1
00:00:11,623 --> 00:00:15,407
"Дайменшн Фильмз" представляет
2
00:00:16,336 --> 00:00:19,871
Производство Лоренцо ди Бонавентура
3
00:00:20,924 --> 00:00:24,376
Фильм Микаэля Хэфстрёма
4
00:00:28,723 --> 00:00:32,472
Джон Кьюсак
5
00:00:33,395 --> 00:00:37,143
Сэмюэл Эл. Джексон
6
00:00:43,447 --> 00:00:46,780
Бог даёт и забирает.
Мы же влачим грешный путь.
7
00:00:46,867 --> 00:00:51,445
Бог упредил меня, что ворота ада
широко раскрыты на нашем пути...
8
00:00:51,538 --> 00:00:55,452
...и пламя вечного проклятья
готово поглотить наши души.
9
00:00:55,542 --> 00:00:57,285
Вы покидаете Фэрфилд
10
00:00:57,377 --> 00:01:00,164
Мы молимся, как подобает праведным.
11
00:01:00,338 --> 00:01:03,707
Путь наш во мгле, но
есть и путеводная звезда.
12
00:01:03,800 --> 00:01:07,798
Да, он светоч наш и перст
указующий, братья и сёстры.
13
00:01:16,772 --> 00:01:21,517
Лен Карио, Исайя Уитлок
14
00:01:32,871 --> 00:01:36,620
Жасмин Джессика Энтони
15
00:01:47,553 --> 00:01:48,798
Здравствуйте.
16
00:01:49,179 --> 00:01:53,426
- Майк Энслин. Я заказывал номер.
- Дорогая! Мистер Энслин.
17
00:01:53,517 --> 00:01:57,894
- Мы боялись, вы не доедете.
- Это честь для нас. Мы так рады.
18
00:01:57,979 --> 00:02:01,431
- Ливень страшный.
- Дайте ключи, я заплачу утром.
19
00:02:01,525 --> 00:02:04,442
Вас, верно, интересуют
наши привидения.
20
00:02:04,528 --> 00:02:08,478
На этой лестнице в 1860-ом
году повесилась горничная.
21
00:02:08,574 --> 00:02:10,317
- Есть снимок.
- Завтра.
22
00:02:10,409 --> 00:02:14,241
- Стойте, это есть в буклете. Вот.
- Мы же присылали?
23
00:02:14,330 --> 00:02:16,702
- Наверно.
- Силуэт видите? В окне.
24
00:02:16,790 --> 00:02:20,658
- Да, вот она.
- В 1986 году её снял один из гостей.
25
00:02:20,753 --> 00:02:24,797
Насколько я знаю, призраки
на мансардах особенно часты.
26
00:02:24,882 --> 00:02:29,094
- Заселите меня туда?
- Конечно. Мансарды на третьем этаже.
27
00:02:29,178 --> 00:02:31,301
Раньше там проживали слуги.
28
00:02:31,639 --> 00:02:35,008
Говорят, что все дети
Сильвии там и умерли.
29
00:02:35,600 --> 00:02:37,510
- От туберкулёза.
- Там?
30
00:02:37,603 --> 00:02:41,932
Гости говорили о странных
звуках. В полночь разное слышат.
31
00:02:42,024 --> 00:02:45,393
Мой вам совет: Закройтесь
изнутри. Да, милая?
32
00:02:45,486 --> 00:02:49,318
Да уж. Вам лучше сразу же
запереть дверь изнутри.
33
00:02:49,615 --> 00:02:50,610
Я понял.
34
00:02:51,033 --> 00:02:52,991
Только дайте мне ключи.
35
00:02:56,288 --> 00:02:59,739
Сейчас, сейчас. Вот они.
Номер 14, не ошибётесь.
36
00:02:59,833 --> 00:03:01,873
- Да. Я долго ехал.
- Удачи.
37
00:03:02,544 --> 00:03:05,214
Ну, посмотрим, что тут у вас.
38
00:03:29,822 --> 00:03:33,238
Композитор Габриэль Яред
39
00:03:36,078 --> 00:03:39,578
Монтажёр Питер Бойл
40
00:03:42,751 --> 00:03:46,167
Художник Эндрю Лоз
41
00:03:49,675 --> 00:03:53,091
Оператор Бенуа Делом
42
00:04:17,995 --> 00:04:23,073
Хозяйка, миссис Кларк, говорит, что
не спит с тех пор, как купила отель.
43
00:04:24,251 --> 00:04:26,125
Нет-нет, мне её жаль.
44
00:04:26,337 --> 00:04:30,798
Яичница по-бенедиктински роскошна,
а если позвонить заранее...
45
00:04:30,883 --> 00:04:34,383
...миссис Кларк испечёт
отличный шоколадный торт.
46
00:04:34,471 --> 00:04:38,302
По шкале страха я бы дал
"Уипинг Бич Инн" 6 баллов.
47
00:04:38,390 --> 00:04:42,258
Авторы сценария Мэтт Гринберг,
Скотт Александер, Лари Карашевски
48
00:04:42,353 --> 00:04:44,013
К чёрту, 5 баллов.
49
00:04:45,982 --> 00:04:49,185
Режиссёр Микаэль Хэфстрём
50
00:04:56,117 --> 00:04:59,034
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Как оно?
51
00:05:00,163 --> 00:05:02,618
- Надо чего?
- У меня тут встреча.
52
00:05:03,124 --> 00:05:04,037
Ясно.
53
00:05:05,501 --> 00:05:07,410
- Круто.
- Я Майк Энслин.
54
00:05:08,588 --> 00:05:09,502
И что?
55
00:05:11,048 --> 00:05:12,756
- Я писатель.
- А, да.
56
00:05:12,842 --> 00:05:16,507
Это вы, да. Точно, сходство
есть. Хороший снимок.
57
00:05:17,055 --> 00:05:18,963
- Спасибо.
- Так, сейчас.
58
00:05:20,725 --> 00:05:22,552
Книголюбы, внимание!
59
00:05:22,935 --> 00:05:26,269
У нас в гостях известный
писатель-оккультист...
60
00:05:26,731 --> 00:05:28,142
...Майкл Энслин.
61
00:05:28,274 --> 00:05:33,399
Он автор бестселлера "Как выжить
с призраками". В числе его работ:
62
00:05:35,031 --> 00:05:40,072
..."10 гостиниц с привидениями",
"10 нехороших кладбищ"...
63
00:05:40,537 --> 00:05:44,451
..."10 маяков с чертовщинкой".
Сегодня, ровно в 19:00.
64
00:05:45,166 --> 00:05:49,496
Ну, писать её мне было приятно.
Надеюсь, вам понравится...
65
00:05:50,213 --> 00:05:52,538
...или уже понравилось, читать.
66
00:05:53,591 --> 00:05:56,083
А бояться надо, верно? Вопросы?
67
00:05:56,469 --> 00:05:58,925
Самое жуткое место, где вы были?
68
00:05:59,014 --> 00:06:02,180
Такого вопроса до сих
пор мне не задавали.
69
00:06:03,643 --> 00:06:07,475
Это шутка. Ну, с любым
из них связана своя история.
70
00:06:08,898 --> 00:06:13,110
Пожалуй, на первом месте -
свадебная бойня в Бар-Харбор.
71
00:06:13,278 --> 00:06:17,405
Помните фамилию Мак-Тиг?
Там жутковато, мурашки по коже.
72
00:06:17,490 --> 00:06:22,318
И ещё Сент-Клауд в Миннесоте, где
обезумевшая вдова утопила ребёнка.
73
00:06:22,412 --> 00:06:25,247
В таких местах даже
воздух вибрирует.
74
00:06:25,332 --> 00:06:28,202
- Вы видели полтергейст?
- Я методичен...
75
00:06:28,292 --> 00:06:33,204
...и выезжаю с техникой - сенсором,
широкодиапазонным спектрометром...
76
00:06:33,298 --> 00:06:38,375
...инфракрасной камерой. Я был бы рад
увидеть что-то сверхъестественное...
77
00:06:38,720 --> 00:06:42,054
...уловить отблеск света
с той стороны тоннеля.
78
00:06:44,142 --> 00:06:46,929
По-вашему, привидений не существует?
79
00:06:47,729 --> 00:06:52,770
Я их не обнаружил. Но для прогорающих
гостиниц они - последняя надежда.
80
00:06:54,194 --> 00:06:57,279
- Но мы отвлеклись. Найдётся ручка?
- Я дам.
81
00:06:58,197 --> 00:07:00,819
- В твёрдой?
- Скажите честно, Майк...
82
00:07:00,908 --> 00:07:03,909
...чтобы увидеть
призрака, где его искать?
83
00:07:04,204 --> 00:07:05,532
- Наверняка?
- Да.
84
00:07:05,622 --> 00:07:09,121
- Диснейленд, Дом с привидениями.
- Класс. Спасибо.
85
00:07:09,959 --> 00:07:12,082
- Бойтесь и дальше.
- Спасибо.
86
00:07:16,716 --> 00:07:17,747
Обалдеть!
87
00:07:18,217 --> 00:07:20,887
- И где такое находим?
- В Интернете.
88
00:07:20,970 --> 00:07:22,169
В Интернете.
89
00:07:23,348 --> 00:07:24,759
И дорого взяли?
90
00:07:25,183 --> 00:07:27,970
- Желающих было мало.
- Неудивительно.
91
00:07:29,520 --> 00:07:31,145
- Да...
- Но знаете...
92
00:07:32,065 --> 00:07:34,936
...я просто в восторге
от книги. Она...
93
00:07:35,944 --> 00:07:38,316
Она уникальная, вдохновляющая...
94
00:07:38,822 --> 00:07:41,277
...и честная.
- Спасибо. Ваше имя?
95
00:07:41,366 --> 00:07:42,231
Анна.
96
00:07:42,659 --> 00:07:45,232
- Хорошо.
- Вы ещё напишете такую?
97
00:07:46,121 --> 00:07:47,864
Нет. Я стал другим.
98
00:07:49,874 --> 00:07:51,784
- Можно вопрос?
- Конечно.
99
00:07:52,961 --> 00:07:57,956
В этой книге описаны отношения отца
и сына. Там такая пронзительность...
100
00:07:58,800 --> 00:08:00,544
...такая искренность.
101
00:08:01,303 --> 00:08:03,046
Простите, если что.
102
00:08:04,098 --> 00:08:05,260
Это правда?
103
00:08:07,059 --> 00:08:07,888
Нет.
104
00:08:10,144 --> 00:08:13,062
- Спасибо. Мне очень приятно.
- Взаимно.
105
00:08:14,024 --> 00:08:15,020
Спасибо.
106
00:08:31,917 --> 00:08:33,328
Ну, все готовы?
107
00:08:33,835 --> 00:08:35,246
Готовы, готовы!
108
00:08:35,462 --> 00:08:38,416
Тогда берём доски
и идём покорять пучину.
109
00:09:37,108 --> 00:09:40,025
- Грег, проверь, что с ним!
- Вы видели?
110
00:09:40,277 --> 00:09:41,652
Волной накрыло.
111
00:09:43,864 --> 00:09:45,275
Ты как, парень?
112
00:09:46,616 --> 00:09:47,897
Эй, ты живой?
