1
00:00:51,300 --> 00:00:53,700
There is war in this forest.
2
00:00:54,300 --> 00:00:58,000
Not a war that's been fought,
or one that will be,
3
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
but any war.
4
00:01:01,200 --> 00:01:04,500
And the enemies who struggle
here do not exist,
5
00:01:04,900 --> 00:01:07,000
unless we call them into being.
6
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
This forest, then,
7
00:01:10,300 --> 00:01:14,500
and all that happens now,
is outside History.
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
Only the unchanging shapes of fear
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,000
and doubt and death
10
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
are from our world.
11
00:01:24,700 --> 00:01:26,700
These soldiers that you see
12
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
keep our language and our time,
13
00:01:30,100 --> 00:01:34,400
but have no other country
than the mind.
14
00:01:47,300 --> 00:01:49,500
Do you think they're looking for us?
15
00:01:49,800 --> 00:01:52,000
It's one of ours alright.
16
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
He can't see us.
17
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
But maybe they saw
a plane back there.
18
00:01:59,800 --> 00:02:03,500
There isn't much left of it to see,
'less it's still burning.
19
00:02:03,800 --> 00:02:08,000
Even if they could spot us, there isn't
anything they could do to help us here.
20
00:02:08,900 --> 00:02:13,000
Yeah. Six miles behind the enemy lines.
21
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
- Well, that's not too far.
- Not too far?
22
00:02:17,800 --> 00:02:20,600
In those six miles there's probably
thousand of guys
23
00:02:20,700 --> 00:02:24,000
and every one of them was taught
to shoot at uniforms like this.
24
00:02:24,001 --> 00:02:25,500
If you're so worried about that,
25
00:02:26,100 --> 00:02:27,700
why don't you keep your voice down?
26
00:02:28,200 --> 00:02:29,900
I'm not worried.
27
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
What's going to happen, Lieutenant?
28
00:02:34,300 --> 00:02:36,300
Somebody around who saw
our plane go down.
29
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
They might be looking for us
in the woods already!
30
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
It'd be a lot easier if ours
knew where to start.
31
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
It isn't very much.
32
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
Too bad you fellows didn't get
your rifles out of the plane.
33
00:02:53,000 --> 00:02:54,400
Let's see what can be done.
34
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
Once you understand
how a mousetrap works,
35
00:03:01,100 --> 00:03:04,300
if you're clever enough,
you can use it as a springboard.
36
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
Here are the front lines.
37
00:03:10,300 --> 00:03:12,600
From our position just
before we crashed,
38
00:03:13,300 --> 00:03:16,100
we should be in this general area.
39
00:03:18,300 --> 00:03:19,500
Our own lines are here
40
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
and we should be about here.
41
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
There's a river that runs East
of where we are now, I think.
42
00:03:25,300 --> 00:03:29,000
That river cuts through the front lines
and winds up on our side.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,700
Now, as I see it,
44
00:03:31,900 --> 00:03:36,300
we could use our reconditioned
mouse trap on the river.
45
00:03:36,300 --> 00:03:39,300
Is that your idea?
To go down the river?
46
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
Yes.
47
00:03:40,700 --> 00:03:45,200
But how? How can we get down it?
I can't swimm very well.
48
00:03:45,800 --> 00:03:47,000
And Fletcher.
49
00:03:48,900 --> 00:03:50,600
We could do it on a raft.
50
00:03:51,613 --> 00:03:52,701
At night.
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,900
Well, we'll never make it
any other way.
52
00:03:57,600 --> 00:03:59,500
It's suicide to try to walk out.
53
00:03:59,600 --> 00:04:02,900
I wouldn't have the vaguest idea
of how and where to start.
54
00:04:04,000 --> 00:04:08,100
This way we'd cruise through together
in a few hours and arrive in one piece.
55
00:04:08,800 --> 00:04:13,250
- Well, by my computations...
- Your computations...
56
00:04:14,400 --> 00:04:17,550
With your brilliant figuring
that got us here in the first place.
57
00:04:40,700 --> 00:04:43,000
They must be somebody's pet.
It has a collar.
58
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Ney, make a better watch dog.
59
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
Seems friendly enough.
60
00:04:51,300 --> 00:04:53,700
We can't use a mascot
in this trip.
61
00:04:58,300 --> 00:05:00,000
Hurry up! We don't have all day.
62
00:05:11,700 --> 00:05:15,000
If no one has a better suggestion,
let's head for the river.
63
00:05:17,000 --> 00:05:19,800
Some more animals might show up.
64
00:05:47,600 --> 00:05:49,100
It's hard. One foot fights the other.
65
00:05:49,100 --> 00:05:53,500
- Get there, before it burns in
the bushes! - I could do it alone.
66
00:05:55,200 --> 00:05:57,000
- Nobody's safe here.
- Are they watching me?
67
00:05:58,300 --> 00:06:01,500
- Getting hungry.
- What's up?
68
00:06:01,800 --> 00:06:04,800
- They're all scared.
- How hungry...
69
00:06:05,300 --> 00:06:08,300
- Who'll they look out to later?
- Oh, the cracking in my head.
70
00:06:08,800 --> 00:06:12,300
- I bet he was wounded.
- I don't run for no reason.
71
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
What's gonna hang
from the trees tonight?
72
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
- Hurry!
- We'll die in the woods!
73
00:06:19,300 --> 00:06:22,300
- Don't die here!
- They're scared.
74
00:06:22,800 --> 00:06:25,800
Alright, alright. Lead them on!
75
00:07:16,700 --> 00:07:20,300
After we get past this road,
the river isn't much further.
76
00:07:25,300 --> 00:07:28,600
Mac! Get down on the road
and take a look.
77
00:08:46,400 --> 00:08:48,300
You know? There's nothing so refreshing
78
00:08:48,300 --> 00:08:51,000
as an afternoon out of doors
in enemy territory.
