38,779
No way!

100
00:06:42,973 --> 00:06:50,765
So lively today. They've come
to chat, not to see me.

101
00:06:51,612 --> 00:06:54,095
A lively home is nicer home!

102
00:06:56,029 --> 00:06:58,094
Some persimmons from the garden.

103
00:06:58,095 --> 00:06:59,014
They're very good!

104
00:06:59,015 --> 00:07:02,473
Is it true we'll lose half of our land
due to the Olympic Road construction?

105
00:07:02,474 --> 00:07:04,556
It's a highway, not an Olympic Road.

106
00:07:04,646 --> 00:07:08,102
Father visited City Hall
the other day about the matter.

107
00:07:08,255 --> 00:07:10,485
So, will you move somewhere else?

108
00:07:10,486 --> 00:07:13,363
You can't run your shop
if you lose half of this house.

109
00:07:15,407 --> 00:07:18,163
Looks like we'll have to give
up this land of our ancestors.

110
00:07:18,427 --> 00:07:21,253
But you already took some after the war.

111
00:07:21,254 --> 00:07:26,034
I only took a small piece. It didn't
amount to much at that time.

112
00:07:26,799 --> 00:07:31,493
You built a nice cottage here.
Mine is filthy compared to yours.

113
00:07:32,132 --> 00:07:34,820
But your ramen shop is
the most popular in Shibuya.

114
00:07:35,379 --> 00:07:36,833
Don't kid me!

115
00:07:37,833 --> 00:07:40,760
Your business seems to be going well.

116
00:07:40,957 --> 00:07:43,240
Yes, I have too many students.

117
00:07:43,359 --> 00:07:46,320
Teaching flower arrangement is so tiring.

118
00:07:46,647 --> 00:07:51,169
It's not like your business as a landlord.
You earn money without lifting a finger.

119
00:07:51,502 --> 00:07:54,233
But we don't have many rooms.

120
00:07:55,314 --> 00:07:57,869
I want to expand, but
we don't have the money.

121
00:07:57,893 --> 00:08:00,281
I might ask Father to lend to us.

122
00:08:00,493 --> 00:08:01,864
Me, too.

123
00:08:11,350 --> 00:08:12,636
Ken's come home.

124
00:08:13,397 --> 00:08:15,034
I'm home.
How's Grandpa?

125
00:08:15,035 --> 00:08:16,657
He's all right.

126
00:08:16,816 --> 00:08:18,497
You called Ken as well?

127
00:08:18,727 --> 00:08:20,775
Because Father would rather see Ken.

128
00:08:21,065 --> 00:08:21,924
Go and see him.

129
00:08:25,380 --> 00:08:30,023
He looks like his father. Exactly like
him when he was a junior high student.

130
00:08:30,348 --> 00:08:31,231
He does?

131
00:08:31,372 --> 00:08:32,673
Jiro, do you have a cigarette?

132
00:08:33,128 --> 00:08:34,933
I was in such a hurry that I forgot them.

133
00:08:35,054 --> 00:08:37,622
You smoke High Light cigarettes,
right? I'll bring them to you.

134
00:08:37,813 --> 00:08:38,403
I'll pay.

135
00:08:38,483 --> 00:08:39,846
No need to.

136
00:08:41,381 --> 00:08:43,030
Yoshiko, me too.

137
00:08:43,477 --> 00:08:45,059
- Ikoi cigarettes for you?
- Yes.

138
00:08:48,594 --> 00:08:54,985
You don't look well.
You study too hard.

139
00:08:55,747 --> 00:09:00,832
Yes, he studies until late
every night. Poor thing.

140
00:09:01,308 --> 00:09:07,423
Your studies are important, but
you must take care of yourself.

141
00:09:07,868 --> 00:09:10,414
Looks like I'm the one who's sick.

142
00:09:14,384 --> 00:09:16,959
I was going to take the day off.
But now I'll go to work.

143
00:09:17,186 --> 00:09:19,370
Jiro, are you leaving? Let's go together.

144
00:09:19,375 --> 00:09:21,874
I wish I had your job.
You have a lot of fun.

145
00:09:21,907 --> 00:09:23,454
How rude!

146
00:09:24,101 --> 00:09:27,583
You have to be beautiful to
sell tickets at the box office.

147
00:09:27,980 --> 00:09:29,391
That's right!

148
00:09:30,095 --> 00:09:32,151
Don't you have any free tickets?

149
00:09:32,655 --> 00:09:34,759
None right now.

150
00:09:35,538 --> 00:09:37,055
I wasted a compliment.

151
00:09:38,453 --> 00:09:40,058
I'll go now.
I have things to do.

152
00:09:42,048 --> 00:09:43,014
Me, too.

153
00:09:43,826 --> 00:09:45,498
Sister, let's go together.

154
00:09:47,726 --> 00:09:49,213
Thank you for waiting.

155
00:09:50,564 --> 00:09:52,248
Thank you very much.

156
00:09:54,052 --> 00:09:56,379
Are you leaving?

157
00:09:56,950 --> 00:09:58,458
Yes, since he looks all right.

158
00:09:58,475 --> 00:10:00,430
Thank you for visiting.

159
00:10:00,431 --> 00:10:01,836
We'll visit again.

160
00:10:03,723 --> 00:10:04,679
What's this?

161
00:10:04,772 --> 00:10:08,876
A paper towel. Very convenient.
We just received them yesterday.

162
00:10:09,057 --> 00:10:14,092
I've never seen this before.
I'd like to try it. Can I have one?

163
00:10:14,150 --> 00:10:15,151
Sure.

164
00:10:15,219 --> 00:10:17,462
Looks good. I'll take one, too.

165
00:10:17,937 --> 00:10:19,682
Let's go, I have a delivery to make.

166
00:10:19,683 --> 00:10:21,082
Thank you.

167
00:10:21,523 --> 00:10:22,638
Goodbye.

168
00:10:25,020 --> 00:10:27,467
Did they leave?
Wait!

169
00:10:29,664 --> 00:10:31,070
Did they leave?

170
00:10:31,814 --> 00:10:36,415
They're so greedy. They took
cigarettes and paper towels today.

171
00:10:37,687 --> 00:10:41,023
They depend on us. Everyone
does when they return home.

172
00:10:42,162 --> 00:10:47,580
Oh, really? She's just arrogant
as she's the oldest.

173
00:10:48,558 --> 00:10:50,704
That's why her husband ran out on her.

174
00:10:51,170 --> 00:10:54,841
Doesn't she know where Ryokichi went?

175
00:10:55,371 --> 00:10:58,167
He's with a younger woman!

176
00:10:58,986 --> 00:11:02,179
How awful. I won't marry anyone.

177
00:11:02,834 --> 00:11:06,055
Is that why you won't get married?

178
00:11:07,025 --> 00:11:11,859
Sure. I may never marry.

179
00:11:12,635 --> 00:11:17,568
Don't worry about me. You and
Yukiko go ahead and find a husband.

180
00:11:18,300 --> 00:11:19,577
And, Yoshiko, too.

181
00:11:20,523 --> 00:11:23,169
No, not me.

182
00:11:25,175 --> 00:11:27,451
At what age did you marry
into this house, Mother?

183
00:11:28,865 --> 00:11:32,371
Well... I was around 28.

184
00:11:33,368 --> 00:11:37,368
I remember well. When I
was in grade school,

185
00:11:37,369 --> 00:11:41,368
Kentaro told me that
we got a new mother.

186
00:11:43,316 --> 00:11:47,005
He said that you bit him
on the leg when he told you.

187
00:11:47,728 --> 00:11:49,192
He got a bruise.

188
00:11:49,885 --> 00:11:54,125
Oh? Was he angry? I didn't listen
to him since I was the youngest.

189
00:11:55,257 --> 00:11:58,892
Yoshiko, you should
have a talk with Matsuyo.

190
00:12:00,403 --> 00:12:04,668
Yoshiko's the only outsider of
this family, so it's hard for her.

191
00:12:05,385 --> 00:12:08,215
You shouldn't talk like
that, calling her an outsider.

192
00:12:08,996 --> 00:12:09,960
Hello.

193
00:12:12,876 --> 00:12:17,680
I have a class to teach. If you have time,
why don't you try flower arrangement?

194
00:12:17,681 --> 00:12:18,790
Thank you.

195
00:12:18,904 --> 00:12:20,848
Or will you work at Jiro's shop?

196
00:12:20,998 --> 00:12:23,336
You can ask for 500 yen an
hour for part time work there.

197
00:12:23,337 --> 00:12:24,465
What's this about?

198
00:12:24,535 --> 00:12:27,812
Jiro needs help after
his deliveryman quit.

199
00:12:28,476 --> 00:12:30,070
He must be very busy.

200
00:12:30,232 --> 00:12:34,149
Natsuko, why don't you help
him? You have nothing to do.

201
00:12:35,519 --> 00:12:36,647
But...

202
00:12:37,191 --> 00:12:40,725
I wouldn't be embarrassed
about any type of work I do.

203
00:12:41,120 --> 00:12:44,503
Playing around all day
is what's shameful.

204
00:12:46,094 --> 00:12:49,695
Natsuko, go help him for a while.

205
00:12:50,987 --> 00:12:54,505
But Natsuko doesn't want to.

206
00:13:04,097 --> 00:13:06,506
I'll call you tomorrow morning.

207
00:13:06,507 --> 00:13:07,481
Yes, please.

208
00:13:14,714 --> 00:13:15,886
When will he move in?

209
00:13:16,210 --> 00:13:17,841
I will turn him down.

210
00:13:17,951 --> 00:13:18,773
Why?

211
00:13:18,878 --> 00:13:21,365
It's strange that he drives
a nice car at a young age.

212
00:13:21,366 --> 00:13:23,561
Yet he wants to rent a
9000 yen apartment.

213
00:13:23,562 --> 00:13:26,087
It's not strange these days.

214
00:13:26,873 --> 00:13:30,865
But he doesn't seem upright.
He dresses in weird clothing.

215
00:13:31,172 --> 00:13:33,311
It's in fashion. He looks pretty cool.

216
00:13:33,699 --> 00:13:35,841
Seeing the way you make eyes at them,

217
00:13:35,842 --> 00:13:37,582
I don't want young guys around here.

218
00:13:39,191 --> 00:13:42,184
I won't run off with a
young tenant like Father did.

219
00:13:48,849 --> 00:13:54,108
But I think he'll come back
soon. It's already been 3 months.

220
00:13:54,483 --> 00:13:56,337
I don't care if he never comes back.

221
00:13:58,625 --> 00:14:02,857
He will. It's his third
affair that I know of.

222
00:14:02,976 --> 00:14:05,207
I won't let him in.

223
00:14:05,456 --> 00:14:09,202
But you will. You'll change
your mind when you see him.

224
00:14:09,267 --> 00:14:11,030
Making fun of me?

225
00:14:12,092 --> 00:14:15,088
By the way, Miyako gave
me this photograph.

226
00:14:16,365 --> 00:14:17,993
She wants to know what you think.

227
00:14:21,025 --> 00:14:22,690
He works for Yamashita Oil.

228
00:14:23,004 --> 00:14:28,120
Their stock is doing well. It's now
250 yen, but dropped 3 yen today.

229
00:14:29,407 --> 00:14:32,371
It doesn't matter that he works for
a good company if he's too old.

230
00:14:32,372 --> 00:14:33,920
He's already going bald!

231
00:14:34,342 --> 00:14:36,913
But he'll be promoted to
section manager next year.

232
00:14:36,975 --> 00:14:39,299
I'm not interested even
if he were president.

233
00:14:39,638 --> 00:14:44,445
Let's not be conceited. You were
turned down the last time.

234
00:14:44,446 --> 00:14:45,828
I didn't like him.

235
00:14:45,834 --> 00:14:48,578
Fine. You're not the
only single girl here.

236
00:14:49,005 --> 00:14:51,319
I'll show this to Umeko and Natsuko.

237
00:14:53,011 --> 00:14:57,373
You're wasting your time.
They are too conceited.

238
00:14:59,310 --> 00:15:00,541
One ramen ready to go.

239
00:15:04,341 --> 00:15:05,482
Sorry to keep you waiting.

240
00:15:11,984 --> 00:15:14,298
What time will you close today?

241
00:15:14,764 --> 00:15:18,162
I'm beat. I can't help you anymore!

242
00:15:18,263 --> 00:15:21,239
I'm sorry. You can have a seat
when there are no customers.

243
00:15:21,797 --> 00:15:23,147
How about some dumplings?

244
00:15:23,342 --> 00:15:25,403
No thanks. The smell overwhelms me.

245
00:15:25,730 --> 00:15:26,969
You'll get used to it.

246
00:15:26,974 --> 00:15:28,069
I'm back.

247
00:15:28,533 --> 00:15:29,414
Thank you.

248
00:15:29,716 --> 00:15:30,778
How did it go?

249
00:15:31,071 --> 00:15:34,919
They want you to come over even for a
short time. They got into an argument.

250
00:15:35,058 --> 00:15:36,164
What happened?

251
00:15:36,388 --> 00:15:40,505
They can't decide where
to go for the group's trip.

252
00:15:40,596 --> 00:15:42,700
Weren't you going north to Urabandai?

253
00:15:42,838 --> 00:15:47,553
No, it's hard to decide when everyone
is selfish. They need a leader.

254
00:15:47,638 --> 00:15:49,189
Doesn't matter where you go.

255
00:15:49,548 --> 00:15:52,870
Anyway, they want you to
come over. Please see them.

256
00:15:53,640 --> 00:15:55,242
I can't. I have a delivery.

257
00:15:55,438 --> 00:15:57,362
Let me deliver. Is it ready?

258
00:15:57,449 --> 00:15:59,198
Yes, but what about the shop?

259
00:15:59,569 --> 00:16:01,574
If it's just for 5 minutes,
Natsuko can keep watch.

260
00:16:02,421 --> 00:16:05,233
No, I can't.
What if a customer comes in?

261
00:16:06,044 --> 00:16:07,624
I'll come back right away.

262
00:16:07,625 --> 00:16:08,916
Then I'll go and see them.

263
00:16:09,170 --> 00:16:10,985
I'm pretty important around here.

264
00:16:11,012 --> 00:16:14,879
You're kidding. You've been here 6
years and only have this tiny shop.

265
00:16:14,880 --> 00:16:17,110
Kindness is your only good point.

266
00:16:17,111 --> 00:16:19,149
Be quiet.
This is for Mr. Wakagawa.

267
00:16:19,267 --> 00:16:20,991
- Look after the shop, Natsuko.
- All right.

268
00:16:25,104 --> 00:16:26,158
Where are the children?