113
00:09:59,672 --> 00:10:01,711
Почта
114
00:10:01,799 --> 00:10:05,963
Посмотрим. 3-2-5.
Кажется, это у нас там.
115
00:10:06,928 --> 00:10:07,842
Нашёл.
116
00:10:08,764 --> 00:10:12,015
- Распишитесь в графе получателя.
- Вот здесь?
117
00:10:13,435 --> 00:10:16,008
- Всего вам наилучшего.
- Спасибо.
118
00:10:16,480 --> 00:10:19,053
- Майк, ты пропал.
- Привет, Джексон.
119
00:10:19,149 --> 00:10:23,361
Я тут недавно прочёл эту
книжку, про дома с привидениями.
120
00:10:23,446 --> 00:10:24,856
Стрёмная штука.
121
00:10:25,781 --> 00:10:26,777
Спасибо.
122
00:10:27,324 --> 00:10:28,487
Пока, друг.
123
00:10:52,892 --> 00:10:56,343
Ты классный! С днём рождения
и приятного дня! Дэвид
124
00:11:07,865 --> 00:11:10,024
Не входи в номер 1408
125
00:11:25,591 --> 00:11:26,622
Сходится.
126
00:11:27,552 --> 00:11:29,211
Отель "Дельфин"
127
00:11:29,303 --> 00:11:33,384
- Отель "Дельфин", слушаю.
- Я хочу заказать номер 1408.
128
00:11:33,474 --> 00:11:35,016
Одну минуту, сэр.
129
00:11:37,478 --> 00:11:40,728
- Я могу вам помочь?
- Я хочу снять номер 1408.
130
00:11:41,148 --> 00:11:42,726
Номер занят, сэр.
131
00:11:45,360 --> 00:11:47,188
Я же не назвал день.
132
00:11:49,198 --> 00:11:51,985
- Скажем, с субботы?
- Это невозможно.
133
00:11:55,997 --> 00:11:58,618
- В следующий вторник?
- Невозможно.
134
00:11:59,834 --> 00:12:01,827
- Через месяц?
- Исключено.
135
00:12:03,337 --> 00:12:04,535
Тогда зимой?
136
00:12:19,354 --> 00:12:22,058
Фабрикант выбросился из окна отеля
137
00:12:24,734 --> 00:12:26,393
6 декабря 1938 года
138
00:12:30,740 --> 00:12:35,448
Рядом есть китайский ресторан? Я
обедаю с идиотом из "Рэндом-Хаус".
139
00:12:35,536 --> 00:12:39,534
- Сэм, Майк Энслин опять звонит.
- Боже! Подключусь там.
140
00:12:40,250 --> 00:12:42,871
- Клэй, поговоришь с Майком, а?
- Да.
141
00:12:42,961 --> 00:12:43,956
Отлично.
142
00:12:44,044 --> 00:12:48,837
Но помни, он депрессивный малый.
Говори энергично, а то увянет. Майк!
143
00:12:48,925 --> 00:12:52,092
- Привет, Сэм.
- Привет. Я прочёл 5 глав. Ужас!
144
00:12:52,178 --> 00:12:55,131
- Я спать не мог.
- Тронут. Что по запросу?
145
00:12:55,222 --> 00:12:59,137
Не сомневайся. Да, рядом наш
лучший юрист. Майк, Клэй.
146
00:12:59,227 --> 00:13:00,425
- Привет.
- Майк.
147
00:13:00,520 --> 00:13:04,220
- Он стоит 400 баксов в час.
- Ясно. Что о "Дельфине"?
148
00:13:04,315 --> 00:13:08,265
Да, "Дельфин" - развалина
с претензиями на Лексингтон.
149
00:13:08,361 --> 00:13:12,738
По мне - много пафоса. Клэй
кое-что раскопал, будешь доволен.
150
00:13:12,823 --> 00:13:17,569
Так вот, оказывается - ты сидишь? -
есть отличный федеральный закон.
151
00:13:17,662 --> 00:13:22,454
Что-то насчёт дискриминации. Ты
законопослушен. В общем, есть закон.
152
00:13:22,542 --> 00:13:25,911
- Итак, свободный номер должны сдать.
- Точно?
153
00:13:26,004 --> 00:13:30,831
Да. Управляющий может ерепениться,
но он знает правила. Надо настоять.
154
00:13:30,925 --> 00:13:35,089
Так, Майк, мы закажем номер,
а если что - подадим в суд.
155
00:13:35,180 --> 00:13:37,302
- Решено, да?
- Спасибо, Клэй.
156
00:13:37,390 --> 00:13:38,553
Пока, Клэй.
157
00:13:39,642 --> 00:13:41,220
Да, Майк, слушай.
158
00:13:42,186 --> 00:13:43,016
Так.
159
00:13:43,730 --> 00:13:46,933
В личном аспекте, ты
точно хочешь приехать?
160
00:13:47,401 --> 00:13:50,188
Конечно. Это отличный
финал для книги.
161
00:13:50,278 --> 00:13:53,066
Ну да, ну да. Финал
финалом, но это...
162
00:13:53,906 --> 00:13:55,531
Это ведь Нью-Йорк.
163
00:13:55,909 --> 00:13:59,573
- После всего, ты точно этого хочешь?
- А я быстро.
164
00:13:59,662 --> 00:14:02,996
- Будешь звонить Лили?
- Нет, зачем беспокоить.
165
00:14:04,334 --> 00:14:06,410
Я на день. Кому есть дело?
166
00:14:09,422 --> 00:14:10,585
Это работа.
167
00:14:22,518 --> 00:14:24,346
Приехали. "Дельфин".
168
00:14:46,543 --> 00:14:46,827
- Это отличный номер, один из лучших.
- Простите, дамы.
169
00:15:04,853 --> 00:15:06,395
- Благодарю.
- Спасибо.
170
00:15:06,479 --> 00:15:10,726
- Добро пожаловать! Заселяетесь?
- Майк Энслин. Одна ночь.
171
00:15:11,109 --> 00:15:13,398
Так, посмотрим, что тут есть.
172
00:15:13,904 --> 00:15:16,026
- Энслин.
- Энслин, да.
173
00:15:16,948 --> 00:15:19,486
До вселения сообщить руководству
174
00:15:22,537 --> 00:15:24,577
Вы подождёте минуту, сэр?
175
00:15:24,873 --> 00:15:25,655
Да.
176
00:15:29,711 --> 00:15:32,415
Мистер Дэмпси, прибыл Майк Энслин.
177
00:15:32,589 --> 00:15:34,546
- Где он?
- У моей стойки.
178
00:15:35,508 --> 00:15:38,129
- Хорошо, Мари, я разберусь.
- Ясно.
179
00:15:44,517 --> 00:15:46,641
Одну минуту, мистер Энслин.
180
00:15:51,608 --> 00:15:53,897
Добрый вечер. Я возьму багаж?
181
00:15:54,194 --> 00:15:55,393
- Нет.
- Понял.
182
00:15:58,364 --> 00:15:59,740
Мистер Энслин!
183
00:16:00,033 --> 00:16:05,028
Я Джеральд Олин, управляющий отеля.
Если могу чем-то помочь, то буду рад.
184
00:16:05,121 --> 00:16:09,535
Заказ ресторана, билеты в театр
или на бейсбол - что угодно.
185
00:16:09,626 --> 00:16:11,702
Я всецело к вашим услугам.
186
00:16:11,795 --> 00:16:14,879
Дайте мне ключ
к номеру 1408, и я отстану.
187
00:16:15,758 --> 00:16:18,877
Кстати, мы готовы
предоставить вам пентхаус.
188
00:16:19,219 --> 00:16:20,797
1408, пожалуйста.
189
00:16:21,555 --> 00:16:23,049
Вы очень упрямы.
190
00:16:23,682 --> 00:16:28,842
Может, пройдём для разговора в мой
кабинет? Там будет гораздо удобнее.
191
00:16:29,813 --> 00:16:31,473
- Конечно.
- Отлично.
192
00:16:35,235 --> 00:16:36,149
Прошу.
193
00:16:36,945 --> 00:16:38,356
Располагайтесь.
194
00:16:40,031 --> 00:16:43,531
- В номере 1408 курят?
- На том этаже курят, да.
195
00:16:44,953 --> 00:16:47,789
Хорошо. Меньше забот
при ночном бдении.
196
00:16:47,872 --> 00:16:50,909
- Желаете сигару?
- Нет, спасибо, я бросил.
197
00:16:51,793 --> 00:16:53,454
Ну, на тот случай...
198
00:16:54,004 --> 00:16:57,954
...если вдруг вспыхнет.
Атомная война. Я бросил, и давно.
199
00:16:58,050 --> 00:17:00,920
Привычка плюс суеверие.
Я ведь писатель.
200
00:17:01,011 --> 00:17:03,846
- Но вы хоть пьёте?
- Да, я же писатель.
201
00:17:03,931 --> 00:17:05,839
"Ле синкансе десе".
202
00:17:06,224 --> 00:17:08,347
1939 год, коллекционный.
203
00:17:09,603 --> 00:17:14,514
- 800 за бутылку - если найдёшь.
- Ценю взятки, но я заселюсь в номер.
204
00:17:16,068 --> 00:17:17,728
- Надолго?
- А что?
205
00:17:19,113 --> 00:17:20,393
На одну ночь.
206
00:17:21,198 --> 00:17:22,064
Ясно.
207
00:17:22,949 --> 00:17:25,488
Никто не продержался дольше часа.
208
00:17:26,536 --> 00:17:31,116
Бог мой! Сбрейте брови и покрасьте
волосы золотом для эффекта...
209
00:17:31,208 --> 00:17:34,956
...а то сказки неубедительны.
- Зачем вы издеваетесь?
210
00:17:35,045 --> 00:17:39,624
- Я ведь искренне пытаюсь помочь вам.
- Нет, вы ведёте игру.
211
00:17:40,216 --> 00:17:43,965
Интригуете. Но рано или
поздно вы дадите мне ключ...
212
00:17:44,179 --> 00:17:49,256
...я поднимусь в номер, напишу свой
рассказ, и к вам повалят толпами.
213
00:17:49,977 --> 00:17:52,847
Не против, если мой
друг запишет беседу?
214
00:17:55,732 --> 00:17:57,108
То есть, "да"?
215
00:17:57,234 --> 00:18:00,105
Сэр, вы неверно оцениваете ситуацию.
216
00:18:01,029 --> 00:18:05,656
Да, "Дельфин" не раскручен, как,
скажем, "Плаза" или "Карлайл"...
217
00:18:05,743 --> 00:18:09,325
...но у нас процент
заселения очень высок, всегда.
218
00:18:09,913 --> 00:18:14,410
Но я сейчас радею не за свой
отель, и не за вас волнуюсь.
219
00:18:15,377 --> 00:18:17,370
Признаюсь в эгоизме.
220
00:18:18,338 --> 00:18:23,297
Я не хочу вселять вас в номер, чтобы
потом не разгребать здесь грязь.
221
00:18:24,052 --> 00:18:29,011
Для гостиницы главное - это репутация
и удобство гостей-обывателей.
222
00:18:29,475 --> 00:18:30,554
Я здешний...
223
00:18:31,185 --> 00:18:33,473
...управляющий, а не гробовщик.
224
00:18:33,938 --> 00:18:37,188
На мою бытность там
умерло четверо. Четверо!