79
00:08:56,200 --> 00:08:59,800
It's really too bad that the sun doesn't
burn us green instead of brown.
80
00:09:00,401 --> 00:09:01,501
Camouflage!
81
00:09:01,502 --> 00:09:05,600
Well, if you see some strange faces
across the way, wave to them casually
82
00:09:05,700 --> 00:09:08,300
and try to look as native as possible.
83
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Lieutenant!
84
00:09:14,700 --> 00:09:19,800
Lieutenant! Come here.
Bring your binoculars.
85
00:09:22,800 --> 00:09:24,900
- What do you want?
- I'd like you to see something.
86
00:09:25,200 --> 00:09:26,500
Around the river bend.
87
00:09:26,650 --> 00:09:28,750
- What? - I can't make out
exactly what it is,
88
00:09:28,750 --> 00:09:30,600
but I think you'll be interested.
89
00:09:31,300 --> 00:09:32,400
Come on!
90
00:09:38,700 --> 00:09:40,900
Over there.
See?
91
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
Looks like some kind
of small air strip.
92
00:09:47,100 --> 00:09:48,900
Yes, you're right.
93
00:09:53,600 --> 00:09:57,418
Lots of rank around.
It looks like a General!
94
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Sure.
95
00:10:12,300 --> 00:10:15,500
A General! He is a General!
96
00:10:17,300 --> 00:10:19,300
Let's get back and help with the raft.
97
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
Mac, let's go!
98
00:10:40,100 --> 00:10:42,600
All we need now is Huckleberry Finn.
99
00:10:44,500 --> 00:10:49,800
- This oughtta see us through.
- Yeah, it doesn't look bad at all.
100
00:10:54,900 --> 00:10:56,700
Should we make sure it floats?
101
00:10:56,800 --> 00:10:58,500
Rafts always float.
102
00:11:00,800 --> 00:11:04,200
It's unfortunate that we don't have
a fine bottle to christen it with.
103
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
We could give it a name...
104
00:11:15,400 --> 00:11:16,500
He must have seen us!
105
00:11:17,100 --> 00:11:18,900
If we stay here, we'll get killed!
106
00:11:19,800 --> 00:11:21,600
It's starting to get dark.
107
00:11:24,301 --> 00:11:26,001
Perhaps they didn't see us.
108
00:11:27,700 --> 00:11:30,300
But it's too dangerous
to wait here until we find out.
109
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
What are we gonna do?
How are we gonna get back?
110
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
Hurry up, let's go!
111
00:11:38,400 --> 00:11:41,300
That plane must have landed
down that house we saw before.
112
00:11:41,700 --> 00:11:43,000
What's the difference?
113
00:11:43,200 --> 00:11:45,900
There must be something big
going on down there.
114
00:11:46,300 --> 00:11:48,800
Maybe the General is having
a convention tonight.
115
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
We didn't see this on the way
to the river.
116
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
We've been running in a new direction.
117
00:12:21,800 --> 00:12:23,700
Whatever they're jumping,
sure smells good.
118
00:12:23,700 --> 00:12:25,400
Like mother's own.
119
00:12:25,400 --> 00:12:28,300
Those guns look even more jummy
than the food does.
120
00:12:29,100 --> 00:12:31,000
I've got an idea...
121
00:12:33,700 --> 00:12:37,300
No matter what we do from here on,
we're much better off with some guns.
122
00:13:43,200 --> 00:13:46,900
- You better hurry. Others maybe
around. - I'm gonna have some stew first.
123
00:13:49,000 --> 00:13:51,900
Sidney, better grab something to eat.
124
00:13:52,500 --> 00:13:55,600
It may be a long tima 'till our...
next feast.
125
00:13:56,900 --> 00:13:58,000
We better eat something.
126
00:14:11,600 --> 00:14:13,300
How's the stew, Mac?
127
00:14:20,800 --> 00:14:23,200
Kinda cold, but cold stews
are alright.
128
00:14:23,300 --> 00:14:25,500
Cold stew on a blazing island.
129
00:14:25,800 --> 00:14:28,300
We've just made
a perfect definition of war, Mac.
130
00:14:28,300 --> 00:14:29,500
That's cocky!
131
00:14:29,500 --> 00:14:33,400
A blazing island with a tempest
of gunfire around it.
132
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
Perhaps if we could...
133
00:14:52,900 --> 00:14:55,200
- Somebody must have heard us.
- Grab those guns and let's get going.
134
00:14:55,201 --> 00:14:57,600
- Why did you have to shoot?
- Forget it. Let's move!
135
00:15:05,900 --> 00:15:08,650
We spend our lives running our fingers
136
00:15:08,651 --> 00:15:11,400
down the lists and directories,
137
00:15:11,700 --> 00:15:16,300
looking for our real names,
our permanent adresses.
138
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
No man is an island?
139
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
Perhaps that was true a long time ago,
140
00:15:25,801 --> 00:15:28,400
before the Ice Age.
141
00:15:30,100 --> 00:15:34,700
The glaciars have melted away
and now we're all islands,
142
00:15:35,300 --> 00:15:38,700
parts of a world made of islands only.
143
00:15:39,000 --> 00:15:40,800
How long are you gonna
hang around here?
144
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
We're in a fine mess now!
145
00:16:22,600 --> 00:16:24,896
I'd give anything to trade places
146
00:16:24,897 --> 00:16:27,400
with that dog we chased yesterday.
147
00:16:29,700 --> 00:16:32,619
Seems like whenever people get in a hole
148
00:16:32,620 --> 00:16:35,100
they get to get jealous of dogs.
149
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
I admit that our prospects
aren't very cheerful.
150
00:16:46,300 --> 00:16:49,100
But how about going back to see
if our raft is still there?