269
00:16:26,513 --> 00:16:27,575
They went to sleep.

270
00:16:28,016 --> 00:16:30,191
I'm so tired these days.

271
00:16:30,460 --> 00:16:32,425
It's because you don't have a deliveryman.

272
00:16:33,887 --> 00:16:36,174
I want to go away somewhere,
without the kids.

273
00:16:40,578 --> 00:16:41,748
I'll leave the money here.

274
00:16:41,749 --> 00:16:42,684
Thanks.

275
00:16:47,286 --> 00:16:48,432
Thank you very much.

276
00:16:48,894 --> 00:16:50,437
When did you start working here?

277
00:16:50,631 --> 00:16:51,549
From today.

278
00:16:51,675 --> 00:16:52,817
I see.

279
00:16:55,356 --> 00:16:56,920
Then I'll see you again.

280
00:17:14,918 --> 00:17:16,063
No one here?

281
00:17:16,612 --> 00:17:17,608
Not here...

282
00:17:19,100 --> 00:17:21,674
They don't have a deliveryman,
so they're always out.

283
00:17:21,675 --> 00:17:24,002
They'll come back soon.
Please have a seat.

284
00:17:24,015 --> 00:17:25,550
No. I...

285
00:17:26,073 --> 00:17:28,327
You want to make a phone call?

286
00:17:28,525 --> 00:17:31,570
No, I work here.

287
00:17:33,156 --> 00:17:37,285
You? I see...

288
00:17:38,767 --> 00:17:41,173
So, what will you have?

289
00:17:42,078 --> 00:17:45,666
The usual ramen, but I'll cook
it myself since I know how.

290
00:17:48,698 --> 00:17:50,638
The water is boiling.

291
00:17:53,127 --> 00:17:56,494
I eat here every day, so I
sometimes cook my own meals.

292
00:17:58,376 --> 00:17:59,787
This kitchen is so dirty.

293
00:18:01,769 --> 00:18:03,248
Add the broth...

294
00:18:06,953 --> 00:18:08,839
Add the soup...

295
00:18:11,830 --> 00:18:13,310
Any dumplings?

296
00:18:13,715 --> 00:18:15,358
There are some leftovers.

297
00:18:15,863 --> 00:18:18,650
Leftovers from yesterday.

298
00:18:24,104 --> 00:18:25,384
A Ramen Special.

299
00:18:26,388 --> 00:18:30,484
Add the pork... and bean sprouts.

300
00:18:31,195 --> 00:18:32,917
Could you make some tea for me?

301
00:18:35,967 --> 00:18:38,624
Use the tea in the smaller can.

302
00:18:40,441 --> 00:18:43,230
The big one's for customers.
It doesn't taste good.

303
00:18:49,624 --> 00:18:51,324
One Ramen Special, ready to go.

304
00:19:21,108 --> 00:19:23,105
I can't eat anything hot.

305
00:19:30,312 --> 00:19:31,606
Good evening.

306
00:19:31,763 --> 00:19:33,939
My sister Natsuko is here!

307
00:19:34,868 --> 00:19:37,050
Sister? Is she your sister?

308
00:19:37,087 --> 00:19:41,877
Yes. I'll introduce her.
This is my older sister, Natsuko.

309
00:19:42,021 --> 00:19:44,243
This is Mr. Aoyama.
He works at the Meteorological Agency.

310
00:19:44,598 --> 00:19:46,899
Pardon my rudeness.

311
00:19:47,975 --> 00:19:49,166
Pleased to meet you.

312
00:19:49,351 --> 00:19:50,945
No need to be polite.

313
00:19:51,232 --> 00:19:52,547
What brings you here?

314
00:19:52,798 --> 00:19:55,398
I had nothing to do, so I came to help.

315
00:19:55,425 --> 00:19:57,681
My, you've matured.

316
00:19:59,734 --> 00:20:01,621
Yukiko, there are some dumplings leftover.

317
00:20:02,184 --> 00:20:04,259
Oh? I'll have some.

318
00:20:07,041 --> 00:20:08,068
Natsuko, come here.

319
00:20:08,558 --> 00:20:09,487
What?

320
00:20:10,985 --> 00:20:12,533
An interesting place, isn't it?

321
00:20:12,534 --> 00:20:14,258
So many unusual customers.

322
00:20:14,608 --> 00:20:18,693
Like him. He's never
seen a movie in his life.

323
00:20:19,133 --> 00:20:20,117
Never?

324
00:20:20,199 --> 00:20:23,919
Maybe once. Anyway, he
has no interest in movies.

325
00:20:23,920 --> 00:20:26,959
He'd rather eat three bowls of
ramen than pay to see a movie.

326
00:20:31,298 --> 00:20:33,379
Good evening.

327
00:20:36,719 --> 00:20:37,647
It's true.

328
00:20:37,701 --> 00:20:39,169
She's a rose among thorns.

329
00:20:39,466 --> 00:20:40,982
I'm too nervous to eat.

330
00:20:41,309 --> 00:20:42,302
What will you have?

331
00:20:42,332 --> 00:20:43,515
Ramen with pork.

332
00:20:43,983 --> 00:20:45,272
I'll have ramen with vegetables.

333
00:20:45,285 --> 00:20:46,109
Me, too.

334
00:20:47,273 --> 00:20:52,751
Mr. Aoyama is kind and smart,
but his salary is so low.

335
00:20:53,483 --> 00:20:56,207
But his shirt was perfectly clean.

336
00:20:56,223 --> 00:20:58,231
That's his one display of fashion.

337
00:20:58,875 --> 00:21:00,278
He has good taste.

338
00:21:00,600 --> 00:21:05,768
Yes, but all he talks about is astronomy,
the clouds or radiation.

339
00:21:05,961 --> 00:21:09,416
He said he'd show me a great photo.

340
00:21:09,417 --> 00:21:11,383
It turned out to be the eye of typhoon!

341
00:21:11,843 --> 00:21:13,202
Nothing wrong with that.

342
00:21:13,658 --> 00:21:15,416
I think he's interesting.

343
00:21:16,336 --> 00:21:17,737
So, he must be your type.

344
00:21:39,087 --> 00:21:40,682
- Aren't you cold?
- No.

345
00:21:41,002 --> 00:21:42,351
Take care of yourself.

346
00:21:44,311 --> 00:21:46,002
How was the practice exam?

347
00:21:47,158 --> 00:21:48,272
No good.

348
00:21:57,768 --> 00:22:01,080
Why don't we hire a home teacher for you?

349
00:22:02,504 --> 00:22:05,076
It won't make a difference
because I'm stupid.

350
00:22:05,632 --> 00:22:07,670
You shouldn't say that about yourself.

351
00:22:09,554 --> 00:22:14,269
Grandpa is getting old.
You have to be strong.

352
00:22:14,972 --> 00:22:16,847
You're the only man in the house.

353
00:22:17,308 --> 00:22:18,583
I know.

354
00:22:23,157 --> 00:22:24,089
I'm home.

355
00:22:25,499 --> 00:22:26,641
Hello.

356
00:22:27,037 --> 00:22:29,537
Didn't you get our telegram?

357
00:22:29,642 --> 00:22:31,762
They did, but they
already bought air tickets.

358
00:22:32,222 --> 00:22:33,488
Did you come by airplane?

359
00:22:33,596 --> 00:22:35,814
They planned it to be
their honeymoon trip.

360
00:22:36,149 --> 00:22:37,265
Business must be good.

361
00:22:38,207 --> 00:22:42,059
No, but I wanted to try
riding in an airplane.

362
00:22:42,288 --> 00:22:46,796
He was so scared.
He began reciting the sutras.

363
00:22:49,431 --> 00:22:51,372
What would happen if we crashed?

364
00:22:51,619 --> 00:22:53,506
What does it matter as
long as we're together.

365
00:22:56,769 --> 00:22:58,475
Time for me to sleep.

366
00:22:58,909 --> 00:23:00,031
What's this?

367
00:23:00,657 --> 00:23:02,189
Their present from Kyushu.

368
00:23:03,175 --> 00:23:06,814
It's a can of bamboo shoots. Very tasty.

369
00:23:07,335 --> 00:23:10,110
Why don't you cook something with it?

370
00:23:10,528 --> 00:23:11,474
Yes, good idea.

371
00:23:11,922 --> 00:23:13,696
Masaaki, what are you doing now?

372
00:23:14,340 --> 00:23:15,176
Uh...

373
00:23:15,641 --> 00:23:17,528
He's a distributer for this stuff.

374
00:23:17,702 --> 00:23:18,911
So, you must be busy.

375
00:23:20,588 --> 00:23:25,340
I want to find new markets
for these goods in Tokyo.

376
00:23:26,678 --> 00:23:28,820
This udon dish is tasty!

377
00:23:32,194 --> 00:23:33,408
Natsuko...

378
00:23:33,579 --> 00:23:37,458
Sorry. I worked so hard
today. I'm worn out.

379
00:23:38,378 --> 00:23:41,011
A beautiful woman is always
beautiful, even while yawning.

380
00:23:41,119 --> 00:23:43,263
Why are you so impressed by a yawn?

381
00:23:44,636 --> 00:23:46,410
Let's try it.

382
00:23:46,411 --> 00:23:47,447
Yes, for tomorrow.

383
00:23:47,958 --> 00:23:49,128
I'm off to bed.

384
00:23:51,606 --> 00:23:56,109
Mother, I'll prepare their futon here.

385
00:23:56,110 --> 00:23:57,246
Good night.

386
00:23:58,382 --> 00:23:59,563
Where will you sleep?

387
00:23:59,888 --> 00:24:00,907
I'll sleep over there.

388
00:24:01,025 --> 00:24:03,211
In his study room? It's so tiny.

389
00:24:03,374 --> 00:24:04,246
It doesn't matter.

390
00:24:05,717 --> 00:24:09,323
Yukiko, let them sleep in your room.
You can sleep in Natsuko's room.

391
00:24:09,324 --> 00:24:10,894
Not in my room.

392
00:24:10,919 --> 00:24:12,022
Just for a few days.

393
00:24:15,348 --> 00:24:18,365
That was good. I haven't
eaten this in a while.

394
00:24:19,007 --> 00:24:20,536
Thanks.

395
00:24:45,372 --> 00:24:46,255
Hello.

396
00:24:46,466 --> 00:24:50,593
Here again? It's crowded today.

397
00:24:50,765 --> 00:24:52,735
It's all right.
I'm all alone today.

398
00:24:53,267 --> 00:24:54,322
Where's your husband?

399
00:24:54,858 --> 00:24:58,406
Father has taken a liking to him.

400
00:24:59,608 --> 00:25:00,589
Two tickets please.

401
00:25:07,746 --> 00:25:09,431
Yes, right there.

402
00:25:09,585 --> 00:25:10,470
Here okay?

403
00:25:10,512 --> 00:25:11,205
Yes.

404
00:25:19,820 --> 00:25:25,653
I see. Placing a rock there changes
the total balance of the garden.

405
00:25:26,384 --> 00:25:29,082
Rock gardens are so interesting.

406
00:25:29,360 --> 00:25:32,474
Thanks you for your help.

407
00:25:32,548 --> 00:25:37,750
You're welcome. I like this kind of work.

408
00:25:39,083 --> 00:25:41,245
It's good to exercise.

409
00:25:43,317 --> 00:25:48,788
Then, I'll ask another
favor of you. That rock...

410
00:25:49,454 --> 00:25:52,450
That one? That huge rock?

411
00:25:52,888 --> 00:25:56,428
Yes. Move it a little to the left.

412
00:26:09,365 --> 00:26:12,790
And this one. You must
place the flower towards

413
00:26:12,791 --> 00:26:16,215
the viewer as if it is talking to her.

414
00:26:19,297 --> 00:26:20,194
Do you understand?

415
00:26:26,897 --> 00:26:27,940
Finished?

416
00:26:55,160 --> 00:26:58,559
Michiko's husband peeps into my class.

417
00:26:58,815 --> 00:27:03,558
Tell him to stop it.
We're not playing around.

418
00:27:03,559 --> 00:27:06,059
I feel sorry for my students.

419
00:27:09,725 --> 00:27:12,089
What a problem.

420
00:27:14,727 --> 00:27:19,367
They've been in Tokyo for a while now.

421
00:27:20,309 --> 00:27:22,094
How long have they stayed here?

422
00:27:22,471 --> 00:27:24,402
Two weeks.

423
00:27:25,287 --> 00:27:30,552
Something's odd, but Father is happy with
Masaaki, as he's a big help in the garden.

424
00:27:31,946 --> 00:27:34,644
Excuse me. Could I have a glass of water?

425
00:27:35,247 --> 00:27:36,057
Sure.

426
00:27:39,894 --> 00:27:40,925
Thanks for your help.

427
00:27:41,550 --> 00:27:42,520
You're welcome.

428
00:27:47,147 --> 00:27:50,598
Doesn't your company mind
you taking time off?

429
00:27:50,720 --> 00:27:53,257
You said you had a one-week vacation.

430
00:27:54,333 --> 00:27:56,383
I talked with Michiko about it.

431
00:27:56,502 --> 00:27:59,441
Next month is the 3rd anniversary
of Kentaro's passing,

432
00:27:59,565 --> 00:28:02,370
so we'll stay until his memorial service.

433
00:28:06,875 --> 00:28:09,223
They'll stay until
Kentaro's memorial service.

434
00:28:11,266 --> 00:28:13,236
But you must be busy.

435
00:28:14,576 --> 00:28:18,462
Only family members attend
the 3rd year service.

436
00:28:18,463 --> 00:28:20,917
You both don't have to attend.

437
00:28:21,660 --> 00:28:22,961
I agree.

438
00:28:23,570 --> 00:28:29,425
Don't worry about us. I needn't
go to my office every day.

439
00:28:29,426 --> 00:28:33,567
And there are many things to do in Tokyo.

440
00:28:34,254 --> 00:28:35,320
Hello.

441
00:28:36,238 --> 00:28:37,475
I'll take care of it.

442
00:28:43,449 --> 00:28:44,864
Something is odd.

443
00:28:49,292 --> 00:28:50,443
Yes?

444
00:28:52,618 --> 00:28:54,914
Is my sister here?

445
00:28:54,915 --> 00:28:55,658
Your sister?

446
00:28:55,679 --> 00:28:56,350
I'm...

447
00:28:59,053 --> 00:29:01,853
Oh, it's you.

448
00:29:03,951 --> 00:29:06,256
She is my sister.

449
00:29:06,554 --> 00:29:10,921
Pleased to meet you. I'm
Masaaki Hashimoto from Kyushu.

450
00:29:11,320 --> 00:29:12,575
He's Michiko's husband.