225
00:18:37,692 --> 00:18:42,068
И я запретил сдавать номер
1408 после последнего случая.
226
00:18:42,905 --> 00:18:47,816
Последний - Дэвид Хайд. Ортодонт,
подвержен депрессии. Истёк кровью.
227
00:18:47,910 --> 00:18:49,868
- Самокастрация, да?
- Да.
228
00:18:50,579 --> 00:18:53,117
- Вы подготовились.
- Я тоже профи.
229
00:18:53,373 --> 00:18:58,001
Как ни прискорбно, за 95 лет
в нашем отеле 7 человек разбились...
230
00:18:58,087 --> 00:19:01,172
...4 отравились, 5
повесились, 3 зарезались.
231
00:19:01,257 --> 00:19:05,883
Управляющий Джеральд Олин
подкован в трагической истории отеля.
232
00:19:05,970 --> 00:19:10,881
Зачитывает опись трупов сухо и ровно,
как бухгалтер статьи расходов.
233
00:19:10,974 --> 00:19:13,430
- Думаете, вы умник?
- Я не мальчик.
234
00:19:13,519 --> 00:19:18,098
А в своих изысканиях вы учли 22
смерти от естественных причин...
235
00:19:18,191 --> 00:19:19,768
...случившиеся там?
236
00:19:21,486 --> 00:19:22,766
Естественных?
237
00:19:24,155 --> 00:19:28,900
Ну вот, о них вы не узнали, ведь
в прессе о таких вещах не пишут.
238
00:19:29,827 --> 00:19:33,741
На самом деле число умерших
в номере достигло 56-ти.
239
00:19:34,290 --> 00:19:35,072
56?
240
00:19:35,792 --> 00:19:38,413
- Не дурите меня.
- Вы не понимаете.
241
00:19:38,669 --> 00:19:42,288
Причины смерти постояльцев
этого номера - инфаркт...
242
00:19:42,381 --> 00:19:44,920
...инсульт, утопление.
- Утопление?
243
00:19:45,009 --> 00:19:48,923
Да. Некий мистер Грэйди
Миллер захлебнулся бульоном.
244
00:19:49,388 --> 00:19:53,718
- Это непросто. И как он ухитрился?
- Да уж, как? Интересно.
245
00:19:54,518 --> 00:19:58,979
Всё находится здесь, почитайте.
Мой кабинет к вашим услугам.
246
00:19:59,065 --> 00:20:03,276
Можете делать выписки,
вставить в книгу, условие одно:
247
00:20:04,445 --> 00:20:07,232
...не заселяйтесь в тот номер.
248
00:20:09,283 --> 00:20:10,944
Позволите изучить?
249
00:20:20,586 --> 00:20:22,164
Я так и не выпил.
250
00:20:42,275 --> 00:20:43,437
О, шикарно!
251
00:20:44,068 --> 00:20:46,606
Вот, это вам, гостиница угощает.
252
00:20:59,041 --> 00:21:00,998
- Я вселяюсь.
- Чёрт возьми!
253
00:21:01,085 --> 00:21:02,116
Извините.
254
00:21:02,629 --> 00:21:05,416
Хорошо. Вот, прочтите эту подборку.
255
00:21:05,506 --> 00:21:09,919
И я гарантирую, что вам не
захочется заходить в номер 1408.
256
00:21:11,429 --> 00:21:15,012
Первая жертва. Некто
Кевин О'Мэлли, коммивояжёр.
257
00:21:15,100 --> 00:21:19,393
Прибыл в первую неделю после
открытия, в октябре 1912 года.
258
00:21:19,479 --> 00:21:22,515
- Перерезал горло?
- Это не самое страшное.
259
00:21:22,607 --> 00:21:27,482
Опомнившись, он стал его зашивать
ржавой иглой - видите стежки? ...
260
00:21:27,570 --> 00:21:29,942
...но истёк кровью.
- Не давите.
261
00:21:30,156 --> 00:21:33,489
Так, мистер Энслин.
Незачем вселяться в 1408.
262
00:21:33,743 --> 00:21:38,737
Сделайте снимки в 1404, он точно
такой же, никто не заметит разницы.
263
00:21:39,248 --> 00:21:42,035
- Но читатели ждут правды.
- Читатели?
264
00:21:42,126 --> 00:21:46,587
Вашим читателям просто-напросто
нужно пощекотать свои нервы.
265
00:21:47,215 --> 00:21:52,043
"Одноногий призрак Юджина Рилсби
всё бродит по заброшенному дому".
266
00:21:52,137 --> 00:21:55,054
"Фантом кладбища
Маунт-Хоуп всё ещё лает".
267
00:21:55,140 --> 00:21:59,386
- Слово в слово. Откуда узнали?
- Ваши вещи нетрудно найти...
268
00:21:59,477 --> 00:22:02,347
...они лежат на
полках дорожного чтива.
269
00:22:03,732 --> 00:22:05,309
Сочатся цинизмом.
270
00:22:05,399 --> 00:22:09,861
Написано одарённым человеком,
не верящим никому, кроме себя.
271
00:22:11,197 --> 00:22:15,147
Виновен, не спорю. Ладно,
закончим, сдайте мне номер.
272
00:22:15,243 --> 00:22:19,703
Изображаем оскорблённую
невинность. Кстати, вы меня удивили.
273
00:22:20,248 --> 00:22:23,249
Вопреки моим ожиданиям,
вы не халтурщик.
274
00:22:23,668 --> 00:22:27,666
Мне понравилась первая
книга - та, в твёрдой обложке.
275
00:22:28,048 --> 00:22:29,957
"Долгая..." Как же её?
276
00:22:30,217 --> 00:22:33,716
- "Долгий путь домой".
- "Долгий путь домой", да.
277
00:22:34,303 --> 00:22:37,055
Кстати, отец показался мне сволочью.
278
00:22:37,306 --> 00:22:38,470
Так и есть.
279
00:22:41,102 --> 00:22:43,141
- Дайте ключ.
- Мистер Энслин.
280
00:22:43,229 --> 00:22:44,640
Дайте мне ключ!
281
00:22:45,815 --> 00:22:50,774
Я ночевал в старом доме Бигзби. Я
чистил на ночь зубы рядом с ванной...
282
00:22:50,862 --> 00:22:53,780
...где сэр Дэвид Смит
утопил свою семью.
283
00:22:53,865 --> 00:22:56,819
И я перестал бояться
вампиров в 12 лет.
284
00:22:56,910 --> 00:23:00,528
Знаете, почему мне нипочём
ваш номер, мистер Олин?
285
00:23:01,039 --> 00:23:05,748
Просто я убеждён, что привидения
и ночные монстры не существуют.
286
00:23:07,504 --> 00:23:11,797
Да и будь иначе - защитить нас
некому - Бога ведь тоже нет.
287
00:23:13,093 --> 00:23:17,387
- Значит, не отговорить?
- Я знал, что вы всё же согласитесь.
288
00:23:17,847 --> 00:23:18,796
Хорошо.
289
00:23:20,225 --> 00:23:21,173
Идёмте.
290
00:23:34,490 --> 00:23:39,068
Многие отели перешли на карточки.
Настоящий ключ, трогательно.
291
00:23:39,160 --> 00:23:41,236
- Это раритет.
- И у нас карты.
292
00:23:41,329 --> 00:23:45,623
Но там сбоит электроника.
Надеюсь, вы без стимулятора сердца?
293
00:23:45,709 --> 00:23:48,282
Управляющий говорит, что фантом...
294
00:23:48,378 --> 00:23:50,584
Я не говорил слова "фантом".
295
00:23:50,839 --> 00:23:54,919
- Прошу прощения. Призрак, видение?
- Нет, вы не оценили.
296
00:23:55,010 --> 00:23:57,928
- В этом номере нечто иное.
- И что это?
297
00:24:00,432 --> 00:24:02,306
У нас там чистое Зло.
298
00:24:04,477 --> 00:24:05,391
Прошу.
299
00:24:10,609 --> 00:24:11,807
Мистер Олин!
300
00:24:12,319 --> 00:24:14,940
- Вы не могли бы подписать?
- А, да.
301
00:24:15,531 --> 00:24:16,479
Хорошо.
302
00:24:22,913 --> 00:24:25,404
Почему владельцы не закроют номер?
303
00:24:26,250 --> 00:24:29,286
"Юсако-Корпорейшн"
игнорирует эту проблему.
304
00:24:29,378 --> 00:24:32,165
Как и то, что
существует 13-ый этаж.
305
00:24:33,715 --> 00:24:37,844
В номере, наверное, полно
грязи? Бельё не меняли 11 лет?
306
00:24:37,928 --> 00:24:40,383
Нет-нет, мы ведь профессионалы.
307
00:24:41,181 --> 00:24:45,309
Каждый месяц проводится
генеральная уборка. Я руковожу.
308
00:24:45,393 --> 00:24:49,890
Горничные работают в паре.
Крайне осторожно - будто в номере...
309
00:24:49,982 --> 00:24:54,893
...ядовитый газ. Мы проводим там 10
минут. Дверь открыта - мой приказ.
310
00:24:55,446 --> 00:24:56,476
И всё же...
311
00:24:59,449 --> 00:25:03,613
Пару лет назад горничная
из Сальвадора заперлась в ванной.
312
00:25:03,704 --> 00:25:06,871
Через несколько секунд
дверь открыли, но она...
313
00:25:06,957 --> 00:25:09,578
- Была мертва?
- Нет, была без глаз.
314
00:25:10,336 --> 00:25:13,586
Взяла маникюрные ножницы
и выковыряла глаза...
315
00:25:14,214 --> 00:25:16,006
...истерически смеясь.
316
00:25:16,342 --> 00:25:18,085
- Надо же!
- На выход.
317
00:25:20,011 --> 00:25:21,886
Тут мы и расстанемся.
318
00:25:21,972 --> 00:25:26,433
Ближе к номеру 1408 я не
подойду, разве что в день уборки.
319
00:25:28,854 --> 00:25:30,930
- До завтра.
- Мистер Энслин.
320
00:25:32,190 --> 00:25:33,187
Бросьте.
321
00:25:33,943 --> 00:25:35,105
Я серьёзно.
322
00:25:38,405 --> 00:25:40,196
Я позвоню с отчётом.
323
00:26:29,415 --> 00:26:30,494
Перестань!
324
00:26:49,352 --> 00:26:52,103
Мой брат съеден волками
по дороге в Коннектикут
325
00:27:08,996 --> 00:27:11,238
Ну-ну, всё хорошо, детка.
326
00:27:11,832 --> 00:27:13,207
Мы уже пришли.
327
00:28:18,357 --> 00:28:19,556
И только-то?
328
00:28:21,152 --> 00:28:22,433
А он напугал.
329
00:28:39,879 --> 00:28:44,042
Первый раунд - за шутником
мистером Олином, мастером баек.
330
00:28:44,133 --> 00:28:46,458
Я чуть не купился - на минуту.
331
00:28:47,929 --> 00:28:52,507
Ну, и где же леденящий душу
ужас? Предъявите мне реки крови.
332
00:28:59,649 --> 00:29:01,143
Номер как номер.