151
00:16:50,000 --> 00:16:53,700
Look, if we were spotted, they'll have
a trap waiting for us when we show up.
152
00:16:53,701 --> 00:16:58,200
It's a chance. Trying to walk out
is as risky today as it was yesterday.
153
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
We'll scout around the river
and make certain.
154
00:17:01,600 --> 00:17:04,300
Then, what? Even if we find
the raft there.
155
00:17:04,300 --> 00:17:06,950
Even if none of them
is waiting for us. Then, what?
156
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
We have to sit tight until it gets dark,
and hope that we don't have a full moon.
157
00:17:11,300 --> 00:17:14,300
We can sing old songs
if we get restless waiting.
158
00:17:14,800 --> 00:17:19,800
What's the matter, snowcoombs?
I heard that they're cannibals.
159
00:17:19,801 --> 00:17:24,000
- So even if we get caught you're
pretty safe. - Leave me alone!
160
00:17:25,400 --> 00:17:29,100
We may be in the woods, McClellan,
but let's try to remain civilized.
161
00:17:35,400 --> 00:17:37,500
Yeah, I suppose you're right,
Lieutenant.
162
00:17:39,300 --> 00:17:42,200
Anyway, there won't be many days
left to be civilized in.
163
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
If we stick around
these woods much longer.
164
00:18:52,100 --> 00:18:53,800
- She'll see us!
- Shut up!
165
00:19:50,300 --> 00:19:53,400
Don't be afraid,
we're not going to hurt you.
166
00:19:55,200 --> 00:19:58,300
She's quite nice.
Don't you think so, boys?
167
00:19:59,200 --> 00:20:02,800
What are we supposed to do with her now?
I've got a wife at home.
168
00:20:03,100 --> 00:20:05,700
I'm afraid she's become
our unvited guest.
169
00:20:05,750 --> 00:20:09,100
I must say I've had worse guests
at better parties.
170
00:20:11,700 --> 00:20:15,800
All right, Corby, all right.
Let's not forget where we are.
171
00:20:16,300 --> 00:20:20,600
"Even if we're lost in the woods
let's try to remain civilized."
172
00:20:22,300 --> 00:20:23,700
Well, we can't stay here.
173
00:20:29,550 --> 00:20:33,000
- Shall we leave her fish here?
- There'll be plenty.
174
00:20:37,500 --> 00:20:39,300
What are you gonna do with her,
Lieutenant?
175
00:20:40,500 --> 00:20:42,650
Give me your belt.
You too, Fletcher.
176
00:20:45,100 --> 00:20:47,400
Please, don't beat her!
She's scared like we are.
177
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
She doesn't even talk.
178
00:20:49,400 --> 00:20:53,300
Get a grip on yourself, no one's gonna
punish her. I simply wanna tie her up.
179
00:20:53,800 --> 00:20:54,900
Now give me your belt.
180
00:20:55,200 --> 00:20:57,650
Let's hurry it up.
My arm's getting tired.
181
00:21:02,750 --> 00:21:04,300
Be careful not to hurt her.
182
00:21:19,350 --> 00:21:21,300
I hope she doesn't start screaming.
183
00:21:26,900 --> 00:21:28,500
She's a pretty little thing.
184
00:21:29,000 --> 00:21:31,350
Why don't we just leave her here
and get going?
185
00:21:31,351 --> 00:21:32,551
Don't rush me.
186
00:21:32,700 --> 00:21:34,315
If we can make her understand us,
187
00:21:34,316 --> 00:21:36,900
perhaps she can tell us
whether they found the raft.
188
00:21:38,900 --> 00:21:40,300
You speak Spanish?
189
00:21:40,650 --> 00:21:45,300
I'll handle this, Sidney. I'm
quite sure she wasn't educated abroad.
190
00:21:48,100 --> 00:21:51,700
You - see - boat?
191
00:21:53,300 --> 00:21:56,000
Our - boat?
192
00:21:56,900 --> 00:21:59,900
- Boat?
- Yes, that's it, boat.
193
00:22:00,800 --> 00:22:03,300
You - see - boat?
194
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
Don't tell me
she doesn't understand you.
195
00:22:21,500 --> 00:22:23,950
If she can't tell us anything,
let's let her go.
196
00:22:23,951 --> 00:22:27,600
Sure, so she can run down stream
to that command post and tip our hand.
197
00:22:28,600 --> 00:22:31,300
You kids and your ideas!
198
00:22:32,850 --> 00:22:36,300
- Maybe she was going there in the
first place. - With the fish, you mean?
199
00:22:36,500 --> 00:22:41,350
Sure. A general gets what he wants
for dinner, no matter what.
200
00:22:41,800 --> 00:22:45,200
If it's fish cod or fresh strawberrys
or gold plates...
201
00:22:45,201 --> 00:22:47,900
This is hardly the time
to become a revolutionary.
202
00:22:50,500 --> 00:22:54,700
We oughtta continue to see about
the raft, but we can't let her go yet.
203
00:22:55,400 --> 00:22:59,350
Why? What she'd do to us? If she could
understand she would have told you.
204
00:22:59,351 --> 00:23:00,900
Mac already told you why.
205
00:23:04,200 --> 00:23:07,400
Sidney, you'll stay here with
the young lady until we come back.
206
00:23:09,100 --> 00:23:10,300
Here, take this.
207
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
You're gonna leave me here?
208
00:23:15,201 --> 00:23:17,800
Yes, I told you, to watch the girl.
209
00:23:19,300 --> 00:23:21,900
You're gonna make me stay
and then not come back.
210
00:23:22,601 --> 00:23:24,201
I know because of yesterday.
211
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
Keep calm, kid!
If we're not back by night
212
00:23:27,201 --> 00:23:29,500
just get in touch with
her old man about a wedding.
213
00:23:30,100 --> 00:23:33,400
Maybe you can settle down in a treehouse
and raise some monkeys.
