1408, 2007 - 1408. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:11,623 --> 00:00:15,407
"Дайменшн Фильмз" представляет

2
00:00:16,336 --> 00:00:19,871
Производство Лоренцо ди Бонавентура

3
00:00:20,924 --> 00:00:24,376
Фильм Микаэля Хэфстрёма

4
00:00:28,723 --> 00:00:32,472
Джон Кьюсак

5
00:00:33,395 --> 00:00:37,143
Сэмюэл Эл. Джексон

6
00:00:43,447 --> 00:00:46,780
Бог даёт и забирает.
Мы же влачим грешный путь.

7
00:00:46,867 --> 00:00:51,445
Бог упредил меня, что ворота ада
широко раскрыты на нашем пути...

8
00:00:51,538 --> 00:00:55,452
...и пламя вечного проклятья
готово поглотить наши души.

9
00:00:55,542 --> 00:00:57,285
Вы покидаете Фэрфилд

10
00:00:57,377 --> 00:01:00,164
Мы молимся, как подобает праведным.

11
00:01:00,338 --> 00:01:03,707
Путь наш во мгле, но
есть и путеводная звезда.

12
00:01:03,800 --> 00:01:07,798
Да, он светоч наш и перст
указующий, братья и сёстры.

13
00:01:16,772 --> 00:01:21,517
Лен Карио, Исайя Уитлок

14
00:01:32,871 --> 00:01:36,620
Жасмин Джессика Энтони

15
00:01:47,553 --> 00:01:48,798
Здравствуйте.

16
00:01:49,179 --> 00:01:53,426
- Майк Энслин. Я заказывал номер.
- Дорогая! Мистер Энслин.

17
00:01:53,517 --> 00:01:57,894
- Мы боялись, вы не доедете.
- Это честь для нас. Мы так рады.

18
00:01:57,979 --> 00:02:01,431
- Ливень страшный.
- Дайте ключи, я заплачу утром.

19
00:02:01,525 --> 00:02:04,442
Вас, верно, интересуют
наши привидения.

20
00:02:04,528 --> 00:02:08,478
На этой лестнице в 1860-ом
году повесилась горничная.

21
00:02:08,574 --> 00:02:10,317
- Есть снимок.
- Завтра.

22
00:02:10,409 --> 00:02:14,241
- Стойте, это есть в буклете. Вот.
- Мы же присылали?

23
00:02:14,330 --> 00:02:16,702
- Наверно.
- Силуэт видите? В окне.

24
00:02:16,790 --> 00:02:20,658
- Да, вот она.
- В 1986 году её снял один из гостей.

25
00:02:20,753 --> 00:02:24,797
Насколько я знаю, призраки
на мансардах особенно часты.

26
00:02:24,882 --> 00:02:29,094
- Заселите меня туда?
- Конечно. Мансарды на третьем этаже.

27
00:02:29,178 --> 00:02:31,301
Раньше там проживали слуги.

28
00:02:31,639 --> 00:02:35,008
Говорят, что все дети
Сильвии там и умерли.

29
00:02:35,600 --> 00:02:37,510
- От туберкулёза.
- Там?

30
00:02:37,603 --> 00:02:41,932
Гости говорили о странных
звуках. В полночь разное слышат.

31
00:02:42,024 --> 00:02:45,393
Мой вам совет: Закройтесь
изнутри. Да, милая?

32
00:02:45,486 --> 00:02:49,318
Да уж. Вам лучше сразу же
запереть дверь изнутри.

33
00:02:49,615 --> 00:02:50,610
Я понял.

34
00:02:51,033 --> 00:02:52,991
Только дайте мне ключи.

35
00:02:56,288 --> 00:02:59,739
Сейчас, сейчас. Вот они.
Номер 14, не ошибётесь.

36
00:02:59,833 --> 00:03:01,873
- Да. Я долго ехал.
- Удачи.

37
00:03:02,544 --> 00:03:05,214
Ну, посмотрим, что тут у вас.

38
00:03:29,822 --> 00:03:33,238
Композитор Габриэль Яред

39
00:03:36,078 --> 00:03:39,578
Монтажёр Питер Бойл

40
00:03:42,751 --> 00:03:46,167
Художник Эндрю Лоз

41
00:03:49,675 --> 00:03:53,091
Оператор Бенуа Делом

42
00:04:17,995 --> 00:04:23,073
Хозяйка, миссис Кларк, говорит, что
не спит с тех пор, как купила отель.

43
00:04:24,251 --> 00:04:26,125
Нет-нет, мне её жаль.

44
00:04:26,337 --> 00:04:30,798
Яичница по-бенедиктински роскошна,
а если позвонить заранее...

45
00:04:30,883 --> 00:04:34,383
...миссис Кларк испечёт
отличный шоколадный торт.

46
00:04:34,471 --> 00:04:38,302
По шкале страха я бы дал
"Уипинг Бич Инн" 6 баллов.

47
00:04:38,390 --> 00:04:42,258
Авторы сценария Мэтт Гринберг,
Скотт Александер, Лари Карашевски

48
00:04:42,353 --> 00:04:44,013
К чёрту, 5 баллов.

49
00:04:45,982 --> 00:04:49,185
Режиссёр Микаэль Хэфстрём

50
00:04:56,117 --> 00:04:59,034
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Как оно?

51
00:05:00,163 --> 00:05:02,618
- Надо чего?
- У меня тут встреча.