333
00:29:03,778 --> 00:29:05,486
Драма. Для семьи. Эротика
334
00:29:05,572 --> 00:29:07,279
Каникулы. Оргия
домохозяек. Дикие вишни
335
00:29:17,125 --> 00:29:18,453
Библия
336
00:29:46,947 --> 00:29:48,690
8 долларов за пиво?
337
00:29:50,200 --> 00:29:52,073
Да, в этом номере Зло.
338
00:29:52,786 --> 00:29:57,246
Олин сказал, для отеля главное -
удобство гостей-обывателей.
339
00:29:57,332 --> 00:30:00,831
Сомневаюсь, что это просто
дежурная любезность...
340
00:30:01,294 --> 00:30:03,417
...проза. Ощущение узнавания.
341
00:30:04,464 --> 00:30:06,457
Да, я уже был здесь.
342
00:30:07,426 --> 00:30:08,800
Никакой угрозы.
343
00:30:10,803 --> 00:30:12,002
Вот кровать.
344
00:30:12,764 --> 00:30:15,682
Письменный стол,
гардероб под старину...
345
00:30:16,351 --> 00:30:18,011
...обои с цветами...
346
00:30:18,395 --> 00:30:22,641
...ковёр обычный, разве что пятно
под дешёвой репродукцией...
347
00:30:22,732 --> 00:30:26,979
...со шхуной в открытом море.
Картина вполне стандартна ...
348
00:30:27,070 --> 00:30:28,813
...стиль Курье и Ива.
349
00:30:29,280 --> 00:30:32,863
Другое полотно - старушка
читает сказку на ночь...
350
00:30:32,951 --> 00:30:36,035
...группе дебильных
детей - привет Уистлеру.
351
00:30:36,121 --> 00:30:39,038
Ещё одна Мадонна с младенцем и фоном.
352
00:30:39,625 --> 00:30:41,416
Есть ощущение беды.
353
00:30:43,586 --> 00:30:46,920
И третья вещица тоже вгоняет в скуку.
354
00:30:47,549 --> 00:30:52,175
Неувядающая "Охота". Лошадки,
собачки и страдающие запором лорды.
355
00:30:52,262 --> 00:30:56,509
"Зло банально", - сказал кто-то
из великих. Если он прав...
356
00:30:57,433 --> 00:30:59,557
...то мы в седьмом круге ада.
357
00:31:03,356 --> 00:31:05,183
Но есть и свой шарм.
358
00:31:12,949 --> 00:31:16,199
Вид из окна - типичная
панорама Нью-Йорка:
359
00:31:16,286 --> 00:31:21,161
...вокруг серые унылые небоскрёбы,
внизу гудящие машины. Депрессивно.
360
00:31:27,881 --> 00:31:29,209
Ох, ты. Чёрт!
361
00:31:47,150 --> 00:31:49,855
Браво, Олин. Это может встряхнуть.
362
00:32:05,127 --> 00:32:07,083
Значит, тут кто-то есть!
363
00:32:10,841 --> 00:32:11,623
Ау?
364
00:32:13,385 --> 00:32:14,167
Ау?
365
00:32:18,640 --> 00:32:19,470
Ого!
366
00:32:24,313 --> 00:32:25,771
Да, страшновато.
367
00:32:29,652 --> 00:32:31,727
Наконец есть, о чём писать.
368
00:32:32,237 --> 00:32:34,526
Это очень услужливый призрак.
369
00:32:36,741 --> 00:32:38,533
Ну что ж, хорошо.
370
00:32:39,578 --> 00:32:41,950
Давайте разберёмся по порядку.
371
00:32:42,873 --> 00:32:43,904
Я у окна.
372
00:32:44,709 --> 00:32:46,119
Заиграла песня.
373
00:32:46,961 --> 00:32:51,088
Я иду к кровати, беру шоколадку.
Потом к шкафу, открываю.
374
00:32:51,173 --> 00:32:52,798
Слева слепая зона.
375
00:32:53,259 --> 00:32:57,837
Гудини проскользнул в ванную,
заменил бумагу, и он в гостиной!
376
00:33:14,112 --> 00:33:14,894
Ау?
377
00:33:29,753 --> 00:33:30,536
Ау?
378
00:33:40,889 --> 00:33:43,095
Не напугаешь, ты, козлина!
379
00:33:43,976 --> 00:33:47,226
Ну что, тёпленько там?
А здесь парная, блин!
380
00:33:57,073 --> 00:33:57,985
Давай.
381
00:34:13,714 --> 00:34:16,881
- Ресепшн.
- Это Майк Энслин, из того номера.
382
00:34:17,134 --> 00:34:18,961
- Добрый вечер.
- Добрый.
383
00:34:19,053 --> 00:34:22,552
- Хотите съехать?
- Съехать? Нет-нет, и не думал.
384
00:34:22,640 --> 00:34:27,467
С чего мне съезжать? Особенно при
вашем обслуживании. Так ненавязчиво.
385
00:34:27,561 --> 00:34:31,511
Нет-нет. Нужен техник,
починить кондиционер. Тут жара.
386
00:34:31,607 --> 00:34:34,941
- Конечно, сэр, сейчас же пришлём.
- Так я жду?
387
00:34:35,111 --> 00:34:36,273
Разумеется.
388
00:34:37,113 --> 00:34:38,820
- Спасибо.
- Не за что.
389
00:34:47,414 --> 00:34:49,822
"Мама любит детку".
390
00:34:50,292 --> 00:34:52,665
"Мама любит детку".
391
00:34:53,212 --> 00:34:55,585
"Мама любит детку".
392
00:34:56,006 --> 00:34:58,379
"Мама любит детку".
393
00:35:20,823 --> 00:35:24,656
Сколько же толстых стен
мы возвели друг меж другом?
394
00:35:25,536 --> 00:35:26,485
Кошмар.
395
00:35:28,497 --> 00:35:31,118
Сколько настроили для себя камер?
396
00:35:34,754 --> 00:35:37,541
Гостиничные номера всегда угнетают.
397
00:35:38,257 --> 00:35:41,673
Разве нет? Сколько спало
в этой постели до тебя?
398
00:35:41,761 --> 00:35:43,588
Сколько было больных?
399
00:35:44,305 --> 00:35:46,132
Сколько сошло с ума?
400
00:35:48,100 --> 00:35:49,096
Сколько...
401
00:35:50,186 --> 00:35:51,181
...умерло?
402
00:35:53,732 --> 00:35:56,815
Мы пришли за сюжетом,
и мы не дрогнем...
403
00:35:57,568 --> 00:35:58,564
...правда?
404
00:37:24,280 --> 00:37:29,275
Не то, чтоб увиденное мной нереально.
Оно не так реально, как кажется.
405
00:37:34,875 --> 00:37:37,246
- Кто там?
- Проблемы с кондёром?
406
00:37:44,259 --> 00:37:45,040
Да.
407
00:37:50,264 --> 00:37:51,296
Заходите.
408
00:37:55,646 --> 00:37:57,305
Жарко или холодно?
409
00:37:58,440 --> 00:37:59,898
Вам как кажется?
410
00:38:00,108 --> 00:38:01,022
Прошу.
411
00:38:01,652 --> 00:38:04,569
Вон там термостат, завис на тридцати.
412
00:38:08,616 --> 00:38:12,282
- Термостат вот тут.
- Я знаю, где он, но не зайду.
413
00:38:14,748 --> 00:38:19,326
- Да тут метра 3 всего идти.
- Сказал, не войду. Знаете, что тут?
414
00:38:19,419 --> 00:38:21,079
Да, я уже в курсе.
415
00:38:21,213 --> 00:38:25,459
Короче, я научу. Эту штуку
починит любой. Надо разобрать.
416
00:38:30,888 --> 00:38:33,012
Хорошо. Вон там, справа...
417
00:38:33,600 --> 00:38:37,847
...над той хреновиной трубка
с ртутью. Выключатель-автомат.
418
00:38:37,937 --> 00:38:42,315
Но эта рухлядь не работает
ни хрена. Надо просто постучать.
419
00:38:42,401 --> 00:38:44,274
Щёлкни по ней, и всё.
420
00:38:46,488 --> 00:38:47,567
Да, пошло.
421
00:38:48,656 --> 00:38:50,032
Сэр, вы гений...
422
00:38:50,701 --> 00:38:53,702
...джентльмен и знаток
своего дела. Спасибо.
423
00:38:55,080 --> 00:38:55,910
Сэр?
424
00:38:59,376 --> 00:39:00,205
Сэр?
425
00:39:39,333 --> 00:39:40,329
Гадство.
426
00:40:03,107 --> 00:40:05,562
Тут все и часа не продержались.
427
00:40:08,987 --> 00:40:10,481
Весьма эффектно.
428
00:40:51,279 --> 00:40:52,145
Боже!
429
00:40:56,118 --> 00:40:57,149
Началось.
430
00:42:08,900 --> 00:42:09,764
Алло?
431
00:42:15,364 --> 00:42:18,614
- Алло?
- Сэр, простите, на кухне накладка.
432
00:42:18,867 --> 00:42:23,778
- Сандвич доставят через 10 минут.
- Сандвич? Я не заказывал. О чём вы?
433
00:42:23,872 --> 00:42:28,618
Сожалею. Мы готовы принести взамен
салат или чипсы, домашний сыр...
434
00:42:28,711 --> 00:42:33,705
...салат, капусту с морковью...
- Послушайте, я сдаюсь, выписывайте.
435
00:42:34,091 --> 00:42:37,924
- Я поранил руку.
- Ясно. Оставьте одежду до 10:00...
436
00:42:38,012 --> 00:42:40,764
...и к 17:00 её отстирают и отгладят.
437
00:42:40,848 --> 00:42:43,553
Дура! Мне надо такси или "скорую"!
438
00:42:43,851 --> 00:42:46,639
Я ранен. Ты понимаешь, что я говорю?
439
00:42:46,729 --> 00:42:49,185
Сэр, попрошу вас не забываться.
440
00:42:49,691 --> 00:42:50,686
Идиотка!
441
00:42:51,067 --> 00:42:55,279
Вас судить надо! Я это так
не оставлю! Да что тут с вами?
442
00:42:55,363 --> 00:42:57,984
Дать управляющего, мистера Олина?
443
00:42:58,074 --> 00:43:02,451
Вот! Хорошо, хорошо, давайте,
переключайте. Он мне ответит.
444
00:43:02,745 --> 00:43:04,951
Олин - то, что нужно. Живей!
445
00:43:06,416 --> 00:43:10,911
Остановившись в "Дельфине",
посетите ресторан "Морской карась"...
446
00:43:11,003 --> 00:43:13,328
...славящийся изысканной кухней.
447
00:43:13,422 --> 00:43:18,215
Вы устали? Рекомендуем всевозможные
услуги в СПА на уровне "Коралл".
448
00:43:18,303 --> 00:43:21,506
Массаж и ароматерапия.
Вы ощутите прилив сил.
449
00:43:21,598 --> 00:43:22,462
Алло?
450
00:43:23,599 --> 00:43:26,221
- Ваш звонок важен для нас.
- Тварь.
451
00:43:28,229 --> 00:43:30,435
Вы победили, ладно. И пусть.
452
00:43:31,106 --> 00:43:32,186
Пусть так.
453
00:43:33,776 --> 00:43:34,772
Откройся!
454
00:43:35,278 --> 00:43:36,192
Давай!