214
00:23:33,900 --> 00:23:38,800
- Leave him alone, Mac. - Remember
you promised to come back, Fletcher.
215
00:23:39,400 --> 00:23:42,000
I want you to stay here
and keep an eye on her, because
216
00:23:42,001 --> 00:23:44,901
she may prove very useful
if the raft has been discovered.
217
00:23:46,500 --> 00:23:48,200
We'll be back in a couple of hours.
218
00:23:49,700 --> 00:23:53,000
Just relax.
Don't get panicky.
219
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
See you later, Sidney.
220
00:24:31,150 --> 00:24:35,100
I'm really glad they let me stay.
I'm not fooling!
221
00:24:37,900 --> 00:24:39,800
Please, don't be afraid
to like me.
222
00:24:43,200 --> 00:24:47,200
That's why they let me stay.
They thought you'd like me.
223
00:24:52,500 --> 00:24:55,400
The troops are gone
and I can't go home!
224
00:25:04,150 --> 00:25:07,100
Don't do that! Don't move away,
it's not my fault!
225
00:25:10,300 --> 00:25:14,800
I stopped them from beating you.
Don't scowl.
226
00:25:16,000 --> 00:25:20,500
Watch, I'll make you laugh.
Look, I'm the General.
227
00:25:42,600 --> 00:25:45,300
Hey, watch me!
228
00:25:46,900 --> 00:25:49,400
Attention, the General is here!
Attention!
229
00:25:49,900 --> 00:25:51,400
Glad to have you with us, Sir.
230
00:25:51,950 --> 00:25:54,500
Quite frankly, the situation
is desperate.
231
00:25:54,950 --> 00:25:56,800
I don't think I can cope with it alone.
232
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Isn't funny?
Isn't it?
233
00:26:01,800 --> 00:26:05,100
Orderly, more fat fish that
the girl caught for me.
234
00:26:09,800 --> 00:26:12,200
The General, I'm the General.
235
00:26:19,850 --> 00:26:21,700
You don't even smile.
236
00:26:23,000 --> 00:26:24,300
What do you want?
237
00:26:26,600 --> 00:26:28,100
Listen.
238
00:26:30,100 --> 00:26:31,400
I'm lost...
239
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
Lost... on this terrible island.
240
00:26:44,300 --> 00:26:45,900
If you have to hate me,
241
00:26:47,201 --> 00:26:49,600
please, try to like me also.
242
00:27:01,900 --> 00:27:04,300
They must have been reading
a magazine in that plane.
243
00:27:07,900 --> 00:27:09,600
I wouldn't have believed.
244
00:27:14,100 --> 00:27:17,900
Mac, better take a look
around the river bend.
245
00:27:18,401 --> 00:27:19,700
Be careful.
246
00:27:20,700 --> 00:27:22,900
We'll get to work camouflaging the raft.
247
00:27:32,200 --> 00:27:34,750
I'm a little worried about
Sidney back there with the girl.
248
00:27:34,751 --> 00:27:36,500
I don't like the way he's been acting.
249
00:27:36,700 --> 00:27:40,200
You're not going softheaded and thinking
about taking her along with us tonight?
250
00:27:40,200 --> 00:27:42,000
You're beginning to sound like Sidney.
251
00:27:42,500 --> 00:27:46,700
No. If she can bring three friends,
perhaps.
252
00:27:47,100 --> 00:27:50,000
But as it is, she'll remain lodged
in the forest, like we were.
253
00:28:00,500 --> 00:28:02,900
That must be the one
that almost nailed us.
254
00:28:07,700 --> 00:28:10,650
There he is again. It's him!
255
00:28:11,751 --> 00:28:13,600
A cocky little king.
256
00:28:14,400 --> 00:28:17,800
And me holding binoculars
like a lady watching an opera.
257
00:28:18,200 --> 00:28:21,950
Binoculars! Soon he'll
go into his palace
258
00:28:21,951 --> 00:28:24,100
with all his iron lap dogs.
259
00:28:24,800 --> 00:28:27,400
If only this was a rifle sight
260
00:28:27,401 --> 00:28:30,450
and I could make the red eye
between his ears.
261
00:28:30,650 --> 00:28:32,900
Then he'd see McClellan!
262
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
Girls always love stories,
263
00:28:43,000 --> 00:28:45,900
but it's so hard to finish
and wait for words...
264
00:28:49,000 --> 00:28:51,700
You wanna hear more?
Do you?
265
00:28:53,400 --> 00:28:54,600
Alright.
266
00:28:56,100 --> 00:28:58,900
Then the spirit in magician's power
goes back to the island
267
00:28:59,000 --> 00:29:01,100
and tells Miranda
that her father's dead.
268
00:29:01,200 --> 00:29:03,700
The spirit sings how he's dead
at the bottom of the ocean.
269
00:29:03,900 --> 00:29:06,400
His bones are coral,
his eyes are pearls,
270
00:29:06,401 --> 00:29:09,800
and Miranda, her father's dead.
Dead!
271
00:29:10,600 --> 00:29:12,500
Can't you understand anything?
272
00:29:13,300 --> 00:29:14,500
Dead!
273
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
Dead!
274
00:29:17,500 --> 00:29:19,200
Dead!
275
00:29:21,900 --> 00:29:24,000
Now d'you understand?
276
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
All clear?
277
00:29:51,700 --> 00:29:53,100
Everything's alright.
278
00:29:56,300 --> 00:29:59,300
- I'd like to talk to you about
the house. - What house?
279
00:29:59,600 --> 00:30:00,950
That house down there.
280
00:30:02,751 --> 00:30:04,500
The one where we saw
that General yesterday.
281
00:30:04,700 --> 00:30:08,100
Wait around, Mac. Right now I'd
like you to go back to Sidney.