52
00:05:03,124 --> 00:05:04,037
Ясно.

53
00:05:05,501 --> 00:05:07,410
- Круто.
- Я Майк Энслин.

54
00:05:08,588 --> 00:05:09,502
И что?

55
00:05:11,048 --> 00:05:12,756
- Я писатель.
- А, да.

56
00:05:12,842 --> 00:05:16,507
Это вы, да. Точно, сходство
есть. Хороший снимок.

57
00:05:17,055 --> 00:05:18,963
- Спасибо.
- Так, сейчас.

58
00:05:20,725 --> 00:05:22,552
Книголюбы, внимание!

59
00:05:22,935 --> 00:05:26,269
У нас в гостях известный
писатель-оккультист...

60
00:05:26,731 --> 00:05:28,142
...Майкл Энслин.

61
00:05:28,274 --> 00:05:33,399
Он автор бестселлера "Как выжить
с призраками". В числе его работ:

62
00:05:35,031 --> 00:05:40,072
..."10 гостиниц с привидениями",
"10 нехороших кладбищ"...

63
00:05:40,537 --> 00:05:44,451
..."10 маяков с чертовщинкой".
Сегодня, ровно в 19:00.

64
00:05:45,166 --> 00:05:49,496
Ну, писать её мне было приятно.
Надеюсь, вам понравится...

65
00:05:50,213 --> 00:05:52,538
...или уже понравилось, читать.

66
00:05:53,591 --> 00:05:56,083
А бояться надо, верно? Вопросы?

67
00:05:56,469 --> 00:05:58,925
Самое жуткое место, где вы были?

68
00:05:59,014 --> 00:06:02,180
Такого вопроса до сих
пор мне не задавали.

69
00:06:03,643 --> 00:06:07,475
Это шутка. Ну, с любым
из них связана своя история.

70
00:06:08,898 --> 00:06:13,110
Пожалуй, на первом месте -
свадебная бойня в Бар-Харбор.

71
00:06:13,278 --> 00:06:17,405
Помните фамилию Мак-Тиг?
Там жутковато, мурашки по коже.

72
00:06:17,490 --> 00:06:22,318
И ещё Сент-Клауд в Миннесоте, где
обезумевшая вдова утопила ребёнка.

73
00:06:22,412 --> 00:06:25,247
В таких местах даже
воздух вибрирует.

74
00:06:25,332 --> 00:06:28,202
- Вы видели полтергейст?
- Я методичен...

75
00:06:28,292 --> 00:06:33,204
...и выезжаю с техникой - сенсором,
широкодиапазонным спектрометром...

76
00:06:33,298 --> 00:06:38,375
...инфракрасной камерой. Я был бы рад
увидеть что-то сверхъестественное...

77
00:06:38,720 --> 00:06:42,054
...уловить отблеск света
с той стороны тоннеля.

78
00:06:44,142 --> 00:06:46,929
По-вашему, привидений не существует?

79
00:06:47,729 --> 00:06:52,770
Я их не обнаружил. Но для прогорающих
гостиниц они - последняя надежда.

80
00:06:54,194 --> 00:06:57,279
- Но мы отвлеклись. Найдётся ручка?
- Я дам.

81
00:06:58,197 --> 00:07:00,819
- В твёрдой?
- Скажите честно, Майк...

82
00:07:00,908 --> 00:07:03,909
...чтобы увидеть
призрака, где его искать?

83
00:07:04,204 --> 00:07:05,532
- Наверняка?
- Да.

84
00:07:05,622 --> 00:07:09,121
- Диснейленд, Дом с привидениями.
- Класс. Спасибо.

85
00:07:09,959 --> 00:07:12,082
- Бойтесь и дальше.
- Спасибо.

86
00:07:16,716 --> 00:07:17,747
Обалдеть!

87
00:07:18,217 --> 00:07:20,887
- И где такое находим?
- В Интернете.

88
00:07:20,970 --> 00:07:22,169
В Интернете.

89
00:07:23,348 --> 00:07:24,759
И дорого взяли?

90
00:07:25,183 --> 00:07:27,970
- Желающих было мало.
- Неудивительно.

91
00:07:29,520 --> 00:07:31,145
- Да...
- Но знаете...

92
00:07:32,065 --> 00:07:34,936
...я просто в восторге
от книги. Она...

93
00:07:35,944 --> 00:07:38,316
Она уникальная, вдохновляющая...

94
00:07:38,822 --> 00:07:41,277
...и честная.
- Спасибо. Ваше имя?

95
00:07:41,366 --> 00:07:42,231
Анна.

96
00:07:42,659 --> 00:07:45,232
- Хорошо.
- Вы ещё напишете такую?

97
00:07:46,121 --> 00:07:47,864
Нет. Я стал другим.

98
00:07:49,874 --> 00:07:51,784
- Можно вопрос?
- Конечно.

99
00:07:52,961 --> 00:07:57,956
В этой книге описаны отношения отца
и сына. Там такая пронзительность...

100
00:07:58,800 --> 00:08:00,544
...такая искренность.

101
00:08:01,303 --> 00:08:03,046
Простите, если что.

102
00:08:04,098 --> 00:08:05,260
Это правда?

103
00:08:07,059 --> 00:08:07,888
Нет.

104
00:08:10,144 --> 00:08:13,062
- Спасибо. Мне очень приятно.
- Взаимно.

105
00:08:14,024 --> 00:08:15,020
Спасибо.