455
00:43:37,905 --> 00:43:39,068
Ах, зараза!
456
00:43:40,157 --> 00:43:41,320
Открывайся.
457
00:43:41,951 --> 00:43:42,733
Эй!
458
00:43:54,088 --> 00:43:55,748
Давай, открывайся.
459
00:44:06,058 --> 00:44:07,007
Эй!
460
00:44:07,352 --> 00:44:09,095
На помощь! Помогите!
461
00:44:22,367 --> 00:44:23,445
На помощь!
462
00:44:23,910 --> 00:44:24,941
Помогите!
463
00:44:26,954 --> 00:44:29,706
Кто-нибудь слышит меня? На помощь!
464
00:44:32,460 --> 00:44:33,871
Вы! Сэр!
465
00:44:34,628 --> 00:44:36,004
Сэр, помогите!
466
00:44:37,590 --> 00:44:40,425
Да, это я вам! Помогите! Помогите!
467
00:44:40,968 --> 00:44:42,546
Мне нужна помощь!
468
00:44:43,804 --> 00:44:44,754
Эй!
469
00:44:45,181 --> 00:44:46,379
Видите меня?
470
00:44:46,557 --> 00:44:47,339
Да!
471
00:44:47,934 --> 00:44:49,428
Отель "Дельфин"!
472
00:44:49,936 --> 00:44:51,596
Звоните в полицию!
473
00:44:54,065 --> 00:44:55,096
Помогите!
474
00:44:58,653 --> 00:44:59,435
Эй!
475
00:46:06,137 --> 00:46:07,679
Эй!
476
00:46:23,655 --> 00:46:24,604
Ну вот...
477
00:46:25,531 --> 00:46:26,943
...я схожу с ума.
478
00:46:27,284 --> 00:46:28,943
Я вижу тебя, папа.
479
00:46:34,958 --> 00:46:35,824
Папа?
480
00:46:36,043 --> 00:46:37,323
Папа, где ты?
481
00:46:40,463 --> 00:46:41,839
Не спрячешься.
482
00:46:43,049 --> 00:46:45,967
Пора - не пора, иду со двора.
483
00:46:52,976 --> 00:46:53,972
Попался.
484
00:46:55,979 --> 00:46:57,603
Я вижу тебя, папа.
485
00:47:01,026 --> 00:47:03,943
Взять себя в руки. Это обычный морок.
486
00:47:05,489 --> 00:47:06,899
Встаём, встаём.
487
00:47:10,327 --> 00:47:12,118
Теряю связь с миром.
488
00:47:16,083 --> 00:47:18,574
Ты настроился и пошёл вразнос.
489
00:47:19,211 --> 00:47:20,077
Папа...
490
00:47:20,962 --> 00:47:24,165
...ищи меня.
- Психокинетические фибрилляции.
491
00:47:25,384 --> 00:47:30,295
Усталость плюс внушение, ожидание
проблем. Смазанные лица, полумрак.
492
00:47:30,931 --> 00:47:35,308
Как в том мотеле в Канзасе.
Всему есть объяснение. Подумай.
493
00:47:38,814 --> 00:47:39,810
Что это?
494
00:47:41,316 --> 00:47:42,312
Что это?
495
00:47:42,776 --> 00:47:44,270
Камера слежения?
496
00:47:45,028 --> 00:47:46,227
Ну, кто там?
497
00:47:46,738 --> 00:47:51,068
Наслаждаешься? Может, хозяин
отеля - садист? Или это Олин?
498
00:47:54,580 --> 00:47:55,528
Постой.
499
00:47:57,958 --> 00:48:01,790
Он дал мне бутылку. Он
дал бутылку. А сам-то выпил?
500
00:48:03,422 --> 00:48:04,702
Я и не помню.
501
00:48:07,467 --> 00:48:12,674
План такой: Сунул дурь в коньяк или
шоколад. Не брать сласти у чужих.
502
00:48:13,098 --> 00:48:13,964
Ясно.
503
00:48:14,266 --> 00:48:16,139
Значит, галлюцинация.
504
00:48:17,144 --> 00:48:21,059
Всё пройдёт. Часов через 5
всё пройдёт. Да, пройдёт.
505
00:48:21,148 --> 00:48:22,428
Надо поспать.
506
00:48:23,108 --> 00:48:24,057
Хорошо.
507
00:48:25,235 --> 00:48:26,611
Ты же сильный.
508
00:48:27,071 --> 00:48:31,068
- Играй по-честному, Кэти.
- Нет, не уйдёшь, тебе конец.
509
00:48:31,158 --> 00:48:33,197
Иди сюда. Вот, так и сиди.
510
00:48:34,203 --> 00:48:37,369
- Пап, сядь. Иди сюда.
- Хочешь, чтобы я сел?
511
00:48:39,458 --> 00:48:40,537
Мне сесть?
512
00:48:41,210 --> 00:48:43,783
- Да.
- Подожди, надо выстроить кадр.
513
00:48:44,046 --> 00:48:45,837
- Найдём ракурс.
- Нет!
514
00:48:48,008 --> 00:48:52,587
Дамы и господа, добро пожаловать
на конкурс уродских уродиков!
515
00:48:53,680 --> 00:48:57,512
Пятое и четвёртое место
заняли рыбки Борис и Дорис.
516
00:48:57,601 --> 00:48:59,143
О, замечательно!
517
00:48:59,895 --> 00:49:04,604
Ну-ка, посмотрим на них поближе.
Борис и Дорис - крупным планом!
518
00:49:04,692 --> 00:49:08,903
Да, отвратные рыбины. Смотри,
они даже уплывают от тебя.
519
00:49:08,987 --> 00:49:12,321
- Третье место - Майк Энслин.
- О, это сюрприз!
520
00:49:13,242 --> 00:49:14,736
Чем не уродство?
521
00:49:16,787 --> 00:49:20,238
- Я согласен на третье место.
- Заслуженное место.
522
00:49:20,332 --> 00:49:22,371
На втором месте - Лилиан.
523
00:49:24,837 --> 00:49:29,878
Ну, это спорно. Я бы сказал, смесь
прачки с Афродитой. Но мне нравится.
524
00:49:30,259 --> 00:49:33,545
А первое место завоевала Кэти Энслин!
525
00:49:35,973 --> 00:49:37,930
Вот ужас. Кошмар, какой.
526
00:49:38,434 --> 00:49:42,514
Боже, не показывай мне это
лицо! Я не могу его видеть.
527
00:49:43,856 --> 00:49:48,317
- Только не оборачивайся.
- Да, не показывай нам лицо, пощади.
528
00:50:58,722 --> 00:51:00,217
Мэм, вы слышите?
529
00:51:04,436 --> 00:51:06,311
Мэм, мне нужна помощь!
530
00:51:06,940 --> 00:51:09,015
Пожалуйста, мэм, ответьте!
531
00:51:11,110 --> 00:51:12,771
Эй, там, не плачь.
532
00:51:13,571 --> 00:51:15,065
Пожалуйста, мэм!
533
00:51:17,492 --> 00:51:18,357
Тихо.
534
00:52:17,426 --> 00:52:18,921
Лучше бы я умер.
535
00:52:23,599 --> 00:52:24,798
Где мой сад?
536
00:52:26,936 --> 00:52:28,679
Я ничего не чую.
537
00:52:30,523 --> 00:52:32,350
Ненавижу это место.
538
00:52:37,863 --> 00:52:39,275
С чего я здесь?
539
00:52:44,162 --> 00:52:45,075
Папа.
540
00:52:46,497 --> 00:52:47,363
Папа.
541
00:52:49,458 --> 00:52:50,538
Это Майкл.
542
00:53:03,265 --> 00:53:04,640
Какой ты есть...
543
00:53:06,559 --> 00:53:07,508
...я был.
544
00:53:10,814 --> 00:53:12,094
Какой я есть...
545
00:53:16,444 --> 00:53:18,021
...ты скоро будешь.
546
00:53:40,135 --> 00:53:41,926
Может, меня тут нет.
547
00:53:44,597 --> 00:53:46,637
Может, мне снится кошмар.
548
00:53:48,977 --> 00:53:50,850
Необычайно подробный...
549
00:53:51,813 --> 00:53:53,188
...яркий кошмар.
550
00:53:56,734 --> 00:53:59,023
Когда я вообще ложился спать?
551
00:54:01,532 --> 00:54:02,942
Прилетел вчера.
552
00:54:04,368 --> 00:54:05,197
Или...
553
00:54:06,578 --> 00:54:07,609
...сегодня?
554
00:54:08,580 --> 00:54:09,743
Я не помню.
555
00:54:10,957 --> 00:54:12,333
Или был поезд?
556
00:54:16,337 --> 00:54:18,046
Я проснулся где-то...
557
00:54:18,298 --> 00:54:19,673
...съел завтрак.
558
00:54:21,009 --> 00:54:22,717
Где я был, что ел?
559
00:54:30,727 --> 00:54:31,890
Вот, опять.
560
00:54:55,460 --> 00:54:57,417
Люди от сна не умирают.
561
00:54:58,463 --> 00:54:59,626
Так ли это?
562
00:55:19,860 --> 00:55:20,689
Шок...
563
00:55:21,695 --> 00:55:22,775
...разбудит.
564
00:55:27,451 --> 00:55:28,861
Во сне умереть...
565
00:55:29,411 --> 00:55:30,574
...не должен.
566
00:55:34,833 --> 00:55:36,244
Какие варианты?
567
00:55:36,835 --> 00:55:39,753
Здесь коридор, номера по обе стороны.
568
00:55:40,672 --> 00:55:42,167
Пожарные выходы.
569
00:55:43,758 --> 00:55:45,170
Следующее окно.
570
00:55:46,803 --> 00:55:47,966
Номер рядом.
571
00:55:50,140 --> 00:55:51,219
И сколько...
572
00:55:51,433 --> 00:55:52,844
...до него шагов?
573
00:55:53,602 --> 00:55:54,468
Один...
574
00:55:58,273 --> 00:56:00,515
Четыре, пять, шесть...
575
00:56:01,151 --> 00:56:02,147
...семь...
576
00:56:02,402 --> 00:56:03,482
...восемь...
577
00:56:03,987 --> 00:56:04,983
...девять.
578
00:56:06,656 --> 00:56:09,029
Девять и девять, восемнадцать.
579
00:56:12,329 --> 00:56:13,278
Хорошо...
580
00:56:13,747 --> 00:56:15,158
...столько дойду.
581
00:56:21,088 --> 00:56:23,460
Если я поскользнусь и сорвусь...
582
00:56:23,674 --> 00:56:26,711
...пусть все знают-
это несчастный случай.
583
00:56:27,970 --> 00:56:28,883
Номер...
584
00:56:30,472 --> 00:56:31,670
...не победил.
585
00:56:33,600 --> 00:56:34,549
Сейчас.
586
00:56:35,144 --> 00:56:36,970
Сейчас. Я справлюсь.
587
00:56:39,064 --> 00:56:40,095
18 шагов.
588
00:56:43,527 --> 00:56:44,441
Давай.
589
00:56:46,614 --> 00:56:47,443
Три.
590
00:56:48,949 --> 00:56:49,898
Четыре.
591
00:56:50,201 --> 00:56:52,158
Не смотреть вниз. Пять.
592
00:56:53,787 --> 00:56:54,985
Идти дальше.