451
00:29:12,771 --> 00:29:14,564
Nice to meet you.

452
00:29:14,565 --> 00:29:16,926
My pleasure.
Please come in.

453
00:29:17,257 --> 00:29:18,661
No. I'm in a hurry.

454
00:29:32,799 --> 00:29:34,063
Need money again?

455
00:29:34,064 --> 00:29:34,944
Yes.

456
00:29:35,142 --> 00:29:37,069
You come here only to ask for money.

457
00:29:37,070 --> 00:29:41,285
But it's not often. I have
no one else I can count on.

458
00:29:42,675 --> 00:29:44,203
Do you have a part-time job?

459
00:29:45,457 --> 00:29:51,031
I'm a theater trainee and a waitress.
I don't know which is my real job.

460
00:29:51,032 --> 00:29:52,612
But don't worry about me.

461
00:29:54,251 --> 00:29:57,331
Oh no. He's staring at us.

462
00:30:04,807 --> 00:30:07,479
Isn't our meal ready yet?

463
00:30:08,310 --> 00:30:11,168
Don't complain.
You're getting a discount.

464
00:30:11,770 --> 00:30:12,754
But...

465
00:30:12,755 --> 00:30:14,374
This place is so popular.

466
00:30:15,118 --> 00:30:17,357
Ever since Natsuko started working here.

467
00:30:17,689 --> 00:30:18,724
Really?

468
00:30:20,403 --> 00:30:23,762
No big difference, just
a few more ramen served.

469
00:30:24,031 --> 00:30:25,225
One ramen.

470
00:30:30,689 --> 00:30:31,839
Sorry to keep you waiting.

471
00:30:33,349 --> 00:30:34,533
Hello.

472
00:30:35,764 --> 00:30:39,235
It didn't rain today.
I even wore rain shoes.

473
00:30:39,236 --> 00:30:41,505
Don't blame me.
I'm not the weatherman.

474
00:30:41,571 --> 00:30:43,076
But you said so yesterday.

475
00:30:43,428 --> 00:30:44,483
I did?

476
00:30:46,774 --> 00:30:47,721
Good evening.

477
00:30:48,135 --> 00:30:49,031
Hello.

478
00:30:49,777 --> 00:30:50,538
Who is he?

479
00:30:50,624 --> 00:30:51,566
What do you think of him?

480
00:30:51,782 --> 00:30:55,909
He looks pretty good. He'd look
better if he wore a nicer suit.

481
00:30:56,903 --> 00:30:59,407
Don't you think he'd be good for Natsuko?

482
00:31:00,602 --> 00:31:04,967
For Natsuko? Really?
I'll go check him out.

483
00:31:05,916 --> 00:31:08,281
The money is on the table.

484
00:31:08,282 --> 00:31:09,503
Thank you very much.

485
00:31:15,469 --> 00:31:18,558
Mr. Aoyama, this is my sister, Michiko.

486
00:31:19,825 --> 00:31:23,527
Your sisters are so laid-back.
Even when we're busy.

487
00:31:23,905 --> 00:31:25,751
Get me the pork slices.

488
00:31:26,554 --> 00:31:29,734
So, how many years since
you last came to Tokyo?

489
00:31:29,735 --> 00:31:33,575
Three years. Tokyo's
changed a lot since then.

490
00:31:34,050 --> 00:31:37,130
Especially in Shibuya.
It's like New York now.

491
00:31:37,131 --> 00:31:38,718
But you've never been to New York.

492
00:31:39,098 --> 00:31:41,098
I said it's "like" New York.

493
00:31:43,197 --> 00:31:45,087
It's ready.

494
00:31:49,406 --> 00:31:50,654
My bill please.

495
00:31:50,655 --> 00:31:51,348
Coming.

496
00:31:54,945 --> 00:31:59,049
I'll buy a kimono for the 3rd
year memorial service. Okay?

497
00:31:59,951 --> 00:32:02,155
We must deliver the meals to Mr. Tanaka.

498
00:32:03,257 --> 00:32:04,425
Sorry to begin before you.

499
00:32:04,426 --> 00:32:05,196
After you.

500
00:32:07,375 --> 00:32:10,325
It's pretty good.
But only once in a while.

501
00:32:11,847 --> 00:32:13,148
I eat this every day.

502
00:32:13,887 --> 00:32:15,893
That's why you should find a wife now.

503
00:32:16,019 --> 00:32:16,978
She's right.

504
00:32:17,949 --> 00:32:19,301
A guy like me couldn't.

505
00:32:23,053 --> 00:32:24,578
One special, ready to go.

506
00:32:24,579 --> 00:32:25,168
Yes.

507
00:32:25,399 --> 00:32:26,312
Want something to eat?

508
00:32:26,742 --> 00:32:28,169
I'll eat later.

509
00:32:29,200 --> 00:32:30,435
Here you go.

510
00:32:32,295 --> 00:32:34,876
Don't you have to return to Kyushu?

511
00:32:34,877 --> 00:32:37,501
I'll stay here until the
3rd year memorial service.

512
00:32:37,502 --> 00:32:38,971
Let's make it a splendid memorial.

513
00:32:38,972 --> 00:32:41,340
It's a good time to see
the maple leaves of Nakasu.

514
00:32:41,367 --> 00:32:42,374
What do you mean?

515
00:32:42,646 --> 00:32:43,390
A picnic!

516
00:32:44,107 --> 00:32:47,024
Don't be silly. It's funeral, you know.

517
00:32:47,676 --> 00:32:51,770
I know, but I'm talking
about after the funeral.

518
00:32:51,848 --> 00:32:52,841
Good idea.

519
00:32:56,955 --> 00:33:00,799
3 years have passed already.
Yoshiko is 37, isn't she?

520
00:33:00,934 --> 00:33:02,191
No, she's 36.

521
00:33:03,291 --> 00:33:06,807
It's been 3 years. She should
remarry if she finds someone.

522
00:33:07,220 --> 00:33:11,407
But she won't leave Ken behind
and marry into another family.

523
00:33:11,782 --> 00:33:14,004
But our mother remarried.

524
00:33:14,223 --> 00:33:17,381
She left behind her
young son to marry Father.

525
00:33:17,467 --> 00:33:20,601
We should be thinking
about first marriages.

526
00:33:20,724 --> 00:33:24,272
There's Umeko, Natsuko, and me.

527
00:33:24,295 --> 00:33:25,787
Too many women.

528
00:33:26,483 --> 00:33:27,586
Women...

529
00:33:30,376 --> 00:33:31,809
Mom.

530
00:33:32,139 --> 00:33:32,978
What?

531
00:33:33,516 --> 00:33:34,950
I want to pee.

532
00:33:39,019 --> 00:33:42,526
I'll deliver the meals to Mr. Tanaka.
Please look after her.

533
00:33:45,401 --> 00:33:46,667
What?

534
00:33:46,933 --> 00:33:48,178
Hurry!

535
00:33:48,243 --> 00:33:50,369
Yes. Yes.

536
00:34:08,098 --> 00:34:09,251
Stepping out, Madam?

537
00:34:09,258 --> 00:34:11,023
Yes, to a memorial service.

538
00:34:11,024 --> 00:34:12,588
Goodbye.

539
00:34:15,969 --> 00:34:17,453
Hello!

540
00:34:19,125 --> 00:34:20,393
Long time no see.

541
00:34:21,378 --> 00:34:23,050
My, if it isn't Mr. Tamura!

542
00:34:23,696 --> 00:34:26,531
Excuse me, Madam. Your
husband has come home.

543
00:34:33,010 --> 00:34:33,962
Hello.

544
00:34:37,301 --> 00:34:38,639
Please go home.

545
00:34:38,837 --> 00:34:41,344
But I came home.

546
00:34:42,076 --> 00:34:43,282
Then please go away.

547
00:34:43,541 --> 00:34:44,711
Madam, you shouldn't.

548
00:34:44,712 --> 00:34:45,663
Quiet, please.

549
00:34:46,938 --> 00:34:48,714
Yes. So long.

550
00:34:58,541 --> 00:35:00,239
You should be ashamed of yourself.

551
00:35:00,790 --> 00:35:02,776
I'm sorry, but I broke up with her.

552
00:35:02,829 --> 00:35:07,780
No, she dumped you,
didn't she? Anyone would.

553
00:35:08,540 --> 00:35:11,185
Oh, it's you, Father.

554
00:35:11,211 --> 00:35:12,167
Yasuko.

555
00:35:12,195 --> 00:35:13,383
Don't call him Father.

556
00:35:13,563 --> 00:35:15,805
You have to hurry or you'll be late.

557
00:35:15,824 --> 00:35:16,789
But...

558
00:35:16,808 --> 00:35:22,720
I'll take care of things. Don't
argue in public. It's embarrassing.

559
00:35:24,082 --> 00:35:25,287
Take care.

560
00:35:27,611 --> 00:35:28,516
Come inside.

561
00:35:28,601 --> 00:35:29,562
Are you sure?

562
00:35:29,563 --> 00:35:31,822
Of course. Mother is glad you're back.

563
00:35:56,360 --> 00:35:58,767
What is she praying for,
taking such a long time.

564
00:35:59,032 --> 00:36:00,405
You'll never know.

565
00:36:00,642 --> 00:36:01,997
I don't want to know.

566
00:36:03,619 --> 00:36:06,219
Ryokichi came home today.

567
00:36:06,601 --> 00:36:08,675
He did? I'll go tell him off.

568
00:36:08,676 --> 00:36:12,967
No need to. He's sick in the head.
But he's a really nice guy.

569
00:36:28,488 --> 00:36:29,227
Who was he?

570
00:36:29,783 --> 00:36:30,712
Someone I know.

571
00:36:31,657 --> 00:36:34,031
You folks go on ahead.

572
00:36:34,203 --> 00:36:36,944
Yes, go ahead.
We'll meet over there.

573
00:36:37,710 --> 00:36:40,329
The temple must be on hard times.

574
00:36:40,450 --> 00:36:45,923
That's why they have both a ceremony
hall and a kindergarten on their premise.

575
00:36:45,947 --> 00:36:46,910
So?

576
00:36:47,321 --> 00:36:48,272
Sister!

577
00:36:58,584 --> 00:36:59,881
Thank you very much.

578
00:36:59,882 --> 00:37:00,725
Welcome.

579
00:37:01,507 --> 00:37:03,327
A fine day today.

580
00:37:07,124 --> 00:37:11,005
On your way to the grave,
did you see a man?

581
00:37:11,343 --> 00:37:12,152
Yes.

582
00:37:12,534 --> 00:37:14,151
This young man.

583
00:37:24,143 --> 00:37:29,701
His name is Toshihiko Komiya. He works
for Kawasaki Steel in a research lab.

584
00:37:30,357 --> 00:37:33,351
He's fallen for your daughter, Natsuko.

585
00:37:33,740 --> 00:37:35,319
Oh? Natsuko?

586
00:37:37,726 --> 00:37:40,885
Kawasaki Steel is a good company.
Its stock price is 380 yen.

587
00:37:41,449 --> 00:37:44,717
I've known his father for a long time.

588
00:37:44,718 --> 00:37:49,149
He became an executive after
the war but passed away 2 years ago.

589
00:37:49,754 --> 00:37:53,770
Strange, isn't it? A priest who
loves to arrange marriages!

590
00:37:53,771 --> 00:37:54,720
What's wrong with that?

591
00:37:55,334 --> 00:37:57,679
She seems to know him already.

592
00:37:58,858 --> 00:38:05,266
Yes, he sometimes met
her at her old company.

593
00:38:06,989 --> 00:38:10,438
If you agree, I'll arrange
a meeting between them.

594
00:38:10,439 --> 00:38:11,417
Yes. Thank you very much.

595
00:38:11,418 --> 00:38:15,817
I brought another as I knew
we'd see the priest today.

596
00:38:18,492 --> 00:38:22,437
He works for Yamashita Oil. He
will get a promotion next year.

597
00:38:27,372 --> 00:38:29,436
It's for Natsuko or Umeko,
doesn't matter who.

598
00:38:30,497 --> 00:38:32,055
It's a great opportunity.

599
00:38:32,290 --> 00:38:34,512
But, you also have a daughter.

600
00:38:34,783 --> 00:38:36,559
No, she is still too young.

601
00:38:37,969 --> 00:38:40,292
For Umeko, what do you think, Father?

602
00:38:40,314 --> 00:38:45,570
Umeko? She is a little different.
I don't know what she thinks.

603
00:38:45,571 --> 00:38:47,534
She's already turned 30.

604
00:38:50,281 --> 00:38:51,400
How foolish.

605
00:39:06,100 --> 00:39:07,574
Let's go over there.

606
00:39:17,885 --> 00:39:19,296
What a nice day!

607
00:39:20,198 --> 00:39:22,429
Mr. Aoyama said that it would rain today.

608
00:39:22,730 --> 00:39:24,832
His forecasts are never accurate.

609
00:39:25,161 --> 00:39:27,914
It's not his fault.
I feel sorry for him.

610
00:39:28,649 --> 00:39:29,899
Who are they talking about?

611
00:39:30,021 --> 00:39:31,326
A very nice guy.

612
00:39:35,956 --> 00:39:38,184
Is that the place?

613
00:39:42,538 --> 00:39:44,624
Have another?

614
00:39:44,785 --> 00:39:46,052
No, thank you.

615
00:39:46,705 --> 00:39:47,597
Well...

616
00:39:49,638 --> 00:39:53,351
Natsuko, a man we met at the gravesite...

617
00:39:53,787 --> 00:39:54,765
Him?

618
00:39:55,301 --> 00:39:57,626
I sometimes met him
while at my old company.

619
00:39:58,335 --> 00:40:01,321
I should ask him for
help in finding me a job.

620
00:40:01,647 --> 00:40:03,903
He has an important position.

621
00:40:04,194 --> 00:40:08,015
Really? Then I'll ask him, too.

622
00:40:09,155 --> 00:40:12,849
Not for a job.
He's fallen for you.

623
00:40:13,299 --> 00:40:14,050
Oh my.

624
00:40:14,108 --> 00:40:16,607
So it was arranged today.

625
00:40:17,896 --> 00:40:20,252
We have a prospect for Umeko, too.

626
00:40:22,186 --> 00:40:24,257
Wow! A double header!

627
00:40:24,804 --> 00:40:27,836
Yukiko, why don't you go outside with Ken?

628
00:40:27,858 --> 00:40:32,507
No way, I want to listen
in for future reference.

629
00:40:32,778 --> 00:40:34,300
How about Umeko's prospect?

630
00:40:36,276 --> 00:40:39,756
I won't have an arranged marriage.
I'll find a husband on my own.

631
00:40:40,113 --> 00:40:41,242
That's no way to talk.