106
00:08:31,917 --> 00:08:33,328
Ну, все готовы?

107
00:08:33,835 --> 00:08:35,246
Готовы, готовы!

108
00:08:35,462 --> 00:08:38,416
Тогда берём доски
и идём покорять пучину.

109
00:09:37,108 --> 00:09:40,025
- Грег, проверь, что с ним!
- Вы видели?

110
00:09:40,277 --> 00:09:41,652
Волной накрыло.

111
00:09:43,864 --> 00:09:45,275
Ты как, парень?

112
00:09:46,616 --> 00:09:47,897
Эй, ты живой?

113
00:09:59,672 --> 00:10:01,711
Почта

114
00:10:01,799 --> 00:10:05,963
Посмотрим. 3-2-5.
Кажется, это у нас там.

115
00:10:06,928 --> 00:10:07,842
Нашёл.

116
00:10:08,764 --> 00:10:12,015
- Распишитесь в графе получателя.
- Вот здесь?

117
00:10:13,435 --> 00:10:16,008
- Всего вам наилучшего.
- Спасибо.

118
00:10:16,480 --> 00:10:19,053
- Майк, ты пропал.
- Привет, Джексон.

119
00:10:19,149 --> 00:10:23,361
Я тут недавно прочёл эту
книжку, про дома с привидениями.

120
00:10:23,446 --> 00:10:24,856
Стрёмная штука.

121
00:10:25,781 --> 00:10:26,777
Спасибо.

122
00:10:27,324 --> 00:10:28,487
Пока, друг.

123
00:10:52,892 --> 00:10:56,343
Ты классный! С днём рождения
и приятного дня! Дэвид

124
00:11:07,865 --> 00:11:10,024
Не входи в номер 1408

125
00:11:25,591 --> 00:11:26,622
Сходится.

126
00:11:27,552 --> 00:11:29,211
Отель "Дельфин"

127
00:11:29,303 --> 00:11:33,384
- Отель "Дельфин", слушаю.
- Я хочу заказать номер 1408.

128
00:11:33,474 --> 00:11:35,016
Одну минуту, сэр.

129
00:11:37,478 --> 00:11:40,728
- Я могу вам помочь?
- Я хочу снять номер 1408.

130
00:11:41,148 --> 00:11:42,726
Номер занят, сэр.

131
00:11:45,360 --> 00:11:47,188
Я же не назвал день.

132
00:11:49,198 --> 00:11:51,985
- Скажем, с субботы?
- Это невозможно.

133
00:11:55,997 --> 00:11:58,618
- В следующий вторник?
- Невозможно.

134
00:11:59,834 --> 00:12:01,827
- Через месяц?
- Исключено.

135
00:12:03,337 --> 00:12:04,535
Тогда зимой?

136
00:12:19,354 --> 00:12:22,058
Фабрикант выбросился из окна отеля

137
00:12:24,734 --> 00:12:26,393
6 декабря 1938 года

138
00:12:30,740 --> 00:12:35,448
Рядом есть китайский ресторан? Я
обедаю с идиотом из "Рэндом-Хаус".

139
00:12:35,536 --> 00:12:39,534
- Сэм, Майк Энслин опять звонит.
- Боже! Подключусь там.

140
00:12:40,250 --> 00:12:42,871
- Клэй, поговоришь с Майком, а?
- Да.

141
00:12:42,961 --> 00:12:43,956
Отлично.

142
00:12:44,044 --> 00:12:48,837
Но помни, он депрессивный малый.
Говори энергично, а то увянет. Майк!

143
00:12:48,925 --> 00:12:52,092
- Привет, Сэм.
- Привет. Я прочёл 5 глав. Ужас!

144
00:12:52,178 --> 00:12:55,131
- Я спать не мог.
- Тронут. Что по запросу?

145
00:12:55,222 --> 00:12:59,137
Не сомневайся. Да, рядом наш
лучший юрист. Майк, Клэй.

146
00:12:59,227 --> 00:13:00,425
- Привет.
- Майк.

147
00:13:00,520 --> 00:13:04,220
- Он стоит 400 баксов в час.
- Ясно. Что о "Дельфине"?

148
00:13:04,315 --> 00:13:08,265
Да, "Дельфин" - развалина
с претензиями на Лексингтон.

149
00:13:08,361 --> 00:13:12,738
По мне - много пафоса. Клэй
кое-что раскопал, будешь доволен.

150
00:13:12,823 --> 00:13:17,569
Так вот, оказывается - ты сидишь? -
есть отличный федеральный закон.

151
00:13:17,662 --> 00:13:22,454
Что-то насчёт дискриминации. Ты
законопослушен. В общем, есть закон.

152
00:13:22,542 --> 00:13:25,911
- Итак, свободный номер должны сдать.
- Точно?

153
00:13:26,004 --> 00:13:30,831
Да. Управляющий может ерепениться,
но он знает правила. Надо настоять.

154
00:13:30,925 --> 00:13:35,089
Так, Майк, мы закажем номер,
а если что - подадим в суд.

155
00:13:35,180 --> 00:13:37,302
- Решено, да?
- Спасибо, Клэй.

156
00:13:37,390 --> 00:13:38,553
Пока, Клэй.

157
00:13:39,642 --> 00:13:41,220
Да, Майк, слушай.

158
00:13:42,186 --> 00:13:43,016
Так.

159
00:13:43,730 --> 00:13:46,933
В личном аспекте, ты
точно хочешь приехать?