593
00:57:00,127 --> 00:57:01,408
Очень хорошо.
594
00:57:02,254 --> 00:57:03,084
Так.
595
00:57:05,841 --> 00:57:06,671
Так.
596
00:57:07,968 --> 00:57:08,798
Так.
597
00:57:09,345 --> 00:57:11,088
Хорошо. Ещё девять.
598
00:57:12,723 --> 00:57:13,671
Восемь.
599
00:57:15,351 --> 00:57:16,264
Шесть.
600
00:57:21,232 --> 00:57:22,975
Где окно? Где окно?
601
00:59:11,884 --> 00:59:14,209
Вы здесь
602
00:59:28,150 --> 00:59:30,108
Сожгите меня живьём
603
01:00:00,099 --> 01:00:03,219
Взять себя в руки. Это обычный морок.
604
01:00:07,315 --> 01:00:10,102
Гостиничные номера всегда угнетают.
605
01:00:14,280 --> 01:00:16,487
Странно, в спальне нет окна.
606
01:00:19,452 --> 01:00:20,531
...нет окна.
607
01:00:23,790 --> 01:00:26,031
Доктор Эдвардс, в онкологию.
608
01:00:26,876 --> 01:00:30,495
- Скажите я сейчас приду.
- Боже, умоляю, боже!
609
01:00:37,054 --> 01:00:37,883
Нет!
610
01:00:38,471 --> 01:00:43,097
Нет, нет! Врачи могут ошибаться.
Найдём других специалистов...
611
01:00:43,184 --> 01:00:47,312
- Лили, посмотри на меня.
- Говорят же про чудо-средства.
612
01:00:47,522 --> 01:00:50,523
О, Господи, пожалуйста, помоги!
613
01:00:51,859 --> 01:00:54,481
Что он за Бог, если допускает такое?
614
01:01:03,038 --> 01:01:03,903
Кэти.
615
01:01:04,914 --> 01:01:05,780
Папа.
616
01:01:07,125 --> 01:01:08,536
Я тебя не вижу.
617
01:01:09,544 --> 01:01:11,418
Я не могу тебя найти.
618
01:01:12,338 --> 01:01:13,999
Папа, мне страшно.
619
01:01:14,508 --> 01:01:15,372
Кэти.
620
01:01:17,552 --> 01:01:18,750
Мне страшно.
621
01:01:21,347 --> 01:01:22,510
Помоги мне.
622
01:01:44,078 --> 01:01:45,277
7 градусов
623
01:01:56,049 --> 01:01:57,923
Нет сигнала
624
01:02:00,345 --> 01:02:02,053
А как насчёт компа?
625
01:02:02,722 --> 01:02:03,636
Давай.
626
01:02:11,106 --> 01:02:12,933
Ну же, войди в сеть.
627
01:02:13,900 --> 01:02:15,181
Привет, Майк.
628
01:02:16,861 --> 01:02:17,727
Есть!
629
01:02:22,659 --> 01:02:23,525
Майк?
630
01:02:24,161 --> 01:02:27,778
- Майк, это ты? Я тебя еле-еле вижу.
- Да, это я.
631
01:02:28,373 --> 01:02:31,789
- На призрака похож.
- Нет. Да, это я, Майк.
632
01:02:31,877 --> 01:02:37,037
Ты меня удивляешь. Год не общались,
и вдруг ты выныриваешь из компьютера.
633
01:02:37,132 --> 01:02:42,209
- Прости, Лили. Минутку, послушай.
- Я на работе. Позвони вечером домой.
634
01:02:42,303 --> 01:02:45,719
Нет, послушай. Я в
ловушке, застрял в номере.
635
01:02:45,807 --> 01:02:50,304
- Майк, ты всегда в чудных местах.
- Нет, прошу, Лили, выслушай.
636
01:02:50,395 --> 01:02:52,933
- Лили Энслин. Здравствуйте.
- Лили.
637
01:02:53,023 --> 01:02:57,934
- Да, да, готово. Сейчас занесу.
- Стой! Лили! Лили, вызови полицию!
638
01:02:58,612 --> 01:03:00,818
Пусть едут в отель "Дельфин".
639
01:03:01,448 --> 01:03:02,646
Я перезвоню.
640
01:03:05,411 --> 01:03:08,576
- Так ты здесь?
- Да! 2-2-5-4, Лексингтон.
641
01:03:08,663 --> 01:03:12,246
- Зачем в Нью-Йорке?
- Всё потом. Отель "Дельфин"...
642
01:03:12,334 --> 01:03:16,248
...номер 1408. Умоляю!
- Ты исчез, оставил меня - кем?
643
01:03:16,338 --> 01:03:19,754
Неразведёнкой, брошенной?
И тут я понадобилась?
644
01:03:19,842 --> 01:03:23,292
Лили, пойми, я в плохом
месте. Я в опасности.
645
01:03:23,386 --> 01:03:26,340
Ладно, Майк, спокойнее.
Я почти не слышу.
646
01:03:26,431 --> 01:03:28,969
- Тут меня пытаются убить.
- Кто?
647
01:03:33,397 --> 01:03:34,476
Нет! Лили!
648
01:03:35,273 --> 01:03:36,649
Нет, нет, нет!
649
01:04:38,670 --> 01:04:39,869
Я с оружием!
650
01:04:55,813 --> 01:04:56,892
Где выход?
651
01:04:57,398 --> 01:04:59,473
Нет, не здесь. И не здесь.
652
01:05:02,736 --> 01:05:04,147
Правильно, там.
653
01:05:05,322 --> 01:05:07,066
Мэм, впустите меня!
654
01:05:07,533 --> 01:05:10,866
- На помощь! Помогите!
- Усни. Пожалуйста, спи.
655
01:05:11,704 --> 01:05:13,612
- Дайте я войду!
- Майк!
656
01:05:15,040 --> 01:05:19,785
- Майк, можешь помочь? Куда ты?
- Куплю сигарет. Что-то прихватить?
657
01:05:23,090 --> 01:05:24,371
Господи боже!
658
01:05:29,430 --> 01:05:30,212
Ау?
659
01:05:34,226 --> 01:05:37,262
Кто-нибудь меня
слышит? Ау? Есть тут кто?
660
01:06:14,267 --> 01:06:15,677
С возвращением.
661
01:06:21,774 --> 01:06:23,150
С меня хватит.
662
01:06:32,409 --> 01:06:33,608
Один глоток.
663
01:06:35,704 --> 01:06:39,619
Я лишь убедиться, что
апартаменты выше ваших ожиданий.
664
01:06:39,709 --> 01:06:42,995
Уж это ты прекрасно
знаешь! Что от меня надо?
665
01:06:43,087 --> 01:06:44,462
Нет, нет, нет.
666
01:06:45,047 --> 01:06:46,423
Что нужно вам?
667
01:06:46,966 --> 01:06:50,833
Чего вы ждали, мистер
Энслин? Зачем вы рвались сюда?
668
01:06:50,928 --> 01:06:53,300
- Это работа, мой хлеб.
- Простите?
669
01:06:53,389 --> 01:06:57,517
- Мой хлеб, я писатель!
- Конечно. Вы ни во что не верите...
670
01:06:57,602 --> 01:07:00,769
...и разбиваете чужие надежды.
- Чушь собачья!
671
01:07:00,855 --> 01:07:03,940
Почему мы верим
в привидения? Потехи ради?
672
01:07:04,191 --> 01:07:06,066
Нет. Это перспектива...
673
01:07:06,569 --> 01:07:08,229
...загробной жизни.
674
01:07:09,280 --> 01:07:11,736
Вы разуверили сотни душ.
675
01:07:12,033 --> 01:07:15,367
- Она так мучалась.
- Она улыбается нам с небес.
676
01:07:15,578 --> 01:07:17,950
Что вы хотите от меня?
677
01:07:18,998 --> 01:07:20,374
А? Что...
678
01:07:20,625 --> 01:07:22,582
...ещё нужно от меня?
679
01:07:23,503 --> 01:07:24,285
Вы...
680
01:07:25,630 --> 01:07:27,255
Что вы хотите...
681
01:07:27,631 --> 01:07:29,174
...от меня ещё?
682
01:07:30,467 --> 01:07:31,962
Что вы хотите?
683
01:07:32,554 --> 01:07:33,584
Что?
684
01:07:38,143 --> 01:07:39,091
Я хочу...
685
01:07:40,102 --> 01:07:41,099
...выпить!
686
01:07:53,116 --> 01:07:54,942
Ты победил. Победил.
687
01:08:03,877 --> 01:08:05,040
- Мама.
- Что?
688
01:08:05,127 --> 01:08:07,121
Почему Библия пурпурная?
689
01:08:08,381 --> 01:08:10,208
Не знаю, почему так.
690
01:08:10,842 --> 01:08:12,751
Это свадебный подарок.
691
01:08:13,553 --> 01:08:17,502
Моя бабушка привезла её
из Венгрии. Она станет твоей.
692
01:08:21,811 --> 01:08:23,887
Там, где я буду, люди есть?
693
01:08:28,151 --> 01:08:30,856
Эй, ты никуда не уходишь, милая.
694
01:08:32,155 --> 01:08:34,029
Ты останешься с нами.
695
01:08:34,407 --> 01:08:35,272
Отец...
696
01:08:36,993 --> 01:08:38,273
...все умирают.
697
01:08:40,329 --> 01:08:41,705
Но в старости.
698
01:08:42,749 --> 01:08:46,082
- Да, прожив жизнь.
- Тогда уходят в лучший мир.
699
01:08:47,378 --> 01:08:48,577
Там чудесно.
700
01:08:50,590 --> 01:08:52,000
Там все друзья.
701
01:08:58,473 --> 01:08:59,636
И Бог тоже?
702
01:09:01,059 --> 01:09:01,841
Да.
703
01:09:03,352 --> 01:09:05,262
Ты веришь в это, папа?
704
01:09:07,482 --> 01:09:08,264
Да.
705
01:09:10,568 --> 01:09:13,688
- Мы плохо старались!
- Мы сделали, что могли.
706
01:09:13,780 --> 01:09:16,781
- Нет, мы плохо её поддержали!
- Господи!
707
01:09:17,033 --> 01:09:20,367
Зря забивали ей голову
небылицами про небеса...
708
01:09:20,454 --> 01:09:22,660
...нирвану, всем этим вздором!
709
01:09:23,415 --> 01:09:26,997
- Они служили утешением.
- Я за сигаретами, ладно?
710
01:09:34,760 --> 01:09:36,966
Приём факса
711
01:10:53,297 --> 01:10:54,838
Минус 18 градусов
712
01:11:04,725 --> 01:11:06,682
Оцениваем ситуацию.
713
01:11:07,853 --> 01:11:08,932
Я пытаюсь...
714
01:11:09,396 --> 01:11:11,602
...всё детально зафиксировать.
715
01:11:12,566 --> 01:11:15,104
Орфей в своих блужданиях...
716
01:11:15,819 --> 01:11:17,728
...залит светом танго...
717
01:11:18,614 --> 01:11:20,736
...который поднимает мёртвых.
718
01:11:21,575 --> 01:11:23,401
И они танцуют танго.
719
01:11:24,453 --> 01:11:25,651
Это девятый...
720
01:11:26,371 --> 01:11:27,285
...круг.