632
00:40:41,624 --> 00:40:44,671
It's impolite to refuse
after I see the picture.

633
00:40:44,798 --> 00:40:47,156
So, I won't see it.
That's the polite way.

634
00:40:50,281 --> 00:40:52,611
She has guts!

635
00:40:52,627 --> 00:40:53,636
Keep out of this.

636
00:40:54,488 --> 00:40:59,688
Yoshiko, if you meet the
right man, will you remarry?

637
00:41:00,328 --> 00:41:01,141
Oh my...

638
00:41:01,557 --> 00:41:03,304
Don't be silly!

639
00:41:04,973 --> 00:41:08,939
But Yoshiko is still young.
Jiro said so, too.

640
00:41:09,462 --> 00:41:11,867
Doesn't matter if she is
young, she has Ken.

641
00:41:12,834 --> 00:41:15,364
I don't care. You can get
married if you want to.

642
00:41:19,926 --> 00:41:21,350
Are you sure, Ken?

643
00:41:21,888 --> 00:41:23,331
Sure. I don't mind.

644
00:41:23,659 --> 00:41:25,652
It's good for me, too.

645
00:41:25,959 --> 00:41:28,040
Then no one will tell
you to study hard, right?

646
00:41:30,796 --> 00:41:33,301
Let's return to the original discussion.

647
00:41:34,057 --> 00:41:36,977
Natsuko, what do you think?

648
00:41:37,708 --> 00:41:41,940
I don't know. It's so sudden.

649
00:41:42,610 --> 00:41:45,410
Natsuko, do you have a special someone?

650
00:41:46,647 --> 00:41:48,192
No, I don't!

651
00:41:50,388 --> 00:41:52,979
Welcome.
May I help you?

652
00:41:53,296 --> 00:41:54,798
I'll have a ramen.

653
00:42:01,505 --> 00:42:03,597
- Hello.
- Welcome.

654
00:42:03,669 --> 00:42:07,800
- Has the funeral ended?
- They went for a picnic, but I returned.

655
00:42:08,661 --> 00:42:09,575
And your wife?

656
00:42:10,337 --> 00:42:13,039
I don't know. She left the
kids and went somewhere.

657
00:42:13,724 --> 00:42:14,485
What's the matter?

658
00:42:15,116 --> 00:42:20,299
Could you hire him? He is
a nephew of my landlady.

659
00:42:20,478 --> 00:42:21,804
He'd be a big help.

660
00:42:21,885 --> 00:42:25,001
But he's a junior high student, so
please let him continue his education.

661
00:42:25,002 --> 00:42:26,411
So, it's just for the evenings.

662
00:42:26,412 --> 00:42:26,946
Yes.

663
00:42:27,312 --> 00:42:29,916
In the evenings you'd be a
great help. Will you do it?

664
00:42:29,917 --> 00:42:30,833
Yes. Thank you very much.

665
00:42:31,235 --> 00:42:32,733
How old are you?

666
00:42:32,759 --> 00:42:33,622
I'm 15.

667
00:43:05,885 --> 00:43:07,450
He is funny.

668
00:43:07,492 --> 00:43:08,601
He's a lot of fun.

669
00:43:08,602 --> 00:43:10,910
You can't depend upon him,
but he has his good points.

670
00:43:10,911 --> 00:43:12,082
Like my husband.

671
00:43:13,732 --> 00:43:14,679
Michiko.

672
00:43:18,676 --> 00:43:23,893
What will you do?
When will you return to Kyushu?

673
00:43:25,162 --> 00:43:26,239
Well...

674
00:43:28,434 --> 00:43:30,030
Do you have a place to return to?

675
00:43:34,097 --> 00:43:35,997
Just as I thought.

676
00:43:37,078 --> 00:43:41,603
A man with a job wouldn't
loaf around here for a month.

677
00:43:42,147 --> 00:43:45,939
With his short temper,
he struck a customer.

678
00:43:46,757 --> 00:43:48,423
So he was fired?

679
00:43:48,725 --> 00:43:53,645
The customer was injured.
We went broke paying his claims.

680
00:43:54,131 --> 00:43:59,158
The neighbors were so nosy. We felt
uncomfortable there. So we came to Tokyo.

681
00:43:59,222 --> 00:44:01,475
Why didn't you tell me earlier?

682
00:44:01,997 --> 00:44:03,723
I couldn't find a chance.

683
00:44:04,176 --> 00:44:09,877
Then the telegram arrived,
saying to come right away.

684
00:44:10,467 --> 00:44:12,496
I don't know what to say.

685
00:44:15,511 --> 00:44:18,630
It's not easy to find
a job in Tokyo either.

686
00:44:19,965 --> 00:44:24,825
I've asked my friends about jobs, but
I'd like to stay here a little longer.

687
00:44:25,504 --> 00:44:28,121
Well, it's no problem...

688
00:44:28,344 --> 00:44:32,630
But, you cannot stay at
our place for too long.

689
00:44:32,856 --> 00:44:35,443
Does your building have any vacancies?

690
00:44:35,972 --> 00:44:40,616
No, there's no room available
in Tokyo, not even a doghouse.

691
00:44:42,576 --> 00:44:44,816
I'm so disappointed in you.

692
00:44:44,988 --> 00:44:47,010
You stayed here as
guests for such a long time.

693
00:44:47,337 --> 00:44:48,561
I'm sorry.

694
00:44:49,087 --> 00:44:51,723
You bothered Yoshiko the most.

695
00:44:52,869 --> 00:44:56,739
No Mother, they had no choice.

696
00:44:57,498 --> 00:44:59,017
Yes, but...

697
00:45:00,293 --> 00:45:02,409
Some nerve they had.

698
00:45:04,996 --> 00:45:07,457
Anyhow, we have to find a solution.

699
00:45:08,032 --> 00:45:09,899
Please look after us.

700
00:45:35,728 --> 00:45:38,341
You needn't do that.

701
00:45:38,876 --> 00:45:42,730
It's okay. I need
some exercise to stay fit.

702
00:45:44,458 --> 00:45:45,422
Hello.

703
00:45:48,192 --> 00:45:49,266
Hello.

704
00:45:49,355 --> 00:45:52,014
Do you know anyone who
could rent my apartment?

705
00:45:53,782 --> 00:45:56,907
But you are picky with the tenants.

706
00:45:57,283 --> 00:46:01,521
No I'm not. I need someone really quick.

707
00:46:03,328 --> 00:46:04,714
I know one.

708
00:46:04,763 --> 00:46:05,716
What sort of person?

709
00:46:05,717 --> 00:46:11,456
I'm not sure, but he has a nice car.

710
00:46:11,457 --> 00:46:13,611
I'll take him. What's his name?

711
00:46:13,874 --> 00:46:16,685
It's written as "Rokkakudani,"
but pronounced, "Musumiya."

712
00:46:17,152 --> 00:46:19,160
Musumiya... a man?

713
00:46:19,189 --> 00:46:24,813
Yes, I think his name is Kabuto Musumiya.

714
00:46:25,419 --> 00:46:27,570
I've never seen such a name.

715
00:46:28,357 --> 00:46:31,915
I don't care about his name.
The sooner, the better.

716
00:46:32,954 --> 00:46:34,400
Have someone in mind?

717
00:46:35,189 --> 00:46:37,958
Could you ask your father?

718
00:46:38,425 --> 00:46:39,183
Money?

719
00:46:41,648 --> 00:46:44,507
If they have to move
due to road construction,

720
00:46:44,508 --> 00:46:46,820
they'll get 150,000 yen
per tsubo (3.3 mІ).

721
00:46:46,821 --> 00:46:49,507
If the property is 200 tsubo,
they'll receive 30 million yen.

722
00:46:50,371 --> 00:46:51,854
30 million yen.

723
00:46:53,782 --> 00:46:55,901
A friend wants to start
a business with me.

724
00:46:57,613 --> 00:47:02,468
My parents only gave us a small dowry.

725
00:47:03,230 --> 00:47:06,317
If your father passes on,
you'll get an inheritance anyway.

726
00:47:08,201 --> 00:47:09,400
Welcome.

727
00:47:18,973 --> 00:47:20,102
Don't take that.

728
00:47:20,810 --> 00:47:22,148
I'll take this one.

729
00:47:52,399 --> 00:47:53,366
Welcome.

730
00:47:53,377 --> 00:47:54,047
Hello.

731
00:47:54,276 --> 00:47:55,150
Where's Mother?

732
00:47:55,151 --> 00:47:56,543
She's making pickled
cabbage in the backyard.

733
00:47:57,228 --> 00:47:58,171
Come in.

734
00:48:01,309 --> 00:48:02,721
Can you guess who this is?

735
00:48:03,263 --> 00:48:04,758
You're in for a big surprise.

736
00:48:04,915 --> 00:48:06,043
Follow me.

737
00:48:09,272 --> 00:48:11,023
- Hello.
- Welcome.

738
00:48:12,266 --> 00:48:13,299
Come here.

739
00:48:19,393 --> 00:48:21,083
Can you guess who this is?

740
00:48:42,686 --> 00:48:50,520
Utilize the vertical line of this flower,
and cut a little to give it a fuller look.

741
00:48:52,343 --> 00:48:54,332
Now do it yourself.

742
00:49:06,048 --> 00:49:08,412
I was shocked.

743
00:49:09,146 --> 00:49:10,858
Could it be true?

744
00:49:11,563 --> 00:49:13,223
I can't believe it.

745
00:49:13,356 --> 00:49:14,770
How do you feel, Mother?

746
00:49:17,414 --> 00:49:19,316
I'm at a loss for words.

747
00:49:19,616 --> 00:49:23,794
Suddenly a grown son has appeared.

748
00:49:24,963 --> 00:49:29,058
What a strange twist of fate!

749
00:49:32,414 --> 00:49:35,321
Umeko, come here.
You won't believe this.

750
00:49:38,817 --> 00:49:41,543
He is Mother's son.

751
00:49:41,674 --> 00:49:44,761
She left him when she married into
our family and hasn't seen him since.

752
00:49:44,940 --> 00:49:46,994
He moved into my apartment unit.

753
00:49:47,123 --> 00:49:48,790
How do you do? I'm Musumiya.

754
00:49:49,373 --> 00:49:50,595
I'm Umeko.

755
00:49:57,402 --> 00:49:59,842
I'll bring some sweets.

756
00:50:07,420 --> 00:50:08,213
Have some tea.

757
00:50:08,214 --> 00:50:09,030
Thank you.

758
00:50:11,849 --> 00:50:12,956
Thank you.

759
00:50:19,810 --> 00:50:23,576
What's wrong, Ken? Your mother called.

760
00:50:23,684 --> 00:50:26,250
I'm hungry. Give me a bowl of ramen.

761
00:50:26,251 --> 00:50:28,277
Sure, but where did you go?

762
00:50:28,347 --> 00:50:32,192
I took a practice exam to enter
high school. I did terribly.

763
00:50:32,193 --> 00:50:34,830
Those entrance exams are tough.

764
00:50:35,063 --> 00:50:36,799
Then I went skating.

765
00:50:38,448 --> 00:50:39,439
Good evening.

766
00:50:41,154 --> 00:50:42,385
Poor boy.

767
00:50:42,492 --> 00:50:45,598
You'll have college entrance exams
right after entering high school.

768
00:50:45,599 --> 00:50:47,352
You have no time to relax.

769
00:50:47,573 --> 00:50:49,492
I want to quit school.

770
00:50:49,643 --> 00:50:53,235
No, you must continue through college.

771
00:50:53,350 --> 00:50:57,250
You don't want to end up
running a ramen shop, do you?

772
00:50:57,705 --> 00:50:58,715
She's right.

773
00:51:01,274 --> 00:51:03,114
I'll cook a tasty one for you.

774
00:51:03,534 --> 00:51:04,782
Thanks.

775
00:51:05,773 --> 00:51:06,742
I'm back.

776
00:51:06,862 --> 00:51:07,933
Thanks.

777
00:51:08,918 --> 00:51:10,452
Ishikawa is here!

778
00:51:10,464 --> 00:51:11,257
Hey!

779
00:51:11,297 --> 00:51:12,852
Do you know each other?

780
00:51:12,869 --> 00:51:14,199
Yes, we're classmates.

781
00:51:14,512 --> 00:51:16,575
- You are?
- Yes.

782
00:51:17,512 --> 00:51:18,705
You work here?

783
00:51:18,836 --> 00:51:19,546
Yes.

784
00:51:20,396 --> 00:51:21,554
Ken is my nephew.

785
00:51:21,665 --> 00:51:22,541
I see.

786
00:51:22,864 --> 00:51:26,104
Another errand for you.
Deliver this to Mitsuwa Bank.

787
00:51:34,103 --> 00:51:35,626
What brings you here, Ken?

788
00:51:37,038 --> 00:51:39,944
Yukiko, you should go home right away.

789
00:51:39,971 --> 00:51:42,376
You just got a new brother.

790
00:51:43,051 --> 00:51:45,206
What?

791
00:51:45,748 --> 00:51:46,575
Well...

792
00:51:46,612 --> 00:51:47,524
Be quiet.

793
00:51:47,525 --> 00:51:49,628
Look forward to a big surprise.

794
00:51:50,092 --> 00:51:51,952
What's going on?

795
00:51:52,678 --> 00:51:55,072
Hello. Mr. Aoyama!

796
00:51:56,368 --> 00:51:58,446
We found a great marriage
prospect for Natsuko.

797
00:51:58,549 --> 00:51:59,624
Oh?

798
00:52:01,650 --> 00:52:02,854
You're not concerned?

799
00:52:05,059 --> 00:52:06,278
Should I be?

800
00:52:06,677 --> 00:52:08,284
You're no fun!

801
00:52:08,677 --> 00:52:10,172
Don't you like Natsuko?

802
00:52:10,235 --> 00:52:11,098
Yes, I do.

803
00:52:11,156 --> 00:52:12,799
So you should be worried.

804
00:52:13,182 --> 00:52:15,622
She likes you.

805
00:52:17,501 --> 00:52:18,604
I wonder.

806
00:52:20,423 --> 00:52:23,927
Of course she does. I think
she wants to marry you.

807
00:52:24,642 --> 00:52:25,672
Marry me?

808
00:52:26,275 --> 00:52:28,684
Sorry, but no thank you.

809
00:52:30,752 --> 00:52:33,539
Are you in love with someone else?

810
00:52:34,952 --> 00:52:36,305
No one.

811
00:52:36,565 --> 00:52:37,554
Why not?

812
00:52:38,097 --> 00:52:40,974
I can't marry anyone,
not with my tiny salary.