282
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
I didn't like the way he was acting
when we left.
283
00:30:10,301 --> 00:30:11,701
I'm a little concerned.
284
00:30:12,700 --> 00:30:14,700
- But don't you think...
- Do as I say, will you?
285
00:30:14,700 --> 00:30:16,800
As soon as we're through here
we'll join you.
286
00:30:17,100 --> 00:30:19,300
I don't want anything
to go wrong back there.
287
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
Here, I brought you some water.
288
00:31:04,100 --> 00:31:07,000
Now you like me, don't you?
289
00:32:05,700 --> 00:32:08,200
I'll get you loose.
Just a minute.
290
00:32:09,301 --> 00:32:13,101
You'll put your arms around me.
I know. Wait.
291
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
I knew you'd like me.
Just a minute.
292
00:32:45,850 --> 00:32:48,900
Don't run away!
Don't make me stay!
293
00:32:50,300 --> 00:32:51,900
You're going to tell the General!
294
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
You're gonna tell him
I made fun of him!
295
00:32:56,900 --> 00:33:00,700
Come back, don't tell the General!
296
00:33:02,500 --> 00:33:04,000
I won't let you!
297
00:33:26,100 --> 00:33:29,200
Blood... Blood...
298
00:33:30,000 --> 00:33:35,300
No word. It's just broken
with blood.
299
00:33:56,600 --> 00:33:57,900
What's the matter?
300
00:33:59,900 --> 00:34:01,200
Where's the girl?
301
00:34:03,200 --> 00:34:04,300
Answer me!
302
00:34:05,700 --> 00:34:08,800
What have you done? Tell me
or I'll pulp you to a jelly!
303
00:34:09,900 --> 00:34:13,100
She was tired.
She went to lie down.
304
00:34:14,900 --> 00:34:16,100
Over there.
305
00:34:23,899 --> 00:34:25,299
Don't annoy her, Mac.
306
00:34:26,800 --> 00:34:28,000
Come here.
307
00:34:48,100 --> 00:34:53,900
It wasn't my fault! The magician did it.
Honest!
308
00:34:55,000 --> 00:34:56,600
Prospero the Magician!
309
00:34:57,700 --> 00:35:01,200
First we're a bird, and then
we're an island.
310
00:35:03,300 --> 00:35:07,300
Before I was a general,
and now I'm a fish!
311
00:35:07,700 --> 00:35:09,800
Hoorah for the magicians!
312
00:35:16,700 --> 00:35:18,000
The river...
313
00:35:21,800 --> 00:35:23,200
It's blood, Mac!
314
00:35:25,600 --> 00:35:28,700
Cold...
Cold...
315
00:35:30,200 --> 00:35:33,400
I'm going for a swim.
Come on in, Mac!
316
00:35:34,800 --> 00:35:38,600
Listen to them...
It's blood!
317
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
What happened?
Where's Sidney and the girl?
318
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
The kid must have gone
out of his head.
319
00:36:10,100 --> 00:36:13,800
When I got back, he was
just laying there.
320
00:36:16,100 --> 00:36:17,300
The girls is dead.
321
00:36:19,100 --> 00:36:22,700
- Over there. He shot her.
- Where is he?
322
00:36:22,701 --> 00:36:23,900
He's gone.
323
00:36:25,600 --> 00:36:29,800
He yelled something about
how the magician does it.
324
00:36:30,800 --> 00:36:36,200
Before he was something
and now he's a fish.
325
00:36:37,500 --> 00:36:40,600
Before I could stop him
he ran away towards the river.
326
00:36:43,100 --> 00:36:48,000
- He kept laughing and screaming.
- We can't do anything abut it now.
327
00:36:48,700 --> 00:36:50,100
Let's move again.
328
00:36:51,200 --> 00:36:54,300
I'm expecting the raft to be
the best way to wait 'til night.
329
00:36:58,300 --> 00:37:02,200
I guess there's gonna be more
elbow room than I thought.
330
00:37:04,300 --> 00:37:05,500
Yeah.
331
00:37:06,900 --> 00:37:11,400
And I wanna talk to you about that
house down the river and the General.
332
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
- Kill him.
- Yeah.
333
00:37:24,900 --> 00:37:26,700
No, I won't hear anymore about it.
334
00:37:27,500 --> 00:37:29,800
I don't know what's gotten
into you, Mac.
335
00:37:30,600 --> 00:37:33,900
So you saw a General. So what?
336
00:37:34,900 --> 00:37:37,500
Raft is all set.
In a couple of hours we'll be on it.
337
00:37:38,300 --> 00:37:42,300
Raft!
Raft, raft, raft!
338
00:37:44,900 --> 00:37:48,100
Can't you see any further?
A General... Why, he...?
339
00:37:48,100 --> 00:37:51,800
How many times do I have to go
over this? Must I tell you again?
340
00:37:52,800 --> 00:37:54,500
What's one of their Generals to me?
341
00:37:55,500 --> 00:37:58,200
He's cheap in my rate of exchange,
but our lives aren't.
342
00:37:58,200 --> 00:38:00,400
Your rate of exchange...
343
00:38:02,700 --> 00:38:04,800
You make me laugh!
344
00:38:06,000 --> 00:38:09,600
- If you had any guts... - Look,
I don't wanna talk about it anymore.
345
00:38:10,300 --> 00:38:14,800
Forget about the General for a minute.
What about the plane you saw?
346
00:38:15,400 --> 00:38:19,300
That's right!
What about that plane?
347
00:38:19,500 --> 00:38:21,300
We've already been over this.
348
00:38:21,600 --> 00:38:25,300
It looks like a two seater with
that small field built in the clear.
349
00:38:26,100 --> 00:38:29,500
One of us can take the raft down
stream to the field when it gets dark
350
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
and start shooting to draw
the sentries from the house.