721
01:11:29,291 --> 01:11:31,035
Последний круг ада.
722
01:11:31,626 --> 01:11:33,002
Там нет места...
723
01:11:33,629 --> 01:11:35,420
...ни жизни, ни теплу.
724
01:11:37,216 --> 01:11:38,413
Нет, шестой.
725
01:11:39,635 --> 01:11:40,713
Или пятый.
726
01:11:41,386 --> 01:11:42,762
Я вижу шаблон.
727
01:11:44,348 --> 01:11:46,506
Да, есть закономерность.
728
01:11:47,142 --> 01:11:48,008
Майк?
729
01:11:49,269 --> 01:11:51,179
Майк, ты меня слышишь?
730
01:11:52,522 --> 01:11:54,729
- Майкл, куда ты исчез?
- Лили.
731
01:11:55,692 --> 01:11:56,606
Майкл?
732
01:11:57,528 --> 01:11:58,725
- Майк?
- Лили.
733
01:11:59,530 --> 01:12:01,487
Майкл, ты меня слышишь?
734
01:12:01,740 --> 01:12:02,606
Лили.
735
01:12:06,870 --> 01:12:10,156
- Слава богу! Не было связи.
- Полицию вызвала?
736
01:12:10,248 --> 01:12:13,119
Да, они в отеле.
Ты сказал, "Дельфин"?
737
01:12:13,210 --> 01:12:14,373
- Да.
- Точно?
738
01:12:14,461 --> 01:12:16,454
- Да, номер 1408.
- Майк...
739
01:12:17,757 --> 01:12:19,416
...они уже в номере.
740
01:12:19,675 --> 01:12:20,838
Там никого.
741
01:12:21,718 --> 01:12:22,584
Майк?
742
01:12:23,930 --> 01:12:25,886
Майкл, ты меня слышишь?
743
01:12:26,724 --> 01:12:27,637
Майкл?
744
01:12:28,267 --> 01:12:31,885
- Куда ты опять исчез?
- От холода губы не шевелятся.
745
01:12:31,979 --> 01:12:36,059
- Успокойся. Выкрутимся, не паникуй.
- Я умру тут. Умру.
746
01:12:36,149 --> 01:12:40,942
Майкл, не смей! Ты не умрёшь,
понял? Жди, я буду через 15 минут.
747
01:12:44,533 --> 01:12:45,731
Майк? Майкл?
748
01:12:47,244 --> 01:12:49,202
15 минут - это слишком.
749
01:12:50,455 --> 01:12:52,662
- Не выдержать.
- Нет, я успею.
750
01:12:52,750 --> 01:12:53,864
- Лили.
- 1408.
751
01:12:53,959 --> 01:12:58,123
Да, 15 минут я выдержу.
Отлично. Ты давай, приезжай.
752
01:12:58,214 --> 01:13:01,131
- Да.
- Ты нужна мне. Ты всегда помогала.
753
01:13:01,217 --> 01:13:03,043
Знаю, мы отдалились...
754
01:13:03,636 --> 01:13:07,420
...после смерти Кэти, но ты
нужна мне. Это не объяснить.
755
01:13:07,515 --> 01:13:10,220
- Стой! Нет!
- Ты приезжай, поговорим.
756
01:13:10,309 --> 01:13:13,760
- Поговорим.
- Как приедешь, сразу иди в номер.
757
01:13:13,854 --> 01:13:18,267
Нет! Заткнись! Заткнись!
Не надо! Лили, не заходи в номер!
758
01:13:18,776 --> 01:13:23,734
Нет! Не заходи в номер! Не слушай
его! Заткнись! Лили, не слушай его!
759
01:13:23,823 --> 01:13:27,108
- Я мигом, дождись.
- Это ловушка! Не приезжай!
760
01:13:32,206 --> 01:13:33,535
Лили! Лили!
761
01:13:35,751 --> 01:13:36,617
Лили!
762
01:14:05,156 --> 01:14:07,611
Нет! Нет, моё дитя! Моё дитя!
763
01:14:08,159 --> 01:14:09,617
Моё дитя! Нет!
764
01:14:10,286 --> 01:14:11,945
Нас несёт на рифы!
765
01:14:13,080 --> 01:14:14,740
Я не хочу умирать!
766
01:14:27,386 --> 01:14:28,382
Бутылка.
767
01:14:32,349 --> 01:14:34,971
- Спасите наши души!
- Капитан погиб!
768
01:14:35,352 --> 01:14:38,187
- Человек за бортом!
- Боже, помоги нам!
769
01:14:38,481 --> 01:14:41,398
Господи, спаси наши
души! Помоги нам!
770
01:14:42,777 --> 01:14:43,808
Пошли вы!
771
01:15:59,062 --> 01:16:01,434
Дешёвое автострахование
772
01:16:06,945 --> 01:16:08,355
Ты как, парень?
773
01:16:09,697 --> 01:16:10,977
Эй, ты живой?
774
01:16:13,034 --> 01:16:14,232
Подай голос.
775
01:16:15,245 --> 01:16:17,118
Эй, ребята, помогите!
776
01:16:33,722 --> 01:16:34,503
Эй.
777
01:16:35,598 --> 01:16:36,761
Ну, как ты?
778
01:16:39,436 --> 01:16:42,770
- Выбрался?
- Всё хорошо. Подожди, приляг. Лежи.
779
01:16:42,855 --> 01:16:45,394
Лежи. Всё хорошо. Ты в больнице.
780
01:16:45,567 --> 01:16:47,061
В больнице? Где?
781
01:16:47,569 --> 01:16:50,356
- В Нью-Йорке?
- Нет, в Лос-Анджелесе.
782
01:16:50,906 --> 01:16:54,191
Тебя ударило доской.
Ох, уж этот серфинг!
783
01:16:56,578 --> 01:16:58,736
- Ты прилетела ради меня?
- Да.
784
01:16:58,830 --> 01:17:01,072
И потом, со мной связались.
785
01:17:03,085 --> 01:17:05,457
Я всё ещё числюсь твоей женой.
786
01:17:06,838 --> 01:17:11,251
- Значит, я не в Нью-Йорке, выбрался.
- Что за навязчивая идея?
787
01:17:13,511 --> 01:17:17,379
Я был в Нью-Йорке, угодил
в капкан. Я уже умирал...
788
01:17:18,641 --> 01:17:20,764
...в том кафкианском отеле...
789
01:17:21,686 --> 01:17:23,430
..."Дельфин".
- Как?
790
01:17:23,521 --> 01:17:26,393
"Дельфин", 45-ая
и Лексингтон. Я звонил.
791
01:17:26,482 --> 01:17:28,641
- 45-ая и Лексингтон?
- Я звонил.
792
01:17:28,735 --> 01:17:30,146
Такого не было.
793
01:17:32,363 --> 01:17:34,736
Не волнуйся. Нужно отоспаться.
794
01:17:53,843 --> 01:17:55,670
Ого, сколько штрафов!
795
01:17:58,640 --> 01:18:00,015
На 600 баксов.
796
01:18:11,695 --> 01:18:13,272
Теперь я понимаю...
797
01:18:14,906 --> 01:18:16,733
...почему ты тут осел.
798
01:18:23,206 --> 01:18:24,617
Зачем ты уехал?
799
01:18:32,549 --> 01:18:35,716
Каждый раз смотря
на тебя, я видел её лицо.
800
01:18:48,356 --> 01:18:53,102
Номер в том сне вытянул твоё
подсознание, а там столько намешано.
801
01:18:53,320 --> 01:18:57,364
- Но это тебе на пользу.
- Я будто нырнул в кроличью нору.
802
01:18:57,449 --> 01:19:00,900
Я пошёл в разнос. Чистый
дурдом, не могу забыть.
803
01:19:00,994 --> 01:19:04,743
После ужина отвези меня
в психиатрическую больницу.
804
01:19:08,543 --> 01:19:12,458
Ты хорошо выглядишь. Не
верится, что мы сидим рядом.
805
01:19:13,883 --> 01:19:15,080
И не говори.
806
01:19:15,634 --> 01:19:20,379
- Всё хорошо? Принести что-нибудь?
- Пожалуйста, ещё бокал вина.
807
01:19:20,847 --> 01:19:21,843
Того же.
808
01:19:25,603 --> 01:19:26,467
Майк?
809
01:19:27,354 --> 01:19:30,355
Да, мне ещё текилы
"Патроне", похолоднее.
810
01:19:30,441 --> 01:19:31,603
Сию минуту.
811
01:19:39,700 --> 01:19:41,075
Кэти была там.
812
01:19:46,039 --> 01:19:47,415
Представляешь...
813
01:19:47,833 --> 01:19:50,122
...что я чувствовал тогда?
814
01:19:50,377 --> 01:19:54,209
Ну, каково это, если я
говорил с ней два дня назад?
815
01:19:54,298 --> 01:19:55,708
Говорил, видел...
816
01:19:56,300 --> 01:19:57,331
...касался.
817
01:19:58,093 --> 01:19:58,875
Да.
818
01:20:00,012 --> 01:20:02,301
Я вижу её, едва сомкну глаза.
819
01:20:04,141 --> 01:20:07,058
Да, но чтобы так живо, как взаправду.
820
01:20:09,354 --> 01:20:12,438
- Вот и напиши про это.
- Про Кэти? Чёрт.
821
01:20:13,817 --> 01:20:16,604
- Ты всегда была твёрже.
- Постарайся.
822
01:20:16,695 --> 01:20:19,317
Похоже, ты уже готов примириться.
823
01:20:23,369 --> 01:20:24,531
Останешься?
824
01:20:35,298 --> 01:20:36,246
Извини.
825
01:20:54,775 --> 01:20:56,732
Самоубийство фабриканта
826
01:20:59,947 --> 01:21:01,904
Прыжок с моста
827
01:21:12,919 --> 01:21:15,374
Номер был по-настоящему жутким.
828
01:21:15,880 --> 01:21:18,585
Закольцованные тревога и отчаяние.
829
01:21:19,716 --> 01:21:24,046
Номер 1408 - страшный сон,
и всё же я очнулся от него...
830
01:21:25,389 --> 01:21:26,670
...обновлённым.
831
01:21:31,186 --> 01:21:34,935
Эй, у меня пакет. Я верно
заполнил? Надо, чтобы это...
832
01:21:35,024 --> 01:21:38,773
...завтра было в Нью-Йорке.
- Простите, мы закрылись.
833
01:21:43,657 --> 01:21:44,571
Понял.
834
01:22:10,268 --> 01:22:11,383
Сожгите меня заживо
835
01:22:50,224 --> 01:22:51,600
Я же вырвался!
836
01:22:52,518 --> 01:22:53,894
Я был снаружи!
837
01:23:21,089 --> 01:23:22,464
Я был снаружи!
838
01:23:23,007 --> 01:23:24,382
Я был снаружи!
839
01:23:24,967 --> 01:23:26,248
Я вырвался!
840
01:23:29,556 --> 01:23:31,299
Я же был там, боже.
841
01:23:32,225 --> 01:23:33,600
Я же вырвался.
842
01:24:30,659 --> 01:24:31,689
Отворись.
843
01:24:48,302 --> 01:24:52,548
И ворота ада растворены!
Пламя вековечного проклятья.