813
00:52:41,946 --> 00:52:44,254
Then when can you get married?

814
00:52:44,539 --> 00:52:47,439
I wonder when I can.

815
00:52:48,680 --> 00:52:51,084
You have a college degree and a job.

816
00:52:51,085 --> 00:52:53,159
So why can't you get married?

817
00:52:53,624 --> 00:52:55,336
I just can't.

818
00:52:55,775 --> 00:52:57,012
What a shame.

819
00:52:57,243 --> 00:53:01,568
Master, I should have owned a ramen
shop instead of going to college.

820
00:53:02,424 --> 00:53:05,592
A ramen shop? Bad idea.

821
00:53:05,847 --> 00:53:09,744
A man must graduate from college
to get ahead in this world.

822
00:53:19,710 --> 00:53:22,045
What are you saying?

823
00:53:22,440 --> 00:53:26,514
Sasaki is a great student, yet he's
working at Uncle's shop as a delivery boy.

824
00:53:26,893 --> 00:53:28,071
What do you mean?

825
00:53:29,587 --> 00:53:34,361
It's crazy. A stupid guy like me
going to high school or college...

826
00:53:35,378 --> 00:53:37,183
You're not stupid.

827
00:53:37,414 --> 00:53:38,919
Don't entertain such thoughts.

828
00:53:42,907 --> 00:53:45,727
Sasaki is a top student.
He's really smart.

829
00:53:45,728 --> 00:53:48,546
He's the one who should go to college.

830
00:53:49,435 --> 00:53:53,252
You must go, too.
How silly.

831
00:54:30,850 --> 00:54:33,370
You will go to the theater?

832
00:54:33,372 --> 00:54:35,273
No, we're going to a music concert.

833
00:54:36,085 --> 00:54:38,905
Have a good time.

834
00:54:39,438 --> 00:54:42,680
Thank you.
Shall we go now?

835
00:54:46,276 --> 00:54:47,519
We'll be going.

836
00:54:53,999 --> 00:54:55,656
Thank you.

837
00:54:57,736 --> 00:54:59,418
They make a charming couple.

838
00:55:00,384 --> 00:55:01,483
What do you think?

839
00:55:02,025 --> 00:55:07,245
We'd like your approval as well.

840
00:55:08,698 --> 00:55:14,854
I will talk with Natsuko and
our parents, then let you know.

841
00:55:35,650 --> 00:55:40,105
He must go to a good school, or else
he will fall behind in the real world.

842
00:55:40,407 --> 00:55:46,789
But I feel sorry for him, seeing
him study until late at night.

843
00:55:48,359 --> 00:55:52,043
Ken is lucky to have
a fine mother like you.

844
00:55:53,749 --> 00:55:58,102
What do you think of your mother?

845
00:55:58,790 --> 00:56:00,961
I used to hate her.

846
00:56:02,316 --> 00:56:07,716
But, when I saw her again,
that feeling suddenly vanished.

847
00:56:10,894 --> 00:56:11,825
I see.

848
00:56:14,328 --> 00:56:19,180
I'm now truly happy that
I have a such a nice family.

849
00:56:30,772 --> 00:56:32,379
Thank you very much.

850
00:56:35,564 --> 00:56:38,633
Don't play around.
Go over there.

851
00:56:40,581 --> 00:56:41,602
And then?

852
00:56:41,935 --> 00:56:46,648
If Natsuko agrees, they want to
have a wedding ceremony next week.

853
00:56:48,338 --> 00:56:53,565
He will be transferred to
Brazil next summer, so...

854
00:56:53,566 --> 00:56:57,548
he wants her to live with his
mother as long as possible.

855
00:56:59,627 --> 00:57:03,573
Brazil... so far away.

856
00:57:05,223 --> 00:57:10,405
Nowadays, young people even go to
Africa and Siberia. It's not surprising.

857
00:57:10,827 --> 00:57:12,393
Is that so?

858
00:57:14,852 --> 00:57:17,435
It's only for a couple of years.

859
00:57:18,230 --> 00:57:19,670
What did Natsuko say?

860
00:57:19,800 --> 00:57:22,021
I haven't asked her yet.

861
00:57:22,461 --> 00:57:24,307
Musumiya is here, too?

862
00:57:24,350 --> 00:57:26,475
Yes, he gave me a ride.

863
00:57:26,511 --> 00:57:27,425
I see.

864
00:57:29,555 --> 00:57:31,973
Umeko is sneaky.

865
00:57:32,053 --> 00:57:32,999
What did she do?

866
00:57:33,024 --> 00:57:35,408
She took Musumiya to her room.

867
00:57:38,022 --> 00:57:40,715
Do you live alone in this cottage?

868
00:57:41,197 --> 00:57:44,675
Yes, I built this cottage.

869
00:57:45,298 --> 00:57:49,273
Business must be good, your tea
ceremony and flower arrangement.

870
00:57:50,770 --> 00:57:51,863
Pardon me.

871
00:57:53,503 --> 00:57:55,062
Would you like some coffee?

872
00:57:55,407 --> 00:57:56,788
I'm particular about coffee.

873
00:57:56,860 --> 00:58:02,311
So am I. What's important are the water
temperature and percolation, right?

874
00:58:02,312 --> 00:58:04,541
I like Moka Matari coffee.

875
00:58:04,571 --> 00:58:05,865
Okay, I'll try it.

876
00:58:05,866 --> 00:58:06,993
I'll get it ready.

877
00:58:12,608 --> 00:58:14,652
These flowers are in the Koryu style?

878
00:58:15,267 --> 00:58:16,954
Yes. You know a lot.

879
00:58:19,394 --> 00:58:21,822
I dislike having flowers as decorations.

880
00:58:21,850 --> 00:58:25,397
I think each flower has a
particular life form of its own.

881
00:58:26,205 --> 00:58:27,892
Exactly.

882
00:58:29,537 --> 00:58:31,263
You hold tea ceremonies here?

883
00:58:32,531 --> 00:58:36,131
I don't teach here. I always
go out to give lessons.

884
00:58:37,684 --> 00:58:44,581
So, you need a car since
you go out to teach.

885
00:58:46,559 --> 00:58:49,280
You want to sell me a car?

886
00:58:49,281 --> 00:58:50,145
Sorry.

887
00:58:50,477 --> 00:58:52,128
Is that your technique?

888
00:58:52,377 --> 00:58:55,570
Actually, I know of a great car.

889
00:58:56,198 --> 00:58:58,480
A '62 Volkswagen.

890
00:58:58,575 --> 00:59:00,924
No one in Japan has that model.

891
00:59:01,154 --> 00:59:04,462
The car is black. The inside
is dark green. Very chic.

892
00:59:04,463 --> 00:59:06,580
If you don't mind, I'll show it to you.

893
00:59:06,804 --> 00:59:10,362
An imported car may be expensive,
but you can resell it for a good price.

894
00:59:12,244 --> 00:59:18,019
So I've heard. My friend made a nice
profit selling her imported car.

895
00:59:19,062 --> 00:59:20,650
How much is it?

896
00:59:24,323 --> 00:59:26,415
Let's have everyone over for dinner.

897
00:59:26,954 --> 00:59:27,843
We should.

898
00:59:28,046 --> 00:59:29,371
What shall we have?

899
00:59:33,496 --> 00:59:35,686
I wonder what he likes.

900
00:59:36,639 --> 00:59:39,491
We were separated when he was a baby.

901
00:59:44,804 --> 00:59:46,645
He doesn't look one bit like Mother.

902
00:59:47,132 --> 00:59:50,815
But he's a cool guy.
And his eyes are so sexy!

903
00:59:51,376 --> 00:59:56,321
What are you saying? A sexy man
is a guy like me, nice and chubby.

904
00:59:56,322 --> 01:00:03,133
I don't think so. Michiko and
Natsuko are in a daze over him.

905
01:00:03,499 --> 01:00:06,399
But he is our older brother.

906
01:00:06,400 --> 01:00:07,301
Yes, he is.

907
01:00:08,013 --> 01:00:10,239
They must be disappointed.

908
01:00:10,822 --> 01:00:13,806
So, only Umeko has a chance.

909
01:00:14,466 --> 01:00:15,488
I see.

910
01:00:15,772 --> 01:00:16,806
But, Umeko won't...

911
01:00:16,807 --> 01:00:22,134
She's head over heels with him.
She's always by his side.

912
01:00:22,818 --> 01:00:24,557
Is it true?

913
01:00:25,352 --> 01:00:26,619
Yes, it is.

914
01:00:27,481 --> 01:00:31,481
Yes, it is. December 8,
1941, 3 a.m., General

915
01:00:31,482 --> 01:00:35,481
Sakamoto's squad dropped a 250kg bomb.

916
01:00:39,369 --> 01:00:43,135
That marked the start of the Pacific War.

917
01:00:44,561 --> 01:00:48,980
The plane took off from the
carrier I was on, called Zuikaku.

918
01:00:48,981 --> 01:00:51,055
Zuikaku. A fine name for you.

919
01:00:51,128 --> 01:00:52,749
Wasn't that a 30,000 ton carrier?

920
01:00:52,750 --> 01:00:54,845
A principal carrier of the Japanese navy.

921
01:00:55,007 --> 01:01:00,421
Yes. It was huge.
250 meters long.

922
01:01:01,287 --> 01:01:05,140
It's unfortunate that it was sunk.

923
01:01:05,882 --> 01:01:10,871
You know a lot.
I'm happy we can talk.

924
01:01:12,981 --> 01:01:17,817
Here again, Father? I want to study
English with him, so please leave.

925
01:01:31,161 --> 01:01:32,063
Hello.

926
01:01:32,133 --> 01:01:37,973
A pleasant surprise,
but Matsuyo is out now.

927
01:01:39,790 --> 01:01:42,549
I came to see Mr. Musumiya. Is he home?

928
01:01:42,550 --> 01:01:46,948
Yes, he is. Yasuko! Yasuko!

929
01:01:48,318 --> 01:01:50,349
Be quiet!
What is it?

930
01:01:51,324 --> 01:01:53,368
Come down. Mr. Musumiya has a guest.

931
01:01:54,622 --> 01:01:55,807
He's upstairs.

932
01:01:59,756 --> 01:02:00,941
Hello.

933
01:02:03,069 --> 01:02:04,095
Welcome.

934
01:02:04,134 --> 01:02:06,076
Hello. I'd like to talk with you.

935
01:02:06,077 --> 01:02:07,363
Step inside.

936
01:02:08,512 --> 01:02:10,073
Why is she here?

937
01:02:10,349 --> 01:02:12,520
I don't know.

938
01:02:14,333 --> 01:02:19,266
I thought you might enjoy this unusual
flower from a dept. store exhibition.

939
01:02:19,320 --> 01:02:20,825
This is a nanakamado!

940
01:02:21,214 --> 01:02:23,572
You are a walking encyclopedia!

941
01:02:23,585 --> 01:02:29,662
Its stems are very hard. Put it in a stove
7 times and it still won't turn into ash.

942
01:02:30,326 --> 01:02:32,706
Why do you know this?

943
01:02:34,707 --> 01:02:38,029
After my parents divorced,
my father remarried.

944
01:02:38,554 --> 01:02:41,735
His second marriage was going
poorly when he passed away.

945
01:02:42,621 --> 01:02:46,320
I was still in junior high
and couldn't make friends.

946
01:02:46,643 --> 01:02:49,699
Then in high school
I moved into a dorm.

947
01:02:50,652 --> 01:02:56,788
My studies were my only
friend. I read all the time.

948
01:02:57,412 --> 01:02:59,865
Once I read something, I never forget.

949
01:03:00,082 --> 01:03:01,194
Really?

950
01:03:18,354 --> 01:03:23,660
I came here to ask for your
advice in buying a car.

951
01:03:24,145 --> 01:03:29,237
I see... which one? Volkswagen? MG?

952
01:03:29,238 --> 01:03:30,212
Volkswagen.

953
01:03:30,893 --> 01:03:34,180
I have to learn how to
drive. Can you teach me?

954
01:03:34,181 --> 01:03:35,257
Certainly.

955
01:03:36,141 --> 01:03:39,014
I brought you 200,000 yen for now.

956
01:03:39,058 --> 01:03:40,608
You are quick.

957
01:03:40,630 --> 01:03:43,496
Once I make a decision, I
want to start right away.

958
01:03:43,872 --> 01:03:45,422
Please keep this for me.

959
01:03:45,884 --> 01:03:47,320
Accepted.

960
01:03:47,801 --> 01:03:51,391
It takes at least one month
to transfer the car to you.

961
01:03:51,392 --> 01:03:55,779
I have to change the number
plate and pay taxes.

962
01:03:56,302 --> 01:03:59,628
I'll leave it all up to you.
I don't know a thing about this.

963
01:03:59,629 --> 01:04:04,824
Sure. If I had the money,
I'd like to buy that car too.

964
01:04:05,466 --> 01:04:11,224
My agent says it costs $2200.
For you, I will ask for a $200 discount.

965
01:04:11,471 --> 01:04:13,528
I'll call you tomorrow.

966
01:04:13,878 --> 01:04:15,916
Pardon me. I talk too much.

967
01:04:15,937 --> 01:04:17,332
It's all right.

968
01:04:17,669 --> 01:04:21,539
I'm sorry. I have no tea for you.
I'm all alone here and always eat out.

969
01:04:21,540 --> 01:04:22,786
That's fine.

970
01:04:24,315 --> 01:04:29,043
By the way, why have you never married?

971
01:04:30,867 --> 01:04:31,897
Why?

972
01:04:33,440 --> 01:04:35,797
I've never found the right one.

973
01:04:36,863 --> 01:04:37,971
And you?

974
01:04:42,215 --> 01:04:43,421
I...

975
01:04:44,691 --> 01:04:47,182
I thought I would never get married.

976
01:04:47,759 --> 01:04:48,813
Why not?

977
01:04:51,595 --> 01:04:57,451
In junior high, I had a crush on a college
student I saw every day at the bus stop.

978
01:04:59,688 --> 01:05:04,174
Then one day, he got on the
bus holding a draft notice.

979
01:05:05,829 --> 01:05:09,849
I never saw him again.

980
01:05:11,657 --> 01:05:16,303
I never once talked to him, even
though we often looked at each other.

981
01:05:17,164 --> 01:05:18,789
A romantic story,

982
01:05:20,245 --> 01:05:21,801
But oh so sad.

983
01:05:23,162 --> 01:05:25,576
After that...

984
01:05:26,443 --> 01:05:31,401
I never had such a feeling...

985
01:05:33,973 --> 01:05:35,930
until I met you.

986
01:05:41,261 --> 01:05:42,225
I'm sorry.