160
00:13:47,401 --> 00:13:50,188
Конечно. Это отличный
финал для книги.

161
00:13:50,278 --> 00:13:53,066
Ну да, ну да. Финал
финалом, но это...

162
00:13:53,906 --> 00:13:55,531
Это ведь Нью-Йорк.

163
00:13:55,909 --> 00:13:59,573
- После всего, ты точно этого хочешь?
- А я быстро.

164
00:13:59,662 --> 00:14:02,996
- Будешь звонить Лили?
- Нет, зачем беспокоить.

165
00:14:04,334 --> 00:14:06,410
Я на день. Кому есть дело?

166
00:14:09,422 --> 00:14:10,585
Это работа.

167
00:14:22,518 --> 00:14:24,346
Приехали. "Дельфин".

168
00:14:46,543 --> 00:14:46,827
- Это отличный номер, один из лучших.
- Простите, дамы.

169
00:15:04,853 --> 00:15:06,395
- Благодарю.
- Спасибо.

170
00:15:06,479 --> 00:15:10,726
- Добро пожаловать! Заселяетесь?
- Майк Энслин. Одна ночь.

171
00:15:11,109 --> 00:15:13,398
Так, посмотрим, что тут есть.

172
00:15:13,904 --> 00:15:16,026
- Энслин.
- Энслин, да.

173
00:15:16,948 --> 00:15:19,486
До вселения сообщить руководству

174
00:15:22,537 --> 00:15:24,577
Вы подождёте минуту, сэр?

175
00:15:24,873 --> 00:15:25,655
Да.

176
00:15:29,711 --> 00:15:32,415
Мистер Дэмпси, прибыл Майк Энслин.

177
00:15:32,589 --> 00:15:34,546
- Где он?
- У моей стойки.

178
00:15:35,508 --> 00:15:38,129
- Хорошо, Мари, я разберусь.
- Ясно.

179
00:15:44,517 --> 00:15:46,641
Одну минуту, мистер Энслин.

180
00:15:51,608 --> 00:15:53,897
Добрый вечер. Я возьму багаж?

181
00:15:54,194 --> 00:15:55,393
- Нет.
- Понял.

182
00:15:58,364 --> 00:15:59,740
Мистер Энслин!

183
00:16:00,033 --> 00:16:05,028
Я Джеральд Олин, управляющий отеля.
Если могу чем-то помочь, то буду рад.

184
00:16:05,121 --> 00:16:09,535
Заказ ресторана, билеты в театр
или на бейсбол - что угодно.

185
00:16:09,626 --> 00:16:11,702
Я всецело к вашим услугам.

186
00:16:11,795 --> 00:16:14,879
Дайте мне ключ
к номеру 1408, и я отстану.

187
00:16:15,758 --> 00:16:18,877
Кстати, мы готовы
предоставить вам пентхаус.

188
00:16:19,219 --> 00:16:20,797
1408, пожалуйста.

189
00:16:21,555 --> 00:16:23,049
Вы очень упрямы.

190
00:16:23,682 --> 00:16:28,842
Может, пройдём для разговора в мой
кабинет? Там будет гораздо удобнее.

191
00:16:29,813 --> 00:16:31,473
- Конечно.
- Отлично.

192
00:16:35,235 --> 00:16:36,149
Прошу.

193
00:16:36,945 --> 00:16:38,356
Располагайтесь.

194
00:16:40,031 --> 00:16:43,531
- В номере 1408 курят?
- На том этаже курят, да.

195
00:16:44,953 --> 00:16:47,789
Хорошо. Меньше забот
при ночном бдении.

196
00:16:47,872 --> 00:16:50,909
- Желаете сигару?
- Нет, спасибо, я бросил.

197
00:16:51,793 --> 00:16:53,454
Ну, на тот случай...

198
00:16:54,004 --> 00:16:57,954
...если вдруг вспыхнет.
Атомная война. Я бросил, и давно.

199
00:16:58,050 --> 00:17:00,920
Привычка плюс суеверие.
Я ведь писатель.

200
00:17:01,011 --> 00:17:03,846
- Но вы хоть пьёте?
- Да, я же писатель.

201
00:17:03,931 --> 00:17:05,839
"Ле синкансе десе".

202
00:17:06,224 --> 00:17:08,347
1939 год, коллекционный.

203
00:17:09,603 --> 00:17:14,514
- 800 за бутылку - если найдёшь.
- Ценю взятки, но я заселюсь в номер.

204
00:17:16,068 --> 00:17:17,728
- Надолго?
- А что?

205
00:17:19,113 --> 00:17:20,393
На одну ночь.

206
00:17:21,198 --> 00:17:22,064
Ясно.

207
00:17:22,949 --> 00:17:25,488
Никто не продержался дольше часа.

208
00:17:26,536 --> 00:17:31,116
Бог мой! Сбрейте брови и покрасьте
волосы золотом для эффекта...

209
00:17:31,208 --> 00:17:34,956
...а то сказки неубедительны.
- Зачем вы издеваетесь?

210
00:17:35,045 --> 00:17:39,624
- Я ведь искренне пытаюсь помочь вам.
- Нет, вы ведёте игру.

211
00:17:40,216 --> 00:17:43,965
Интригуете. Но рано или
поздно вы дадите мне ключ...

212
00:17:44,179 --> 00:17:49,256
...я поднимусь в номер, напишу свой
рассказ, и к вам повалят толпами.