351
00:38:33,000 --> 00:38:35,900
The other two can plug that guy
and get away in the plane,
352
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
while I keep 'em busy
from the raft.
353
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
- You?
- Sure, me.
354
00:38:43,100 --> 00:38:45,700
They'd get you.
You'd never make it back alive.
355
00:38:47,500 --> 00:38:51,400
Who else could do it the way I could?
You couldn't.
356
00:38:52,200 --> 00:38:55,200
You'd be riding home sitting down
nice and comfortable up in a cockpit
357
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
looking down on what's
going on. Sure.
358
00:38:58,700 --> 00:39:02,500
You'll recite a few tags you picked up
and everything will be alright.
359
00:39:03,800 --> 00:39:08,400
I'll just as soon make the trip
back myself, on a raft.
360
00:39:08,600 --> 00:39:11,700
Do you think you have any chance at all
to get away with it alive?
361
00:39:12,500 --> 00:39:13,700
I don't know.
362
00:39:14,900 --> 00:39:16,000
Here I am.
363
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
I'm 34 years old.
364
00:39:19,601 --> 00:39:22,800
I've never done anything
important. Nothing!
365
00:39:24,100 --> 00:39:27,300
When this is over I'll fix
radios and washing machines.
366
00:39:27,300 --> 00:39:30,800
- They'll see.
- Good boy, Mac. That's all.
367
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
I don't care if they
got a million Generals.
368
00:39:37,001 --> 00:39:39,000
There's one two miles from here.
369
00:39:39,500 --> 00:39:43,200
If his heist is gonna keep me from
going nuts like Sidney.
370
00:39:44,000 --> 00:39:48,200
Only in a different way,
I'm gonna pull up my own heist.
371
00:39:48,200 --> 00:39:51,600
But why should we?
The raft's still there.
372
00:39:51,601 --> 00:39:55,301
As soon as it gets dark, it can take
us all back tonight.
373
00:39:58,000 --> 00:40:00,600
If I draw 'em down to the river,
you and Fletcher can do the job
374
00:40:00,600 --> 00:40:02,200
and get away in a plane.
375
00:40:04,200 --> 00:40:05,700
What do you say, Fletch?
376
00:40:06,100 --> 00:40:09,300
Well, not that I wanna seem important.
377
00:40:10,700 --> 00:40:13,600
Half the trouble in the world happens
because of what some people do,
378
00:40:14,500 --> 00:40:17,400
but I think half the good things
happen that way too.
379
00:40:18,600 --> 00:40:21,300
If we're gonna get away with it
it would sure be better.
380
00:40:21,900 --> 00:40:24,700
I don't know the words to say
what I mean, but...
381
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
This is something for me.
382
00:40:32,700 --> 00:40:37,500
Sure, I guess we could all probably make
it back on that thing, but...
383
00:40:38,200 --> 00:40:40,800
When you walk and walk
through the woods and
384
00:40:41,100 --> 00:40:44,800
then suddenly they dangle a General
in front of you like magic,
385
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
and you know it's only
for this once,
386
00:40:47,800 --> 00:40:52,200
you can't turn your back on 'em.
None of us asked to be here,
387
00:40:52,200 --> 00:40:55,100
but we all have to gamble.
It's not as if we could refuse.
388
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
We had to gamble once we crashed,
389
00:40:57,400 --> 00:40:59,800
a General raised the stakes
and we've been so lucky.
390
00:40:59,800 --> 00:41:02,500
Why shouldn't we put up
a little more than we have to?
391
00:41:05,100 --> 00:41:07,050
What are you living for anyway?
392
00:41:07,451 --> 00:41:10,400
To make talk? Why?
393
00:41:11,000 --> 00:41:13,100
Why is your life so precious?
394
00:41:14,300 --> 00:41:18,600
Why? The only reason is
to hunt for the reason.
395
00:41:19,800 --> 00:41:24,000
But, can I stand in the way of a man
with a reason to die?
396
00:41:24,000 --> 00:41:26,800
- You'll do it. Won't you, Corby?
- Do it for me.
397
00:41:38,800 --> 00:41:41,900
Well, we have nothing to lose
but our futures.
398
00:41:59,000 --> 00:42:01,900
OK, I guess we leave you now.
399
00:42:02,200 --> 00:42:04,500
Remember, don't start for
a half an hour.
400
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
If the plane isn't still there,
we'll have time to get back to you.
401
00:42:08,200 --> 00:42:09,900
Don't worry, it'll be there.
402
00:42:14,200 --> 00:42:16,400
Good luck, Mac.
See you soon.
403
00:42:17,600 --> 00:42:19,100
Try not to get your feet wet.
404
00:42:20,900 --> 00:42:23,800
- You look out for your head.
- OK, fellow.
405
00:42:25,600 --> 00:42:26,800
So long.
406
00:42:27,400 --> 00:42:30,000
- Mac, I hope that sometime...
- You talk too much.
407
00:42:30,300 --> 00:42:32,000
I guess we both do a little.
408
00:42:32,500 --> 00:42:35,400
Sometimes, talk
is an indispensable medicine.
409
00:42:35,800 --> 00:42:37,700
Yeah, but you get sicker later.
410
00:42:40,000 --> 00:42:41,300
Good luck.
411
00:42:43,200 --> 00:42:46,100
I didn't really mean what
I said before about guts.
412
00:42:47,100 --> 00:42:50,200
Yes, you did, but only
to bother you.
413
00:42:56,100 --> 00:42:58,400
- Take it easy, fellow.
- Yeah.
414
00:43:16,600 --> 00:43:20,500
The plane's still there so I guess there
is no really good excuse to go back.
415
00:43:20,500 --> 00:43:21,700
I guess not.
416
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
- Can you see?
- Hold it, hold it!
417
00:43:29,700 --> 00:43:31,000
Yes, there he is.