987
01:05:50,135 --> 01:05:54,013
I heard that.
Old spinsters are frightful!

988
01:06:22,333 --> 01:06:23,970
I'm sorry I'm late.

989
01:06:26,128 --> 01:06:31,120
It's raining all over Japan today.

990
01:06:36,736 --> 01:06:37,921
Will you have something?

991
01:06:37,983 --> 01:06:39,014
No thank you.

992
01:06:40,656 --> 01:06:42,965
I'll have milk and toast.
Do you have jam?

993
01:06:42,966 --> 01:06:43,807
Yes, we do.

994
01:06:43,831 --> 01:06:44,850
I'll take it.

995
01:06:50,572 --> 01:06:51,851
It rains a lot.

996
01:06:51,911 --> 01:06:52,888
Yes, it does.

997
01:06:54,790 --> 01:06:58,761
Why did you call me here?

998
01:07:00,079 --> 01:07:02,996
It was you who asked me.

999
01:07:03,500 --> 01:07:08,058
I came here because you asked me.

1000
01:07:09,254 --> 01:07:10,954
Strange...

1001
01:07:11,455 --> 01:07:14,503
Ah, it's Yukiko who did this!

1002
01:07:14,740 --> 01:07:16,108
Really?

1003
01:07:16,871 --> 01:07:18,583
What a dirty trick!

1004
01:07:18,736 --> 01:07:21,304
The other day, she made fun of me.

1005
01:07:21,515 --> 01:07:23,619
Fun of you? How?

1006
01:07:24,075 --> 01:07:27,202
She said I should be worried
since you're getting married.

1007
01:07:27,741 --> 01:07:28,709
Oh my.

1008
01:07:31,870 --> 01:07:35,633
I said that I had no reason
to be worried.

1009
01:07:39,124 --> 01:07:40,345
So, have you decided?

1010
01:07:41,607 --> 01:07:42,688
Well...

1011
01:07:43,608 --> 01:07:44,807
Congratulations.

1012
01:07:45,723 --> 01:07:48,989
No, I still haven't decided.

1013
01:07:51,143 --> 01:07:54,726
If you decide, why don't you come
to Mt. Fuji on your honeymoon?

1014
01:07:55,085 --> 01:07:56,198
Mt. Fuji?

1015
01:07:56,268 --> 01:07:58,715
I will be transferred there soon.

1016
01:07:59,251 --> 01:08:02,048
To the top of the mountain?

1017
01:08:02,698 --> 01:08:07,668
Yes, there is an observatory
3770 meters up.

1018
01:08:09,707 --> 01:08:11,429
On Mt. Fuji...

1019
01:08:12,206 --> 01:08:14,218
I'm suited for that kind of job.

1020
01:08:14,571 --> 01:08:17,412
Although I'll never get ahead,

1021
01:08:18,226 --> 01:08:20,237
I want to go to the South Pole.

1022
01:08:20,238 --> 01:08:21,842
And I want to go to the moon.

1023
01:08:22,718 --> 01:08:24,431
To the moon...

1024
01:08:37,243 --> 01:08:38,390
Have one?

1025
01:08:38,974 --> 01:08:40,094
No thanks.

1026
01:08:40,132 --> 01:08:41,139
Please.

1027
01:08:41,718 --> 01:08:42,858
Okay.

1028
01:08:51,198 --> 01:08:52,678
Thank you.

1029
01:09:10,023 --> 01:09:14,512
Then... I'll take the knight.

1030
01:09:16,312 --> 01:09:18,122
Wait, not that one!

1031
01:09:18,402 --> 01:09:20,536
You don't play fair.

1032
01:09:22,032 --> 01:09:23,329
I'm stuck.

1033
01:09:28,225 --> 01:09:34,087
Yukiko told me about Mr. Aoyama.
How is he?

1034
01:09:34,313 --> 01:09:36,022
He's a really nice guy.

1035
01:09:37,568 --> 01:09:39,971
Do you like him?

1036
01:09:41,822 --> 01:09:43,590
I guess so.

1037
01:09:45,920 --> 01:09:50,295
The scrub brush for cups, how much is it?

1038
01:09:51,147 --> 01:09:53,460
45 yen.

1039
01:09:53,923 --> 01:09:55,163
So cheap.

1040
01:09:56,402 --> 01:09:57,743
Dinner's not ready?

1041
01:09:58,330 --> 01:10:01,495
Almost. Are you over your cold?

1042
01:10:01,674 --> 01:10:04,126
You should wear a warmer sweater.

1043
01:10:05,110 --> 01:10:08,087
Father's coat, the striped one.
Where is it?

1044
01:10:08,671 --> 01:10:12,522
I washed it, but it's not ready.

1045
01:10:13,075 --> 01:10:14,329
I see.

1046
01:10:16,265 --> 01:10:18,819
Umeko is late. I wonder where she went?

1047
01:10:19,289 --> 01:10:23,840
She just called. She's going to
see a movie and will come home late.

1048
01:10:24,209 --> 01:10:27,073
I see. Is the bath ready?

1049
01:10:28,012 --> 01:10:29,419
Almost.

1050
01:10:30,051 --> 01:10:32,297
It takes time to heat
up, since it's cold now.

1051
01:10:34,393 --> 01:10:38,379
Mother, I love fried tofu,
but no konnyaku for me.

1052
01:10:38,458 --> 01:10:41,065
All right. Stay out of the kitchen.

1053
01:10:41,066 --> 01:10:42,967
It must be hot in Brazil.

1054
01:10:44,087 --> 01:10:47,743
But it's a large country.
There should be cool areas.

1055
01:10:47,816 --> 01:10:50,887
I wish I could go to Brazil.
I'm sick of studying.

1056
01:10:52,110 --> 01:10:56,229
What a nice smell.
Oh, It's Kanto-style udon!

1057
01:10:57,395 --> 01:10:59,051
It's almost ready.

1058
01:11:00,338 --> 01:11:02,513
Ken, how about a game of shogi?

1059
01:11:02,514 --> 01:11:04,218
No way! You don't play fair.

1060
01:11:04,483 --> 01:11:05,892
Oh yeah?

1061
01:11:11,759 --> 01:11:14,667
It's Yukiko who's in love with Mr. Aoyama.

1062
01:11:15,361 --> 01:11:16,328
She is?

1063
01:11:16,367 --> 01:11:19,239
She wants to test him, by using me.

1064
01:11:19,580 --> 01:11:20,575
Oh dear.

1065
01:11:20,594 --> 01:11:21,973
Such a naughty girl.

1066
01:11:26,674 --> 01:11:27,890
Don't do it!

1067
01:11:30,395 --> 01:11:31,789
You have to pay.

1068
01:11:35,337 --> 01:11:36,394
A Peace, please.

1069
01:12:03,285 --> 01:12:07,408
Hello. It's been a while.

1070
01:12:08,611 --> 01:12:15,014
Yes. I see.
Thank you very much.

1071
01:12:16,412 --> 01:12:20,259
Today? Yes, it's all right.

1072
01:12:21,372 --> 01:12:23,034
That's fine.

1073
01:12:25,423 --> 01:12:28,902
So, I'll see you at
Shibuya Station at 2:30 p.m.

1074
01:12:30,909 --> 01:12:33,889
It's no problem. I'm not busy.

1075
01:12:40,789 --> 01:12:44,754
Mother, I want go out
for a while. Is it all right?

1076
01:12:44,755 --> 01:12:45,622
Where to?

1077
01:12:45,655 --> 01:12:47,456
Shibuya. It concerns Ken.

1078
01:12:49,105 --> 01:12:54,292
I just received a call from Mr. Musumiya.
He found an excellent tutor for Ken.

1079
01:12:55,371 --> 01:12:56,303
I see.

1080
01:12:59,720 --> 01:13:01,432
Yes, you can go.

1081
01:13:01,545 --> 01:13:03,160
Then, I'll see you.

1082
01:13:24,082 --> 01:13:27,253
Here is 50,000 yen.

1083
01:13:27,603 --> 01:13:31,272
Can you give it to him?
Tell him it's from me.

1084
01:13:32,114 --> 01:13:33,766
To Mr. Musumiya?

1085
01:13:35,662 --> 01:13:39,742
He called last night and
asked me for money.

1086
01:13:40,919 --> 01:13:45,355
Only one month since I first saw him,
and he already asks me for money.

1087
01:13:45,845 --> 01:13:48,396
I think he's up to no good.

1088
01:13:49,918 --> 01:13:52,123
But he's my son.

1089
01:13:52,569 --> 01:13:54,552
He's very shrewd.

1090
01:13:55,798 --> 01:13:57,355
I worry about him.

1091
01:14:03,354 --> 01:14:06,487
Last night I refused.

1092
01:14:07,541 --> 01:14:09,664
Come to think of it,

1093
01:14:09,665 --> 01:14:16,218
I've never done a thing for him,
even though I am his mother.

1094
01:14:18,798 --> 01:14:21,734
I think it's okay to be cheated once.

1095
01:14:24,786 --> 01:14:26,447
I'll take it to him.

1096
01:14:29,546 --> 01:14:31,246
It's a secret between us.

1097
01:14:31,250 --> 01:14:32,167
Sure.

1098
01:14:34,661 --> 01:14:36,180
You're going to wear that?

1099
01:14:37,138 --> 01:14:40,072
It looks good, but a
little too gaudy for you.

1100
01:14:41,002 --> 01:14:43,253
I don't think so.

1101
01:14:44,919 --> 01:14:46,563
I think it is.

1102
01:14:47,425 --> 01:14:53,520
They'll think you're having an
affair, since you're so attractive.

1103
01:14:55,571 --> 01:14:57,442
Don't be silly.

1104
01:14:57,444 --> 01:15:01,182
But you feel comfortable walking
with a young man, don't you?

1105
01:15:41,635 --> 01:15:45,015
Why do you know him?
He's such a slick character.

1106
01:15:45,016 --> 01:15:50,151
We call him Kabuto. He's always
trying to get something out of you.

1107
01:15:52,123 --> 01:15:57,115
He's a relative of my mother-in-law.

1108
01:15:57,754 --> 01:16:01,109
Of hers? Don't tell me he's her son?

1109
01:16:01,323 --> 01:16:02,654
Actually, he is.

1110
01:16:05,069 --> 01:16:07,460
So the story was true.

1111
01:16:11,017 --> 01:16:15,181
Now he's a car dealer, but
don't get fooled by him.

1112
01:16:20,324 --> 01:16:21,697
Maybe I said too much?

1113
01:16:23,242 --> 01:16:25,214
She was also one of his targets.

1114
01:16:27,638 --> 01:16:31,118
He dumped her, then
she got an abortion,

1115
01:16:31,119 --> 01:16:33,241
but she still loves him.

1116
01:16:34,219 --> 01:16:35,702
Really?

1117
01:16:37,173 --> 01:16:41,726
Women can be that way.
That's why he becomes arrogant.

1118
01:16:42,352 --> 01:16:44,704
He doesn't look the type.

1119
01:16:45,510 --> 01:16:48,870
He is super smart.
I was impressed.

1120
01:16:48,871 --> 01:16:51,807
He was stopped by the
police a few of times.

1121
01:16:51,808 --> 01:16:56,103
He knew the law better than
they, so he avoided arrest.

1122
01:16:56,792 --> 01:16:59,150
He didn't scrounge off you, did he?

1123
01:17:01,110 --> 01:17:05,590
No, he didn't. Today he helped me.

1124
01:17:06,232 --> 01:17:07,436
Helped you?

1125
01:17:09,884 --> 01:17:13,193
He'll charge you even
to tell you directions.

1126
01:17:13,718 --> 01:17:17,097
How odd. He must have
fallen for your beauty.

1127
01:17:17,725 --> 01:17:19,370
Don't be silly.

1128
01:17:28,151 --> 01:17:29,358
Did you go off to cry?

1129
01:17:29,592 --> 01:17:30,822
You're mean.

1130
01:17:31,183 --> 01:17:34,019
I told you to forget him.

1131
01:17:34,061 --> 01:17:35,215
But...

1132
01:17:37,626 --> 01:17:42,489
What have you been up to?
You never come in to chat.

1133
01:17:43,405 --> 01:17:45,591
I don't like going to your home.

1134
01:17:45,592 --> 01:17:50,342
So many people, young and old...
I don't know who to talk with.

1135
01:17:51,457 --> 01:17:53,610
I approve.

1136
01:17:54,912 --> 01:18:02,912
He may seem unusual
to you, but I like him.

1137
01:18:03,088 --> 01:18:07,534
He is someone who can
live on his own two feet.

1138
01:18:08,770 --> 01:18:11,005
I have nothing to add.

1139
01:18:11,815 --> 01:18:14,584
Umeko chose him by herself.

1140
01:18:15,311 --> 01:18:19,099
She had no interest in
marriage until now.

1141
01:18:19,100 --> 01:18:23,596
Now that she really wants
to, we shouldn't oppose.

1142
01:18:24,828 --> 01:18:26,134
I know.

1143
01:18:30,392 --> 01:18:32,153
I'm sorry I'm late.

1144
01:18:32,539 --> 01:18:33,498
Hello.

1145
01:18:34,000 --> 01:18:36,995
You're just in time. We have
something to discuss.

1146
01:18:46,886 --> 01:18:48,227
What is it?

1147
01:18:48,677 --> 01:18:51,994
Umeko wants to get married.

1148
01:18:52,218 --> 01:18:59,231
I'm for it. But she wants to marry
Musumiya. What do you think?

1149
01:19:05,973 --> 01:19:07,590
What do you think?

1150
01:19:08,346 --> 01:19:11,486
I'm not opposed, but...

1151
01:19:13,534 --> 01:19:14,899
Come on, tell us.

1152
01:19:16,675 --> 01:19:20,085
As marriage is so important, I think you

1153
01:19:20,086 --> 01:19:23,495
should take time to
better know each other.

1154
01:19:25,072 --> 01:19:28,203
I've waited a long time
for someone like him.

1155
01:19:28,362 --> 01:19:30,168
Since we know his family background,

1156
01:19:30,169 --> 01:19:33,133
If both of them want to get
married, it's alright with me.

1157
01:19:33,747 --> 01:19:36,995
But, I don't think she
needs to be in a such hurry.

1158
01:19:37,622 --> 01:19:40,483
If you're not opposed, then
why are you so against it?

1159
01:19:42,059 --> 01:19:43,799
You're jealous, aren't you?

1160
01:19:46,514 --> 01:19:50,004
You like his type, don't you?

1161
01:19:50,762 --> 01:19:52,144
Umeko...

1162
01:19:54,349 --> 01:19:58,761
That's the reason you're
so opposed, isn't it?