213
00:17:49,977 --> 00:17:52,847
Не против, если мой
друг запишет беседу?

214
00:17:55,732 --> 00:17:57,108
То есть, "да"?

215
00:17:57,234 --> 00:18:00,105
Сэр, вы неверно оцениваете ситуацию.

216
00:18:01,029 --> 00:18:05,656
Да, "Дельфин" не раскручен, как,
скажем, "Плаза" или "Карлайл"...

217
00:18:05,743 --> 00:18:09,325
...но у нас процент
заселения очень высок, всегда.

218
00:18:09,913 --> 00:18:14,410
Но я сейчас радею не за свой
отель, и не за вас волнуюсь.

219
00:18:15,377 --> 00:18:17,370
Признаюсь в эгоизме.

220
00:18:18,338 --> 00:18:23,297
Я не хочу вселять вас в номер, чтобы
потом не разгребать здесь грязь.

221
00:18:24,052 --> 00:18:29,011
Для гостиницы главное - это репутация
и удобство гостей-обывателей.

222
00:18:29,475 --> 00:18:30,554
Я здешний...

223
00:18:31,185 --> 00:18:33,473
...управляющий, а не гробовщик.

224
00:18:33,938 --> 00:18:37,188
На мою бытность там
умерло четверо. Четверо!

225
00:18:37,692 --> 00:18:42,068
И я запретил сдавать номер
1408 после последнего случая.

226
00:18:42,905 --> 00:18:47,816
Последний - Дэвид Хайд. Ортодонт,
подвержен депрессии. Истёк кровью.

227
00:18:47,910 --> 00:18:49,868
- Самокастрация, да?
- Да.

228
00:18:50,579 --> 00:18:53,117
- Вы подготовились.
- Я тоже профи.

229
00:18:53,373 --> 00:18:58,001
Как ни прискорбно, за 95 лет
в нашем отеле 7 человек разбились...

230
00:18:58,087 --> 00:19:01,172
...4 отравились, 5
повесились, 3 зарезались.

231
00:19:01,257 --> 00:19:05,883
Управляющий Джеральд Олин
подкован в трагической истории отеля.

232
00:19:05,970 --> 00:19:10,881
Зачитывает опись трупов сухо и ровно,
как бухгалтер статьи расходов.

233
00:19:10,974 --> 00:19:13,430
- Думаете, вы умник?
- Я не мальчик.

234
00:19:13,519 --> 00:19:18,098
А в своих изысканиях вы учли 22
смерти от естественных причин...

235
00:19:18,191 --> 00:19:19,768
...случившиеся там?

236
00:19:21,486 --> 00:19:22,766
Естественных?

237
00:19:24,155 --> 00:19:28,900
Ну вот, о них вы не узнали, ведь
в прессе о таких вещах не пишут.

238
00:19:29,827 --> 00:19:33,741
На самом деле число умерших
в номере достигло 56-ти.

239
00:19:34,290 --> 00:19:35,072
56?

240
00:19:35,792 --> 00:19:38,413
- Не дурите меня.
- Вы не понимаете.

241
00:19:38,669 --> 00:19:42,288
Причины смерти постояльцев
этого номера - инфаркт...

242
00:19:42,381 --> 00:19:44,920
...инсульт, утопление.
- Утопление?

243
00:19:45,009 --> 00:19:48,923
Да. Некий мистер Грэйди
Миллер захлебнулся бульоном.

244
00:19:49,388 --> 00:19:53,718
- Это непросто. И как он ухитрился?
- Да уж, как? Интересно.

245
00:19:54,518 --> 00:19:58,979
Всё находится здесь, почитайте.
Мой кабинет к вашим услугам.

246
00:19:59,065 --> 00:20:03,276
Можете делать выписки,
вставить в книгу, условие одно:

247
00:20:04,445 --> 00:20:07,232
...не заселяйтесь в тот номер.

248
00:20:09,283 --> 00:20:10,944
Позволите изучить?

249
00:20:20,586 --> 00:20:22,164
Я так и не выпил.

250
00:20:42,275 --> 00:20:43,437
О, шикарно!

251
00:20:44,068 --> 00:20:46,606
Вот, это вам, гостиница угощает.

252
00:20:59,041 --> 00:21:00,998
- Я вселяюсь.
- Чёрт возьми!

253
00:21:01,085 --> 00:21:02,116
Извините.

254
00:21:02,629 --> 00:21:05,416
Хорошо. Вот, прочтите эту подборку.

255
00:21:05,506 --> 00:21:09,919
И я гарантирую, что вам не
захочется заходить в номер 1408.

256
00:21:11,429 --> 00:21:15,012
Первая жертва. Некто
Кевин О'Мэлли, коммивояжёр.

257
00:21:15,100 --> 00:21:19,393
Прибыл в первую неделю после
открытия, в октябре 1912 года.

258
00:21:19,479 --> 00:21:22,515
- Перерезал горло?
- Это не самое страшное.

259
00:21:22,607 --> 00:21:27,482
Опомнившись, он стал его зашивать
ржавой иглой - видите стежки? ...

260
00:21:27,570 --> 00:21:29,942
...но истёк кровью.
- Не давите.

261
00:21:30,156 --> 00:21:33,489
Так, мистер Энслин.
Незачем вселяться в 1408.

262
00:21:33,743 --> 00:21:38,737
Сделайте снимки в 1404, он точно
такой же, никто не заметит разницы.