418
00:43:34,000 --> 00:43:35,200
What time is it?
419
00:43:39,200 --> 00:43:42,800
We have about 10 minutes
before Mac begins. Let's hurry!
420
00:43:51,700 --> 00:43:52,800
It's better...
421
00:43:54,000 --> 00:43:58,500
It's better to roll up your life into
one night and one man and one gun.
422
00:43:59,500 --> 00:44:03,800
It hurts too much to keep hurting
everyone else in every direction
423
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
and to be hurt with all
the separate hates
424
00:44:07,501 --> 00:44:10,000
exploding day after day.
425
00:44:10,600 --> 00:44:12,200
You can't help it.
426
00:44:12,700 --> 00:44:15,800
A curse buzzes out of your mouth
with every word you say
427
00:44:16,600 --> 00:44:21,000
and nobody alive can tell which is which
or what you mean.
428
00:44:22,300 --> 00:44:23,400
Yeah.
429
00:44:24,200 --> 00:44:28,500
You try door after door when
you hear voices you like behind them,
430
00:44:29,500 --> 00:44:32,300
but the nobs come off in your hand...
431
00:45:00,600 --> 00:45:01,800
Go in!
432
00:45:09,500 --> 00:45:10,600
Where did you find him?
433
00:45:10,600 --> 00:45:12,600
One of the men did down by the river.
434
00:45:12,901 --> 00:45:15,001
He was very busy baying at the moon.
435
00:45:16,300 --> 00:45:20,000
Dear Proteus, aren't you
ashamed of yourself?
436
00:45:20,101 --> 00:45:23,401
Staying away without leave
for two whole days.
437
00:45:27,000 --> 00:45:30,400
- Have a drink, Captain.
- Yes, sir. Thank you, sir.
438
00:45:31,500 --> 00:45:35,200
You must never, never
do that again, Proteus.
439
00:45:36,800 --> 00:45:40,900
Don't you know that there are
evil spirits without bodies...
440
00:45:40,900 --> 00:45:45,000
roam the forest looking
for unsuspecting dogs like you?
441
00:45:45,700 --> 00:45:49,300
And that when you open your jaws
to disturb the moon
442
00:45:49,900 --> 00:45:52,300
they leap into your mouth
and possess you?
443
00:45:53,400 --> 00:45:55,700
Then you could become a spy,
444
00:45:56,300 --> 00:45:57,600
a murderer,
445
00:45:58,901 --> 00:46:00,401
or even a traitor.
446
00:46:00,700 --> 00:46:04,400
Not your dog, sir.
He knows his allegiance.
447
00:46:05,900 --> 00:46:08,100
Have you been alert, Proteus?
448
00:46:08,501 --> 00:46:11,501
Have you detected all
the distant marchings?
449
00:46:11,800 --> 00:46:16,300
Has your wet nose become aware
of all the blood on the grass?
450
00:46:16,900 --> 00:46:21,300
What else can you tell us
beside your puppy dog sadness?
451
00:46:24,500 --> 00:46:28,400
Wish he could tell us where those enemy
soldiers from that wrecked plane are.
452
00:46:29,400 --> 00:46:32,000
They've been bothersome
for the last two days.
453
00:46:32,600 --> 00:46:35,600
They'll soon grow tired
of starving and being hunted.
454
00:46:37,100 --> 00:46:41,000
Even Proteus grows tired of it
after two days.
455
00:46:42,300 --> 00:46:45,200
See that Lieutenant Proteus
gets something to eat.
456
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
Yes, sir.
457
00:46:49,400 --> 00:46:53,500
Nobody's gonna cry for me later
or cheer for me now.
458
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
Nobody else is me.
459
00:46:57,001 --> 00:46:58,101
I know that.
460
00:46:59,200 --> 00:47:03,400
Who else but me is buried under
the chain of everything I ever did?
461
00:47:04,000 --> 00:47:07,800
I didn't mean any of it.
It was all wrong.
462
00:47:09,500 --> 00:47:11,000
Good riddance!
463
00:47:13,400 --> 00:47:17,900
Oh, what a trade,
him for me!
464
00:47:18,500 --> 00:47:20,800
What a thing to come to
at the end,
465
00:47:21,300 --> 00:47:25,400
like building a bridge
or stealing the crown jewels.
466
00:47:26,000 --> 00:47:27,700
Thanks, General!
467
00:47:28,700 --> 00:47:33,400
Thanks! I'll take the tombstone
if it's really mine.
468
00:47:46,100 --> 00:47:47,400
Waiting...
469
00:47:49,700 --> 00:47:51,800
Waiting to kill...
470
00:47:53,100 --> 00:47:54,800
Waiting to heal...
471
00:47:56,800 --> 00:47:58,700
Waiting to die...
472
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Awaiting in the North
with four divisions.
473
00:48:06,900 --> 00:48:10,400
One by one the men turned black
474
00:48:10,600 --> 00:48:14,300
through waiting for
the last snowflake to dissolve.
475
00:48:16,500 --> 00:48:20,300
Across the valley, our enemies
blew on their cold hands
476
00:48:21,700 --> 00:48:23,700
until no more breath came.
477
00:48:26,200 --> 00:48:30,000
Then they were dead.
And they knew it.
478
00:48:34,000 --> 00:48:36,700
We were so well prepared for death
479
00:48:36,900 --> 00:48:40,400
that the armistice was
a mutual disappointment.
480
00:48:52,700 --> 00:48:55,850
Now he's in his cotton house,
taking up the cartridges on his maps,
481
00:48:55,851 --> 00:48:57,600
full of his supper.
482
00:48:59,000 --> 00:49:00,800
They'll get him soon.
483
00:49:01,300 --> 00:49:03,800
A duck at a shooting gallery,
484
00:49:04,100 --> 00:49:07,400
and I'll be the wheeler rolling
the ducks in all the bull's eyes.