1163
01:20:00,540 --> 01:20:02,346
I'm not opposed.

1164
01:20:03,083 --> 01:20:06,552
Natsuko and Yukiko
always ask you for advice,

1165
01:20:06,871 --> 01:20:10,331
but I won't since I'm
older than they are.

1166
01:20:10,813 --> 01:20:13,148
I appreciate your feelings.

1167
01:20:15,144 --> 01:20:16,838
Don't try to discourage me.

1168
01:20:16,912 --> 01:20:21,862
I will decide my life on my own.

1169
01:20:24,118 --> 01:20:29,197
Yes, you should do what you feel is right.

1170
01:20:42,523 --> 01:20:43,870
I'm sorry.

1171
01:20:43,960 --> 01:20:50,387
No, you are exactly right.
I was a bit hasty.

1172
01:21:04,131 --> 01:21:06,982
Thank you. You said
everything I wanted to say.

1173
01:21:07,115 --> 01:21:08,302
It's okay.

1174
01:21:11,644 --> 01:21:14,406
What do you really think about Musumiya?

1175
01:21:19,668 --> 01:21:27,668
If he were a good person and Umeko wanted
to marry him, I'd be truly grateful.

1176
01:21:28,559 --> 01:21:30,956
I can't depend on Michiko and her husband.

1177
01:21:31,079 --> 01:21:34,619
Natsuko and Yukiko will get married.

1178
01:21:35,209 --> 01:21:39,804
This should be the ideal situation,
when I think of our future.

1179
01:21:43,658 --> 01:21:49,613
But I cannot trust him. He's all talk.

1180
01:21:51,080 --> 01:21:57,568
His father was exactly like that. He
could be merciless in deceiving people.

1181
01:22:01,042 --> 01:22:09,042
I'd never forgive myself if he
caused trouble to our family.

1182
01:22:15,361 --> 01:22:21,110
I shouldn't talk this way
about my own son, but...

1183
01:22:22,002 --> 01:22:25,608
I understand how you feel.

1184
01:22:28,260 --> 01:22:33,917
I hope Umeko will forget
about marrying him.

1185
01:22:52,460 --> 01:22:54,483
Ishikawa! How'd it go?

1186
01:22:54,863 --> 01:22:56,084
No good.

1187
01:22:56,450 --> 01:22:58,137
Me, too.

1188
01:22:58,291 --> 01:23:02,073
And I studied until 3 a.m. every night.
I'm so mad!

1189
01:23:02,289 --> 01:23:04,244
Let's go skating!

1190
01:23:09,308 --> 01:23:12,917
Not only Umeko, but also Mother...

1191
01:23:12,918 --> 01:23:16,289
Please don't hurt their feelings.

1192
01:23:17,579 --> 01:23:20,278
I never expected to hear that from you.

1193
01:23:20,641 --> 01:23:25,722
What have I done? I never once
caused you folks any trouble.

1194
01:23:28,205 --> 01:23:31,823
I ask you to leave us
before you get us into trouble.

1195
01:23:32,997 --> 01:23:39,152
I'm insulted. I've always
been my own man.

1196
01:23:39,153 --> 01:23:42,860
I can't say I've never
caused anyone trouble.

1197
01:23:42,876 --> 01:23:46,732
But I've always been honest with you.

1198
01:23:51,985 --> 01:23:56,906
Even if you ask me to,
I won't marry Umeko.

1199
01:23:58,221 --> 01:23:59,941
When I first saw you,...

1200
01:24:00,087 --> 01:24:05,556
you wore a white apron, and your hands
were red and numb by the cold water.

1201
01:24:05,582 --> 01:24:07,096
You were so beautiful.

1202
01:24:12,611 --> 01:24:14,508
You were making pickled cabbage.

1203
01:24:15,533 --> 01:24:17,797
I remember this because, like you,...

1204
01:24:17,823 --> 01:24:24,267
my mother always made pickled
vegetables while carrying me on her back.

1205
01:24:24,284 --> 01:24:25,733
Her hands were red, too.

1206
01:24:31,584 --> 01:24:35,857
Whenever I'm with you, I
feel badly about my brash ways.

1207
01:24:40,619 --> 01:24:47,660
Imagine what you like, but I
have my own life to consider.

1208
01:24:48,487 --> 01:24:50,718
End this talk, please.

1209
01:24:52,362 --> 01:24:57,180
Why? Can't a man love a woman?

1210
01:24:59,197 --> 01:25:01,177
It's troublesome for me.

1211
01:25:08,583 --> 01:25:12,647
Please stay away from
our home for some time.

1212
01:25:12,774 --> 01:25:15,913
And please move out of your apartment.

1213
01:25:22,472 --> 01:25:26,117
You are using your
misfortune to your advantage.

1214
01:25:27,570 --> 01:25:30,558
I dislike such a person.

1215
01:25:35,029 --> 01:25:36,841
I'm very disappointed.

1216
01:25:37,969 --> 01:25:39,578
Really disappointed.

1217
01:26:16,496 --> 01:26:17,655
Why are you here?

1218
01:26:21,238 --> 01:26:27,936
I don't know. I stepped out
of the house and somehow...

1219
01:26:28,160 --> 01:26:29,828
I came here.

1220
01:26:44,607 --> 01:26:46,330
I'm moving out.

1221
01:26:48,680 --> 01:26:50,174
Please go home.

1222
01:26:59,974 --> 01:27:03,076
Are you in love with Yoshiko?

1223
01:27:07,017 --> 01:27:08,403
Yes, I am.

1224
01:27:12,212 --> 01:27:14,982
I knew it.

1225
01:27:19,201 --> 01:27:21,358
Please don't misunderstand.

1226
01:27:22,473 --> 01:27:25,776
I won't see your family ever again.

1227
01:27:28,943 --> 01:27:31,433
I'll return the money you gave me.

1228
01:27:51,618 --> 01:27:53,113
May I help you?

1229
01:27:55,717 --> 01:27:58,529
Can you help me? I'm moving out.

1230
01:27:58,958 --> 01:28:01,694
So, you were in love with Yoshiko?

1231
01:28:02,316 --> 01:28:07,537
I don't know why guys fall in love
with widows. She has a teenage son.

1232
01:28:25,907 --> 01:28:27,444
Thank you very much.

1233
01:28:50,104 --> 01:28:54,566
Natsuko, why not decide
on it, Brazil or Mt. Fuji?

1234
01:28:56,272 --> 01:28:57,735
Which is better for me?

1235
01:28:57,835 --> 01:29:00,873
You still can't decide?
It's driving me crazy.

1236
01:29:02,014 --> 01:29:04,281
You needn't be upset.

1237
01:29:05,395 --> 01:29:07,866
But I can't sit still.

1238
01:29:09,340 --> 01:29:11,691
That's because you want
to get married, too.

1239
01:29:12,949 --> 01:29:16,766
You think so?
Maybe you're right.

1240
01:29:21,026 --> 01:29:25,248
I feel sorry for Father.
He still has three to go.

1241
01:29:25,923 --> 01:29:28,179
Umeko will be fine, since she is rich.

1242
01:29:28,180 --> 01:29:31,101
But will Father have
enough money when I marry?

1243
01:29:31,241 --> 01:29:32,632
Are you worried about that?

1244
01:29:33,851 --> 01:29:36,324
I'll have to marry a rich man.

1245
01:29:37,156 --> 01:29:40,684
But what if you fall
in love with a poor man?

1246
01:29:41,507 --> 01:29:43,857
I'll make sure I don't.

1247
01:29:44,483 --> 01:29:47,835
Even though, what if you do?

1248
01:29:48,556 --> 01:29:49,912
I don't know.

1249
01:29:51,955 --> 01:29:55,947
You've already cleaned up? Thanks.

1250
01:29:56,154 --> 01:29:57,229
Yoshiko.

1251
01:29:57,840 --> 01:29:58,811
Yes?

1252
01:30:03,172 --> 01:30:05,565
I've decided on Brazil.

1253
01:30:06,100 --> 01:30:09,744
Really? Are you certain?

1254
01:30:09,745 --> 01:30:10,625
Yes.

1255
01:30:10,758 --> 01:30:12,324
Why? What's wrong with Mt. Fuji?

1256
01:30:12,825 --> 01:30:15,580
Silly. Don't start that again.

1257
01:30:15,581 --> 01:30:18,278
I know it's you who loves Mr. Aoyama.

1258
01:30:20,448 --> 01:30:23,061
She does? I didn't know.

1259
01:30:23,967 --> 01:30:25,377
Naughty girl!

1260
01:30:26,761 --> 01:30:28,014
I'm sorry.

1261
01:30:30,079 --> 01:30:31,898
She's late today.

1262
01:30:33,696 --> 01:30:34,923
Yes, she is.

1263
01:30:40,805 --> 01:30:43,328
Mother, she made her decision.

1264
01:30:43,444 --> 01:30:45,268
She's decided to go to Brazil!

1265
01:30:45,762 --> 01:30:46,806
I see.

1266
01:30:47,105 --> 01:30:48,543
Great news!

1267
01:30:49,291 --> 01:30:50,968
Congratulations.

1268
01:30:50,969 --> 01:30:54,837
When is the ceremony?
I want to attend the ceremony.

1269
01:30:59,074 --> 01:31:00,090
Hello.

1270
01:31:08,156 --> 01:31:10,708
Why are you still here?

1271
01:31:11,058 --> 01:31:13,785
You got your man.
So leave this house!

1272
01:31:13,786 --> 01:31:18,146
Don't give me that innocent look!
Where did you go today?

1273
01:31:20,099 --> 01:31:24,999
You called and met him secretly, right?
I went to Musumiya's room. He told me.

1274
01:31:29,020 --> 01:31:31,843
Wait. I'm going to tell everyone!

1275
01:31:32,658 --> 01:31:33,841
Umeko!

1276
01:31:34,972 --> 01:31:40,711
That's why she opposed me. She met him
behind our backs on the pretext of Ken.

1277
01:31:42,346 --> 01:31:49,283
You got nothing to say?
I truly loved him.

1278
01:31:53,345 --> 01:31:54,995
If it weren't for you...

1279
01:32:06,565 --> 01:32:08,514
What's going on?

1280
01:32:16,276 --> 01:32:18,337
Thank you, Yoshiko.

1281
01:32:18,416 --> 01:32:20,319
No, it's all right.

1282
01:32:20,900 --> 01:32:22,314
I'm really sorry.

1283
01:32:31,479 --> 01:32:34,275
Hello. Yes, the Ishikawa residence.

1284
01:32:35,848 --> 01:32:39,042
Police? Ken Ishikawa?

1285
01:32:39,671 --> 01:32:41,121
What happened to Ken?

1286
01:32:42,571 --> 01:32:43,829
Yes. Yes.

1287
01:32:43,842 --> 01:32:44,890
From where?

1288
01:32:47,638 --> 01:32:49,846
Ken was hit by a train.

1289
01:32:52,551 --> 01:32:58,654
Hello. Hello. Yes. Yes.

1290
01:33:00,977 --> 01:33:02,977
No, Ken...

1291
01:33:11,533 --> 01:33:12,906
Yoshiko!

1292
01:33:15,230 --> 01:33:17,289
What happened to Ken?

1293
01:33:56,670 --> 01:33:59,993
He seemed to be a quiet boy.
Was he sick?

1294
01:33:59,994 --> 01:34:01,701
He was run over by a train.

1295
01:34:17,248 --> 01:34:23,038
The one who shouldn't die
had to pass away first.

1296
01:34:25,603 --> 01:34:27,878
But we don't choose who passes away.

1297
01:34:28,518 --> 01:34:30,721
Dead at 16.

1298
01:34:31,071 --> 01:34:33,021
He was too young to commit suicide, but...

1299
01:34:33,294 --> 01:34:35,655
But he had a lot of worries.

1300
01:34:36,968 --> 01:34:38,734
Don't you have clothes for the funeral?

1301
01:34:39,232 --> 01:34:40,039
No.

1302
01:34:40,456 --> 01:34:42,386
You could have borrowed.

1303
01:34:45,214 --> 01:34:50,060
One never knows his destiny.
We must do what we like when we're alive.

1304
01:34:50,219 --> 01:34:52,241
You do too much.

1305
01:34:53,200 --> 01:34:55,776
A woman's life is so dreary.

1306
01:34:56,544 --> 01:34:57,840
Why is that?

1307
01:34:59,937 --> 01:35:04,542
Be careful! You'll burn
a hole in this rental suit!

1308
01:35:06,252 --> 01:35:11,231
Did you know? Mr. Musumiya was in
love with Yoshiko. Umeko was dumped.

1309
01:35:11,386 --> 01:35:13,105
Is that so?

1310
01:35:13,735 --> 01:35:16,789
Ken's teacher has arrived.

1311
01:35:35,151 --> 01:35:36,587
Our deepest sympathies...

1312
01:35:40,539 --> 01:35:43,551
These are Ken's friends.

1313
01:36:12,013 --> 01:36:14,080
They say he committed suicide.

1314
01:36:15,481 --> 01:36:18,283
He did? What's gotten into
teenagers these days...

1315
01:36:32,351 --> 01:36:34,706
Ken's teacher looks good, doesn't he?

1316
01:36:36,049 --> 01:36:39,739
I'm sleepy. I want some coffee.

1317
01:36:43,755 --> 01:36:44,640
For me?

1318
01:36:44,663 --> 01:36:45,631
Sure.

1319
01:36:46,447 --> 01:36:49,114
What about the Olympic Road?

1320
01:36:49,561 --> 01:36:51,773
That plan has changed.

1321
01:36:51,958 --> 01:36:53,680
It changed?

1322
01:36:53,924 --> 01:36:56,919
They're going to build
a highway somewhere else.

1323
01:36:57,243 --> 01:36:59,969
- Why?
- It's easier to build.

1324
01:36:59,970 --> 01:37:00,961
I see.

1325
01:37:02,079 --> 01:37:04,111
Come here, Dear.

1326
01:37:04,731 --> 01:37:07,441
Did you know? It's okay
to marry three times.

1327
01:37:07,565 --> 01:37:08,567
Why?

1328
01:37:08,568 --> 01:37:11,457
Like in baseball, you can
swing 3 times even if you miss.

1329
01:37:11,578 --> 01:37:13,670
Ouch. Who told you that?

1330
01:37:13,671 --> 01:37:14,671
Someone I know.

1331
01:37:15,021 --> 01:37:16,801
I was the only one who didn't
wear a funeral kimono.

1332
01:37:17,329 --> 01:37:19,919
I asked you to buy funeral
clothing for Brother's memorial,

1333
01:37:19,920 --> 01:37:21,597
but you bought a watch with the money.