263
00:21:39,248 --> 00:21:42,035
- Но читатели ждут правды.
- Читатели?

264
00:21:42,126 --> 00:21:46,587
Вашим читателям просто-напросто
нужно пощекотать свои нервы.

265
00:21:47,215 --> 00:21:52,043
"Одноногий призрак Юджина Рилсби
всё бродит по заброшенному дому".

266
00:21:52,137 --> 00:21:55,054
"Фантом кладбища
Маунт-Хоуп всё ещё лает".

267
00:21:55,140 --> 00:21:59,386
- Слово в слово. Откуда узнали?
- Ваши вещи нетрудно найти...

268
00:21:59,477 --> 00:22:02,347
...они лежат на
полках дорожного чтива.

269
00:22:03,732 --> 00:22:05,309
Сочатся цинизмом.

270
00:22:05,399 --> 00:22:09,861
Написано одарённым человеком,
не верящим никому, кроме себя.

271
00:22:11,197 --> 00:22:15,147
Виновен, не спорю. Ладно,
закончим, сдайте мне номер.

272
00:22:15,243 --> 00:22:19,703
Изображаем оскорблённую
невинность. Кстати, вы меня удивили.

273
00:22:20,248 --> 00:22:23,249
Вопреки моим ожиданиям,
вы не халтурщик.

274
00:22:23,668 --> 00:22:27,666
Мне понравилась первая
книга - та, в твёрдой обложке.

275
00:22:28,048 --> 00:22:29,957
"Долгая..." Как же её?

276
00:22:30,217 --> 00:22:33,716
- "Долгий путь домой".
- "Долгий путь домой", да.

277
00:22:34,303 --> 00:22:37,055
Кстати, отец показался мне сволочью.

278
00:22:37,306 --> 00:22:38,470
Так и есть.

279
00:22:41,102 --> 00:22:43,141
- Дайте ключ.
- Мистер Энслин.

280
00:22:43,229 --> 00:22:44,640
Дайте мне ключ!

281
00:22:45,815 --> 00:22:50,774
Я ночевал в старом доме Бигзби. Я
чистил на ночь зубы рядом с ванной...

282
00:22:50,862 --> 00:22:53,780
...где сэр Дэвид Смит
утопил свою семью.

283
00:22:53,865 --> 00:22:56,819
И я перестал бояться
вампиров в 12 лет.

284
00:22:56,910 --> 00:23:00,528
Знаете, почему мне нипочём
ваш номер, мистер Олин?

285
00:23:01,039 --> 00:23:05,748
Просто я убеждён, что привидения
и ночные монстры не существуют.

286
00:23:07,504 --> 00:23:11,797
Да и будь иначе - защитить нас
некому - Бога ведь тоже нет.

287
00:23:13,093 --> 00:23:17,387
- Значит, не отговорить?
- Я знал, что вы всё же согласитесь.

288
00:23:17,847 --> 00:23:18,796
Хорошо.

289
00:23:20,225 --> 00:23:21,173
Идёмте.

290
00:23:34,490 --> 00:23:39,068
Многие отели перешли на карточки.
Настоящий ключ, трогательно.

291
00:23:39,160 --> 00:23:41,236
- Это раритет.
- И у нас карты.

292
00:23:41,329 --> 00:23:45,623
Но там сбоит электроника.
Надеюсь, вы без стимулятора сердца?

293
00:23:45,709 --> 00:23:48,282
Управляющий говорит, что фантом...

294
00:23:48,378 --> 00:23:50,584
Я не говорил слова "фантом".

295
00:23:50,839 --> 00:23:54,919
- Прошу прощения. Призрак, видение?
- Нет, вы не оценили.

296
00:23:55,010 --> 00:23:57,928
- В этом номере нечто иное.
- И что это?

297
00:24:00,432 --> 00:24:02,306
У нас там чистое Зло.

298
00:24:04,477 --> 00:24:05,391
Прошу.

299
00:24:10,609 --> 00:24:11,807
Мистер Олин!

300
00:24:12,319 --> 00:24:14,940
- Вы не могли бы подписать?
- А, да.

301
00:24:15,531 --> 00:24:16,479
Хорошо.

302
00:24:22,913 --> 00:24:25,404
Почему владельцы не закроют номер?

303
00:24:26,250 --> 00:24:29,286
"Юсако-Корпорейшн"
игнорирует эту проблему.

304
00:24:29,378 --> 00:24:32,165
Как и то, что
существует 13-ый этаж.

305
00:24:33,715 --> 00:24:37,844
В номере, наверное, полно
грязи? Бельё не меняли 11 лет?

306
00:24:37,928 --> 00:24:40,383
Нет-нет, мы ведь профессионалы.

307
00:24:41,181 --> 00:24:45,309
Каждый месяц проводится
генеральная уборка. Я руковожу.

308
00:24:45,393 --> 00:24:49,890
Горничные работают в паре.
Крайне осторожно - будто в номере...

309
00:24:49,982 --> 00:24:54,893
...ядовитый газ. Мы проводим там 10
минут. Дверь открыта - мой приказ.

310
00:24:55,446 --> 00:24:56,476
И всё же...

311
00:24:59,449 --> 00:25:03,613
Пару лет назад горничная
из Сальвадора заперлась в ванной.

312
00:25:03,704 --> 00:25:06,871
Через несколько секунд
дверь открыли, но она...