485
00:49:09,100 --> 00:49:13,800
I should talk. A clay pigeon
on a slow raft.
486
00:49:20,900 --> 00:49:24,600
Frankly, I still become uneasy
487
00:49:24,601 --> 00:49:27,400
when I find myself trapped
488
00:49:28,000 --> 00:49:31,100
directing the courses
of frightened men.
489
00:49:32,400 --> 00:49:34,100
I cannot quite admit that it is I
490
00:49:34,101 --> 00:49:37,400
who am creating a
slaughter in this abyss,
491
00:49:39,700 --> 00:49:41,600
or that I left the road,
492
00:49:43,600 --> 00:49:46,600
that I ordered this and that.
493
00:49:49,600 --> 00:49:54,300
I'm trapped.
What is a prison for me?
494
00:49:55,200 --> 00:49:57,400
I make a grave for others.
495
00:49:57,900 --> 00:49:59,500
To your health, sir.
496
00:50:11,700 --> 00:50:13,800
It's the only way to finish up.
497
00:50:14,200 --> 00:50:18,000
Alone, like the North Pole
in the middle of the night.
498
00:50:18,700 --> 00:50:21,700
The river is helping me out of my life.
499
00:50:22,300 --> 00:50:24,900
Sometimes, these maps...
500
00:50:28,200 --> 00:50:31,200
Sometimes, as I look at these maps,
501
00:50:31,200 --> 00:50:35,200
I wonder if my own grave
isn't being planned.
502
00:50:38,000 --> 00:50:39,300
Here...
503
00:50:41,100 --> 00:50:42,400
Or here...
504
00:50:44,900 --> 00:50:46,300
Or here.
505
00:50:58,500 --> 00:51:03,200
No more Sundays.
No more a thousand things.
506
00:51:03,900 --> 00:51:06,600
I'm a little scared though.
Just a little...
507
00:51:07,100 --> 00:51:09,900
like kissing my great grandma
when she was dying.
508
00:51:41,800 --> 00:51:44,800
Come on out here,
bunch of half-witted cannibals!
509
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
I missed him, I think
he's only wounded!
510
00:53:34,000 --> 00:53:35,600
We have to finish him off.
511
00:53:35,600 --> 00:53:38,700
But they stopped shooting at the river.
They'll be here any minute.
512
00:53:58,900 --> 00:54:00,300
I surrender!
513
00:54:11,600 --> 00:54:13,100
Come on, let's go!
514
00:54:14,001 --> 00:54:17,001
Please, please,
we don't have any time.
515
00:55:42,500 --> 00:55:46,800
You going back?
Can I come?
516
00:55:47,600 --> 00:55:49,700
I won't be any bother.
517
00:55:50,300 --> 00:55:52,000
Sure, kid.
518
00:55:52,900 --> 00:55:56,900
Hop on,
there plenty of room.
519
00:55:59,400 --> 00:56:00,900
You look tired.
520
00:56:02,101 --> 00:56:03,500
Yeah.
521
00:56:03,500 --> 00:56:08,000
Thanks a lot for stopping.
There was so much noise in there...
522
00:56:10,700 --> 00:56:15,300
All right, Mac. You rest.
I'll be quiet.
523
00:56:17,700 --> 00:56:21,700
You know?
I lost my watch!
524
00:56:22,100 --> 00:56:24,800
Mac, don't close your eyes!
525
00:56:25,400 --> 00:56:30,800
The trees! They're naked!
They're naked, Mac!
526
00:57:05,500 --> 00:57:07,100
And what happened to the Sergeant?
527
00:57:09,800 --> 00:57:11,000
I don't know, sir.
528
00:57:12,800 --> 00:57:14,000
He might make it.
529
00:57:19,300 --> 00:57:21,500
Sir, with your permission, I'd like
to go down to the river
530
00:57:21,501 --> 00:57:23,601
and watch for him
for a while.
531
00:57:24,300 --> 00:57:26,300
Yes, sir, the same goes for me.
532
00:57:27,200 --> 00:57:29,500
You most certainly have
the right to it if you wish.
533
00:58:07,900 --> 00:58:09,500
Do you think he'll come back?
534
00:58:12,600 --> 00:58:13,900
I don't know.
535
00:58:16,300 --> 00:58:18,600
I'm not sure yet whether
even we've come back.
536
00:58:20,100 --> 00:58:23,800
I think we've all travelled too far
from our own private boundaries
537
00:58:23,800 --> 00:58:26,200
to be certain about
these other things anymore...
538
00:58:26,801 --> 00:58:28,601
Or come back to ourselves.
539
00:58:31,400 --> 00:58:32,800
Part of me is glad, but...
540
00:58:35,600 --> 00:58:36,700
Yeah.
541
00:58:39,300 --> 00:58:41,400
I'm glad in a way too.
542
00:58:43,100 --> 00:58:45,000
And I feel free all of a sudden.
543
00:58:47,200 --> 00:58:50,200
But somehow I don't want
what I wanted before.
544
00:58:52,600 --> 00:58:56,900
I know it's good. There's
nothing else I can want.
545
00:59:00,800 --> 00:59:02,400
I'm all mixed up...
546
00:59:06,600 --> 00:59:09,200
I wish I could want
what I wanted before.
547
00:59:10,900 --> 00:59:12,500
Is your head bugging you?
548
00:59:14,000 --> 00:59:15,800
No, it's something else...
549
00:59:17,100 --> 00:59:18,300
What's that?
550
00:59:31,800 --> 00:59:34,800
I guess I'm not...
built for this.
551
00:59:35,700 --> 00:59:40,600
Nobody ever was.
It's all a trick we perform
552
00:59:41,301 --> 00:59:44,800
when we'd rather not die...
immediately.
553
00:59:46,300 --> 00:59:47,601
Come on!
|