844
01:24:52,639 --> 01:24:55,723
Но мы знаем путь праведности.
845
01:24:57,643 --> 01:24:58,509
Папа.
846
01:24:59,062 --> 01:24:59,928
Папа.
847
01:25:04,317 --> 01:25:05,183
Папа.
848
01:25:06,778 --> 01:25:07,608
Нет...
849
01:25:08,196 --> 01:25:09,394
...ты не Кэти.
850
01:25:09,572 --> 01:25:10,735
Помоги мне.
851
01:25:12,700 --> 01:25:14,942
- Пожалуйста.
- Ты не настоящая.
852
01:25:15,161 --> 01:25:16,360
Мне холодно.
853
01:25:16,913 --> 01:25:18,953
- Ты не Кэти.
- Так холодно.
854
01:25:37,601 --> 01:25:38,881
Я люблю тебя.
855
01:25:40,729 --> 01:25:42,852
А ты больше меня не любишь?
856
01:25:43,440 --> 01:25:45,349
Конечно, люблю, милая.
857
01:25:47,819 --> 01:25:50,108
Как хорошо. Теперь мы вместе.
858
01:25:52,241 --> 01:25:54,566
Ты останешься здесь. О, боже!
859
01:25:55,576 --> 01:25:57,534
- Мне не позволят.
- Чепуха.
860
01:25:57,621 --> 01:25:59,827
- Мне нельзя остаться.
- Почему?
861
01:25:59,915 --> 01:26:02,406
- Нельзя остаться.
- Нет, нет, нет.
862
01:26:02,500 --> 01:26:04,789
Больше нас никто не разлучит.
863
01:26:05,003 --> 01:26:09,297
Ты со мной, Кэти. О, господи!
Я тебя никуда не отпущу.
864
01:26:09,383 --> 01:26:12,633
- Ты любишь меня?
- Конечно, больше жизни люблю.
865
01:26:12,720 --> 01:26:14,842
Вот бы нам остаться вместе.
866
01:26:15,180 --> 01:26:18,762
- Ты, я и мама.
- Ну да, конечно. Ты ведь со мной.
867
01:26:20,352 --> 01:26:22,344
И я с тобой. Всё славно.
868
01:26:23,188 --> 01:26:24,351
Всё хорошо.
869
01:26:42,582 --> 01:26:43,863
Нет. Нет.
870
01:26:44,543 --> 01:26:45,372
Нет.
871
01:26:45,961 --> 01:26:48,416
Нет, нельзя. Уже второй раз.
872
01:26:50,757 --> 01:26:51,706
Нельзя.
873
01:26:54,427 --> 01:26:56,053
Господи, пожалуйста!
874
01:26:56,305 --> 01:26:57,170
Боже!
875
01:26:58,307 --> 01:26:59,338
Нечестно.
876
01:27:03,979 --> 01:27:05,011
Нет!
877
01:27:06,064 --> 01:27:06,894
Нет!
878
01:27:07,316 --> 01:27:08,311
Сволочь!
879
01:27:36,804 --> 01:27:38,761
Где эта мразь? Где оно?
880
01:27:39,265 --> 01:27:40,260
Где оно?
881
01:29:28,415 --> 01:29:33,244
- Не проще ли просто убить меня?
- Мы оставляем гостям право выбора.
882
01:29:33,338 --> 01:29:36,457
Вы вправе проживать
этот час вновь и вновь...
883
01:29:36,548 --> 01:29:39,834
...или воспользоваться
нашей экспресс-выпиской.
884
01:30:10,166 --> 01:30:11,541
Мистер Энслин?
885
01:30:34,023 --> 01:30:35,434
Кэйт Энслин (1994-2004)
886
01:30:35,524 --> 01:30:37,683
Майкл Энслин (1965-)
887
01:30:54,627 --> 01:30:56,501
Вы готовы выписаться?
888
01:31:00,175 --> 01:31:01,004
Нет.
889
01:31:02,427 --> 01:31:04,383
- Не, по-вашему.
- Понимаю.
890
01:31:10,059 --> 01:31:14,768
Кстати, звонила ваша жена. Будет
минут через 5, мы пошлём её к вам.
891
01:31:14,856 --> 01:31:16,266
Она ни при чём.
892
01:31:17,525 --> 01:31:18,723
Она не ваша.
893
01:31:21,320 --> 01:31:23,563
Я не собираюсь с вами спорить.
894
01:31:26,409 --> 01:31:29,327
- Я вырвусь.
- Пять. Это пятый круг ада.
895
01:31:29,496 --> 01:31:30,989
Сирена - пустое.
896
01:31:31,080 --> 01:31:34,615
Даже если вы покинете
номер, вы в нём останетесь.
897
01:31:35,043 --> 01:31:35,991
Восемь.
898
01:31:36,711 --> 01:31:38,289
Это восьмой круг.
899
01:31:38,963 --> 01:31:41,999
Мы убили всех ваших друзей.
900
01:31:42,926 --> 01:31:46,377
Все ваши друзья теперь мертвы.
901
01:31:57,774 --> 01:31:59,481
Я жил эгоистом...
902
01:32:01,862 --> 01:32:03,901
...но не обязан им умереть.
903
01:32:06,407 --> 01:32:08,945
Если я погибну, то и ты со мной.
904
01:32:14,123 --> 01:32:17,908
Может, всё это иллюзия.
Может, и меня нет...
905
01:32:18,587 --> 01:32:19,997
...но огонь-то...
906
01:32:24,801 --> 01:32:26,212
...он существует.
907
01:32:37,230 --> 01:32:38,428
Катись в ад!
908
01:32:56,458 --> 01:33:00,206
- Пожар! Горим!
- Скорее! Господи, да что же это?
909
01:33:00,753 --> 01:33:05,749
Соблюдайте спокойствие. Организованно
выходите на улицу, не толпитесь.
910
01:33:09,804 --> 01:33:11,927
- Что там?
- Не знаю, дамочка.
911
01:33:13,141 --> 01:33:15,180
Похоже, что-то серьёзное.
912
01:33:15,268 --> 01:33:17,012
- Возьмите.
- Спасибо.
913
01:33:26,946 --> 01:33:28,525
Умолкни, ублюдок.
914
01:33:31,702 --> 01:33:35,533
Пожалуйста, помогите мне.
Там мой муж! Он в здании!
915
01:33:35,622 --> 01:33:38,991
Спасите его! Помогите!
Умоляю, он не выходит!
916
01:33:39,084 --> 01:33:42,998
- Этаж? Какой этаж?
- 14-ый. 1408. Прошу вас, быстрее!
917
01:33:46,258 --> 01:33:47,668
Зря стараешься.
918
01:33:54,474 --> 01:33:56,265
Я пришёл за сюжетом...
919
01:33:56,935 --> 01:33:58,216
...и не дрогну.
920
01:34:01,982 --> 01:34:03,524
Номер в хлам.
921
01:34:05,527 --> 01:34:07,021
Персонал дуется.
922
01:34:08,488 --> 01:34:10,231
Но по шкале страха...
923
01:34:11,158 --> 01:34:12,817
...даю "Дельфину"...
924
01:34:13,368 --> 01:34:14,531
...10 баллов.
925
01:34:38,310 --> 01:34:41,311
Не убивай больше,
чем ты можешь съесть!
926
01:34:49,947 --> 01:34:51,144
- Папа.
- Кэти.
927
01:34:51,239 --> 01:34:52,438
Все умирают.
928
01:34:59,623 --> 01:35:01,034
Быстро! Вперёд!
929
01:35:11,551 --> 01:35:15,086
Всё будет в порядке,
друг. Мы о вас позаботимся.
930
01:35:16,390 --> 01:35:18,299
Не входите...
931
01:35:18,767 --> 01:35:20,047
...в тот номер.
932
01:35:20,352 --> 01:35:23,436
Что он сказал? Я не
слышал. Что вы сказали?
933
01:35:23,522 --> 01:35:24,601
Там Зло.
934
01:35:25,941 --> 01:35:27,222
Я не понимаю.
935
01:35:37,285 --> 01:35:39,160
Браво, мистер Энслин.
936
01:35:42,541 --> 01:35:43,536
Молодец.
937
01:35:45,836 --> 01:35:47,995
- Кэти. Кэти.
- Нет, Майк.
938
01:35:48,089 --> 01:35:51,672
- Я видел Кэти.
- Кэти там не было. Ты в больнице.
939
01:35:53,427 --> 01:35:55,300
Больница в Нью-Йорке?
940
01:35:56,514 --> 01:35:58,173
Да. Ты что, забыл?
941
01:35:58,390 --> 01:35:59,304
Пожар.
942
01:35:59,850 --> 01:36:01,344
Просто проверял.
943
01:36:03,312 --> 01:36:04,307
Сказали...
944
01:36:04,980 --> 01:36:07,056
...это короткое замыкание...
945
01:36:07,441 --> 01:36:09,564
...неисправность.
- Замыкание?
946
01:36:10,402 --> 01:36:11,185
Да.
947
01:36:11,654 --> 01:36:13,148
Но тебе повезло.
948
01:36:13,530 --> 01:36:14,942
Только отдохни.
949
01:36:16,450 --> 01:36:18,858
Ты, правда, сейчас тут, со мной?
950
01:36:24,708 --> 01:36:29,536
В тот день Лили спасла мне жизнь.
А "Дельфин" закрыт - хоть на время.
951
01:36:30,881 --> 01:36:35,839
Думайте, что хотите. Я для себя
решил: Хватит историй про привидения.
952
01:36:36,136 --> 01:36:37,168
Я пас.
953
01:36:44,227 --> 01:36:48,771
- Ты прежде не писал так быстро.
- Мне легко, книга уже написана.
954
01:36:52,695 --> 01:36:55,898
Ух, ты, и правда, пахнет
дымком. Я выкину?
955
01:36:58,201 --> 01:36:59,363
Дай-ка мне.
956
01:37:00,161 --> 01:37:04,159
Оставь, милый. Плохие
воспоминания, лучше избавиться.
957
01:37:06,501 --> 01:37:08,623
Порой от них не избавиться...
958
01:37:10,046 --> 01:37:12,833
...с ними надо жить.
Я проверю запись.
959
01:37:39,575 --> 01:37:41,069
Я уже был здесь.
960
01:37:41,619 --> 01:37:45,830
Никакой угрозы. Вот кровать,
стол, гардероб под старину...
961
01:37:46,332 --> 01:37:47,957
...обои с цветами...
962
01:37:48,250 --> 01:37:50,955
...ковёр обычный, разве что пятно...
963
01:37:51,587 --> 01:37:54,588
- Я люблю тебя, папа.
- Ты не настоящая.
964
01:37:55,299 --> 01:37:57,457
- Ты не Кэти.
- Помоги мне.
965
01:37:58,386 --> 01:38:02,679
- Папа, ты больше меня не любишь?
- Конечно, люблю, милая.
966
01:38:02,848 --> 01:38:04,972
Вот бы нам остаться вместе.
967
01:38:05,435 --> 01:38:06,715
Ты, я и мама.
968
01:38:09,063 --> 01:38:11,601
Ну да, конечно. Ты ведь со мной.
969
01:38:11,982 --> 01:38:14,817
И я с тобой, Кэти. О, боже!
970
01:38:15,653 --> 01:38:17,230
Я тебя не отпущу.
|