313
00:25:06,957 --> 00:25:09,578
- Была мертва?
- Нет, была без глаз.

314
00:25:10,336 --> 00:25:13,586
Взяла маникюрные ножницы
и выковыряла глаза...

315
00:25:14,214 --> 00:25:16,006
...истерически смеясь.

316
00:25:16,342 --> 00:25:18,085
- Надо же!
- На выход.

317
00:25:20,011 --> 00:25:21,886
Тут мы и расстанемся.

318
00:25:21,972 --> 00:25:26,433
Ближе к номеру 1408 я не
подойду, разве что в день уборки.

319
00:25:28,854 --> 00:25:30,930
- До завтра.
- Мистер Энслин.

320
00:25:32,190 --> 00:25:33,187
Бросьте.

321
00:25:33,943 --> 00:25:35,105
Я серьёзно.

322
00:25:38,405 --> 00:25:40,196
Я позвоню с отчётом.

323
00:26:29,415 --> 00:26:30,494
Перестань!

324
00:26:49,352 --> 00:26:52,103
Мой брат съеден волками
по дороге в Коннектикут

325
00:27:08,996 --> 00:27:11,238
Ну-ну, всё хорошо, детка.

326
00:27:11,832 --> 00:27:13,207
Мы уже пришли.

327
00:28:18,357 --> 00:28:19,556
И только-то?

328
00:28:21,152 --> 00:28:22,433
А он напугал.

329
00:28:39,879 --> 00:28:44,042
Первый раунд - за шутником
мистером Олином, мастером баек.

330
00:28:44,133 --> 00:28:46,458
Я чуть не купился - на минуту.

331
00:28:47,929 --> 00:28:52,507
Ну, и где же леденящий душу
ужас? Предъявите мне реки крови.

332
00:28:59,649 --> 00:29:01,143
Номер как номер.

333
00:29:03,778 --> 00:29:05,486
Драма. Для семьи. Эротика

334
00:29:05,572 --> 00:29:07,279
Каникулы. Оргия
домохозяек. Дикие вишни

335
00:29:17,125 --> 00:29:18,453
Библия

336
00:29:46,947 --> 00:29:48,690
8 долларов за пиво?

337
00:29:50,200 --> 00:29:52,073
Да, в этом номере Зло.

338
00:29:52,786 --> 00:29:57,246
Олин сказал, для отеля главное -
удобство гостей-обывателей.

339
00:29:57,332 --> 00:30:00,831
Сомневаюсь, что это просто
дежурная любезность...

340
00:30:01,294 --> 00:30:03,417
...проза. Ощущение узнавания.

341
00:30:04,464 --> 00:30:06,457
Да, я уже был здесь.

342
00:30:07,426 --> 00:30:08,800
Никакой угрозы.

343
00:30:10,803 --> 00:30:12,002
Вот кровать.

344
00:30:12,764 --> 00:30:15,682
Письменный стол,
гардероб под старину...

345
00:30:16,351 --> 00:30:18,011
...обои с цветами...

346
00:30:18,395 --> 00:30:22,641
...ковёр обычный, разве что пятно
под дешёвой репродукцией...

347
00:30:22,732 --> 00:30:26,979
...со шхуной в открытом море.
Картина вполне стандартна ...

348
00:30:27,070 --> 00:30:28,813
...стиль Курье и Ива.

349
00:30:29,280 --> 00:30:32,863
Другое полотно - старушка
читает сказку на ночь...

350
00:30:32,951 --> 00:30:36,035
...группе дебильных
детей - привет Уистлеру.

351
00:30:36,121 --> 00:30:39,038
Ещё одна Мадонна с младенцем и фоном.

352
00:30:39,625 --> 00:30:41,416
Есть ощущение беды.

353
00:30:43,586 --> 00:30:46,920
И третья вещица тоже вгоняет в скуку.

354
00:30:47,549 --> 00:30:52,175
Неувядающая "Охота". Лошадки,
собачки и страдающие запором лорды.

355
00:30:52,262 --> 00:30:56,509
"Зло банально", - сказал кто-то
из великих. Если он прав...

356
00:30:57,433 --> 00:30:59,557
...то мы в седьмом круге ада.

357
00:31:03,356 --> 00:31:05,183
Но есть и свой шарм.

358
00:31:12,949 --> 00:31:16,199
Вид из окна - типичная
панорама Нью-Йорка:

359
00:31:16,286 --> 00:31:21,161
...вокруг серые унылые небоскрёбы,
внизу гудящие машины. Депрессивно.

360
00:31:27,881 --> 00:31:29,209
Ох, ты. Чёрт!

361
00:31:47,150 --> 00:31:49,855
Браво, Олин. Это может встряхнуть.

362
00:32:05,127 --> 00:32:07,083
Значит, тут кто-то есть!

363
00:32:10,841 --> 00:32:11,623
Ау?

364
00:32:13,385 --> 00:32:14,167
Ау?

365
00:32:18,640 --> 00:32:19,470
Ого!

366
00:32:24,313 --> 00:32:25,771
Да, страшновато.

367
00:32:29,652 --> 00:32:31,727
Наконец есть, о чём писать.

368
00:32:32,237 --> 00:32:34,526
Это очень услужливый призрак.

369
00:32:36,741 --> 00:32:38,533
Ну что ж, хорошо.

370
00:32:39,578 --> 00:32:41,950
Давайте разберёмся по порядку.

371
00:32:42,873 --> 00:32:43,904
Я у окна.