1334
01:37:22,177 --> 01:37:25,908
I'm going to buy one. I'll need
it when another relative dies.

1335
01:37:26,196 --> 01:37:28,154
Don't be foolish!

1336
01:37:28,155 --> 01:37:32,549
Who's foolish? You're always nice to
everyone, but could care less about me!

1337
01:37:32,550 --> 01:37:33,493
Be quiet.

1338
01:37:35,022 --> 01:37:36,739
You talk big now.

1339
01:37:37,292 --> 01:37:42,508
But you didn't know a thing about
cooking when you came back from the war.

1340
01:37:43,227 --> 01:37:47,241
It was me who went to cooking
school and taught you everything.

1341
01:37:47,242 --> 01:37:51,097
That's why I named the shop,
"Ran Ramen" after your name.

1342
01:37:51,098 --> 01:37:53,079
What's a shop's name got to do with it?

1343
01:37:53,080 --> 01:37:57,481
You can't even buy funeral clothing
for your wife. You're pitiful.

1344
01:37:57,482 --> 01:38:00,926
All right. I'll buy
whatever you want.

1345
01:38:08,713 --> 01:38:13,255
Our children are all good-for-nothings.

1346
01:38:17,341 --> 01:38:19,656
What's wrong, Yoshiko?

1347
01:38:28,234 --> 01:38:33,158
It might be my fault that my son is dead.

1348
01:38:34,294 --> 01:38:35,407
That's not true.

1349
01:38:40,280 --> 01:38:45,567
I forced him to study too much.

1350
01:38:46,193 --> 01:38:49,338
But, that's not much to ask for.

1351
01:38:52,770 --> 01:39:00,569
Umeko once told me that I was
the only outsider in this house.

1352
01:39:05,095 --> 01:39:07,191
She may be right.

1353
01:39:08,040 --> 01:39:09,877
I lost my husband,

1354
01:39:10,630 --> 01:39:12,533
but I had Ken...

1355
01:39:13,886 --> 01:39:18,329
I depended on him too much.

1356
01:39:23,299 --> 01:39:30,858
My parents are gone. I have few siblings.
I have no place to return to.

1357
01:39:31,975 --> 01:39:33,829
I had no choice.

1358
01:39:38,316 --> 01:39:41,695
That time we went
to the Tamagawa river,

1359
01:39:43,316 --> 01:39:49,391
Ken said it would be easier
for him if I got married.

1360
01:39:50,016 --> 01:39:54,979
That's because no one would nag
him about studying, Yukiko said.

1361
01:39:56,885 --> 01:40:04,885
I was a burden to him, but
I had no one else to lean on.

1362
01:40:13,300 --> 01:40:20,344
Natsuko... He must have committed...

1363
01:40:21,348 --> 01:40:22,764
Yoshiko...

1364
01:40:33,796 --> 01:40:36,152
Mr. Kosugi from the
association has arrived.

1365
01:41:28,023 --> 01:41:32,779
We should find a tenant
for Musumiya's vacant room.

1366
01:41:32,998 --> 01:41:35,560
Hurry and find someone... anyone.

1367
01:41:36,131 --> 01:41:38,464
We have to find a good tenant.

1368
01:41:38,939 --> 01:41:41,885
A young man would make
our daughter restless.

1369
01:41:41,886 --> 01:41:44,259
A young woman would make you fidgety.

1370
01:41:45,629 --> 01:41:46,814
Stop kidding me.

1371
01:41:48,418 --> 01:41:51,051
I want to find someone quickly.

1372
01:41:51,052 --> 01:41:55,432
Father keeps asking me to
put Michiko in our unit.

1373
01:41:56,095 --> 01:41:57,607
Are they still there?

1374
01:41:57,915 --> 01:42:03,957
They have no shame. But they
won't stay there forever.

1375
01:42:04,120 --> 01:42:05,006
They won't.

1376
01:42:05,038 --> 01:42:07,021
I'm going to Shibuya.

1377
01:42:10,181 --> 01:42:14,198
I'll stop at Jiro's on the way
back, so I might be late.

1378
01:42:14,199 --> 01:42:17,040
All right. I'll prepare dinner.

1379
01:42:20,621 --> 01:42:21,744
Please do.

1380
01:42:21,773 --> 01:42:22,743
Bye.

1381
01:42:29,154 --> 01:42:30,648
Time for a bath now?

1382
01:42:30,649 --> 01:42:34,976
Yes. You wrote that?
You're good!

1383
01:42:35,746 --> 01:42:38,709
Smoking is permitted, but please
take care of your cigarette butts.

1384
01:42:38,769 --> 01:42:40,115
I'm sorry.

1385
01:42:40,612 --> 01:42:41,653
It's okay.

1386
01:42:42,196 --> 01:42:43,212
See you.

1387
01:42:44,996 --> 01:42:46,061
Goodbye.

1388
01:42:52,518 --> 01:42:56,183
You must say hello to your grandparents.

1389
01:42:56,415 --> 01:42:57,176
Yes.

1390
01:42:57,828 --> 01:43:01,014
Say hello to Aunty Yoshiko
and Aunty Natsuko, too.

1391
01:43:01,143 --> 01:43:01,769
Yes.

1392
01:43:03,450 --> 01:43:06,418
Will Yoshiko keep on living there?

1393
01:43:07,183 --> 01:43:08,544
I think so.

1394
01:43:08,958 --> 01:43:10,909
Will she marry again?

1395
01:43:11,279 --> 01:43:12,519
I wonder.

1396
01:43:13,559 --> 01:43:17,492
With Ken gone, it's you who
will take over that house.

1397
01:43:18,572 --> 01:43:22,126
You married me because you didn't
want to live with your parents.

1398
01:43:22,637 --> 01:43:25,850
I thought so at the time.

1399
01:43:28,636 --> 01:43:29,686
Hello.

1400
01:43:29,782 --> 01:43:30,719
Hello.

1401
01:43:30,801 --> 01:43:32,000
Welcome.

1402
01:43:33,064 --> 01:43:34,686
Going out?

1403
01:43:35,348 --> 01:43:36,868
So nicely dressed!

1404
01:43:37,307 --> 01:43:38,491
We're going to Grandpa's house.

1405
01:43:38,713 --> 01:43:39,755
To his home?

1406
01:43:39,807 --> 01:43:40,594
Yes.

1407
01:43:40,645 --> 01:43:42,567
She hasn't felt well these past few days.

1408
01:43:42,568 --> 01:43:43,732
What's the matter?

1409
01:43:43,773 --> 01:43:45,339
I'm always this way.

1410
01:43:45,516 --> 01:43:48,061
Due to your pregnancy?

1411
01:43:48,404 --> 01:43:51,011
So, I want them to look
after the kids for a while.

1412
01:43:51,040 --> 01:43:52,071
I see.

1413
01:43:52,113 --> 01:43:53,926
They must be lonely since Ken is gone.

1414
01:43:53,927 --> 01:43:57,324
But things haven't settled down.
Michiko and Masaaki are still there.

1415
01:43:57,325 --> 01:44:01,045
They are so rude.
They think they own that house.

1416
01:44:01,046 --> 01:44:05,404
So true. I wanted to
talk with you about that.

1417
01:44:05,405 --> 01:44:07,591
Why don't I go with you?

1418
01:44:07,859 --> 01:44:10,526
All right. Together we'll
chase them out of the house.

1419
01:44:11,315 --> 01:44:12,556
Good idea.

1420
01:44:18,705 --> 01:44:20,200
Give that to me.

1421
01:44:25,092 --> 01:44:27,272
Are you sure we can rearrange everything?

1422
01:44:27,273 --> 01:44:28,543
No problem.

1423
01:44:37,530 --> 01:44:39,623
Hello Brother, and family.

1424
01:44:39,757 --> 01:44:40,810
Welcome.

1425
01:44:41,685 --> 01:44:44,197
What are you doing, taking inventory?

1426
01:44:45,366 --> 01:44:48,009
We are improving the look of the shop.

1427
01:44:48,544 --> 01:44:49,678
May I help you?

1428
01:44:49,679 --> 01:44:50,809
A shopping basket, please.

1429
01:44:50,810 --> 01:44:51,692
Here you go.

1430
01:44:54,545 --> 01:44:55,529
How much is it?

1431
01:44:55,530 --> 01:44:56,638
It's 160 yen.

1432
01:44:57,407 --> 01:45:02,027
This one is 180 yen. It's just
20 yen more but much firmer.

1433
01:45:08,712 --> 01:45:10,168
Welcome.

1434
01:45:11,314 --> 01:45:12,656
Hello.

1435
01:45:13,003 --> 01:45:13,958
Hello.

1436
01:45:16,503 --> 01:45:17,421
Chieko.

1437
01:45:18,356 --> 01:45:19,700
Hello.

1438
01:45:20,766 --> 01:45:23,512
Hello. Welcome.

1439
01:45:24,274 --> 01:45:25,587
Where's Father and Mother?

1440
01:45:25,642 --> 01:45:26,848
They went to visit the grave.

1441
01:45:26,849 --> 01:45:28,060
- Yoshiko, too?
- Yes.

1442
01:45:28,695 --> 01:45:30,159
What brings you here today?

1443
01:45:30,221 --> 01:45:31,216
Nothing special.

1444
01:45:31,332 --> 01:45:32,747
I'll make tea for you.

1445
01:45:37,842 --> 01:45:39,066
Don't run around.

1446
01:45:40,129 --> 01:45:44,554
We have a tiny place,
so they like to come here.

1447
01:45:45,773 --> 01:45:48,730
Yes, this is a nice house. I
don't feel like I'm in Tokyo.

1448
01:45:48,731 --> 01:45:51,686
Hakata seems much more crowded.

1449
01:45:51,911 --> 01:45:55,382
Why did they come here?

1450
01:45:55,629 --> 01:45:57,604
I don't know.

1451
01:45:58,690 --> 01:46:00,880
When will you go back home to Hakata?

1452
01:46:02,630 --> 01:46:10,630
Actually, we don't want to go back.
We want to settle down in Tokyo.

1453
01:46:11,743 --> 01:46:13,374
In Tokyo?

1454
01:46:13,778 --> 01:46:17,082
We want to make good
use of the shop. We're

1455
01:46:17,083 --> 01:46:20,385
thinking of turning it
into a supermarket.

1456
01:46:20,386 --> 01:46:23,898
Be real. Our parents
are too old for that.

1457
01:46:23,899 --> 01:46:26,603
We can help them.

1458
01:46:27,717 --> 01:46:31,749
Give me a break. We will take
care of everything here in Tokyo.

1459
01:46:31,750 --> 01:46:33,902
You two should go back to Kyushu.

1460
01:46:34,306 --> 01:46:38,561
He's right. You should
return to your hometown.

1461
01:46:42,219 --> 01:46:44,445
Welcome.
What brings you here?

1462
01:46:44,507 --> 01:46:45,832
I came to see Father.

1463
01:46:46,433 --> 01:46:47,993
- Hello.
- Hello.

1464
01:46:48,811 --> 01:46:52,354
How much to rent one of
your rooms? Around 5000 yen?

1465
01:46:52,401 --> 01:46:53,633
Yes, about right.

1466
01:46:53,665 --> 01:46:55,224
But we don't have a vacancy right now.

1467
01:46:55,225 --> 01:46:59,878
Not to rent a room. I'd
like to tear this house down,

1468
01:46:59,879 --> 01:47:03,504
and sell half the land to
build an apartment here.

1469
01:47:03,505 --> 01:47:04,609
An apartment?

1470
01:47:04,937 --> 01:47:07,120
This shop doesn't generate much income.

1471
01:47:11,217 --> 01:47:15,823
But as Ken is gone, I'm the one
who will take over this house.

1472
01:47:16,104 --> 01:47:19,076
It's not important that
you're the first son.

1473
01:47:19,096 --> 01:47:21,324
Yes, the inheritance will be
divided among the children.

1474
01:47:21,874 --> 01:47:23,807
Even if we're married, right?

1475
01:47:24,352 --> 01:47:26,845
Don't any of you think about Yoshiko?

1476
01:47:28,682 --> 01:47:33,203
She won't stay here. She'll
find someone to marry.

1477
01:47:33,483 --> 01:47:37,319
Yes. She's still young.
She should get married.

1478
01:47:38,200 --> 01:47:43,676
Why don't you first think
about helping Yoshiko?

1479
01:47:44,499 --> 01:47:51,548
Brother Kentaro passed away and
Ken, too. She has no place to go.

1480
01:47:51,872 --> 01:47:55,549
For Yoshiko, this is the
only place she can stay.

1481
01:47:55,550 --> 01:47:58,718
But you've completely forgotten about her.

1482
01:47:59,641 --> 01:48:02,471
You people are terrible!
I feel so sorry for her.

1483
01:48:20,773 --> 01:48:22,209
Yoshiko, come here.

1484
01:48:25,851 --> 01:48:29,275
He wants to know if
this house is big enough.

1485
01:48:32,453 --> 01:48:37,503
If Natsuko and Yukiko marry,
we will sell our home,

1486
01:48:37,825 --> 01:48:43,126
and the three of us will live
peacefully in a place like this.

1487
01:48:48,148 --> 01:48:55,399
It's a great idea, but
Yoshiko might marry again.

1488
01:48:57,000 --> 01:48:58,074
No...

1489
01:49:00,689 --> 01:49:03,759
If so, when the time comes,

1490
01:49:03,880 --> 01:49:06,537
despite our limited means,

1491
01:49:06,562 --> 01:49:10,650
we will send her off to
marriage as our daughter.

1492
01:49:11,380 --> 01:49:18,449
Even though we have many children,
they think only of themselves.

1493
01:49:19,273 --> 01:49:22,979
We can't rely on any of them.

1494
01:49:23,885 --> 01:49:31,090
Don't feel disappointed. That's how it is.
As long as they try their best.

1495
01:49:31,612 --> 01:49:33,584
I don't know about that.

1496
01:49:34,340 --> 01:49:41,154
Let's not worry about them, and
live peacefully by ourselves.

1497
01:49:52,367 --> 01:49:54,194
How about this house?

1498
01:49:55,962 --> 01:49:57,370
Oh, I'm sorry.

1499
01:50:41,099 --> 01:50:42,181
Excuse me.

1500
01:50:45,907 --> 01:50:47,087
Excuse me.

1501
01:50:51,473 --> 01:50:52,798
This one, please.

1502
01:50:52,806 --> 01:50:53,538
Yes.

1503
01:50:56,142 --> 01:50:58,126
Thank you very much.

1504
01:51:06,283 --> 01:51:08,541
English translation by kirikomi

1505
01:51:08,970 --> 01:51:12,810
The End.

 
 
master@onlinenglish.ru