372
00:32:44,709 --> 00:32:46,119
Заиграла песня.

373
00:32:46,961 --> 00:32:51,088
Я иду к кровати, беру шоколадку.
Потом к шкафу, открываю.

374
00:32:51,173 --> 00:32:52,798
Слева слепая зона.

375
00:32:53,259 --> 00:32:57,837
Гудини проскользнул в ванную,
заменил бумагу, и он в гостиной!

376
00:33:14,112 --> 00:33:14,894
Ау?

377
00:33:29,753 --> 00:33:30,536
Ау?

378
00:33:40,889 --> 00:33:43,095
Не напугаешь, ты, козлина!

379
00:33:43,976 --> 00:33:47,226
Ну что, тёпленько там?
А здесь парная, блин!

380
00:33:57,073 --> 00:33:57,985
Давай.

381
00:34:13,714 --> 00:34:16,881
- Ресепшн.
- Это Майк Энслин, из того номера.

382
00:34:17,134 --> 00:34:18,961
- Добрый вечер.
- Добрый.

383
00:34:19,053 --> 00:34:22,552
- Хотите съехать?
- Съехать? Нет-нет, и не думал.

384
00:34:22,640 --> 00:34:27,467
С чего мне съезжать? Особенно при
вашем обслуживании. Так ненавязчиво.

385
00:34:27,561 --> 00:34:31,511
Нет-нет. Нужен техник,
починить кондиционер. Тут жара.

386
00:34:31,607 --> 00:34:34,941
- Конечно, сэр, сейчас же пришлём.
- Так я жду?

387
00:34:35,111 --> 00:34:36,273
Разумеется.

388
00:34:37,113 --> 00:34:38,820
- Спасибо.
- Не за что.

389
00:34:47,414 --> 00:34:49,822
"Мама любит детку".

390
00:34:50,292 --> 00:34:52,665
"Мама любит детку".

391
00:34:53,212 --> 00:34:55,585
"Мама любит детку".

392
00:34:56,006 --> 00:34:58,379
"Мама любит детку".

393
00:35:20,823 --> 00:35:24,656
Сколько же толстых стен
мы возвели друг меж другом?

394
00:35:25,536 --> 00:35:26,485
Кошмар.

395
00:35:28,497 --> 00:35:31,118
Сколько настроили для себя камер?

396
00:35:34,754 --> 00:35:37,541
Гостиничные номера всегда угнетают.

397
00:35:38,257 --> 00:35:41,673
Разве нет? Сколько спало
в этой постели до тебя?

398
00:35:41,761 --> 00:35:43,588
Сколько было больных?

399
00:35:44,305 --> 00:35:46,132
Сколько сошло с ума?

400
00:35:48,100 --> 00:35:49,096
Сколько...

401
00:35:50,186 --> 00:35:51,181
...умерло?

402
00:35:53,732 --> 00:35:56,815
Мы пришли за сюжетом,
и мы не дрогнем...

403
00:35:57,568 --> 00:35:58,564
...правда?

404
00:37:24,280 --> 00:37:29,275
Не то, чтоб увиденное мной нереально.
Оно не так реально, как кажется.

405
00:37:34,875 --> 00:37:37,246
- Кто там?
- Проблемы с кондёром?

406
00:37:44,259 --> 00:37:45,040
Да.

407
00:37:50,264 --> 00:37:51,296
Заходите.

408
00:37:55,646 --> 00:37:57,305
Жарко или холодно?

409
00:37:58,440 --> 00:37:59,898
Вам как кажется?

410
00:38:00,108 --> 00:38:01,022
Прошу.

411
00:38:01,652 --> 00:38:04,569
Вон там термостат, завис на тридцати.

412
00:38:08,616 --> 00:38:12,282
- Термостат вот тут.
- Я знаю, где он, но не зайду.

413
00:38:14,748 --> 00:38:19,326
- Да тут метра 3 всего идти.
- Сказал, не войду. Знаете, что тут?

414
00:38:19,419 --> 00:38:21,079
Да, я уже в курсе.

415
00:38:21,213 --> 00:38:25,459
Короче, я научу. Эту штуку
починит любой. Надо разобрать.

416
00:38:30,888 --> 00:38:33,012
Хорошо. Вон там, справа...

417
00:38:33,600 --> 00:38:37,847
...над той хреновиной трубка
с ртутью. Выключатель-автомат.

418
00:38:37,937 --> 00:38:42,315
Но эта рухлядь не работает
ни хрена. Надо просто постучать.

419
00:38:42,401 --> 00:38:44,274
Щёлкни по ней, и всё.

420
00:38:46,488 --> 00:38:47,567
Да, пошло.

421
00:38:48,656 --> 00:38:50,032
Сэр, вы гений...

422
00:38:50,701 --> 00:38:53,702
...джентльмен и знаток
своего дела. Спасибо.

423
00:38:55,080 --> 00:38:55,910
Сэр?

424
00:38:59,376 --> 00:39:00,205
Сэр?

425
00:39:39,333 --> 00:39:40,329
Гадство.

426
00:40:03,107 --> 00:40:05,562
Тут все и часа не продержались.

427
00:40:08,987 --> 00:40:10,481
Весьма эффектно.

428
00:40:51,279 --> 00:40:52,145
Боже!

429
00:40:56,118 --> 00:40:57,149
Началось.

430
00:42:08,900 --> 00:42:09,764
Алло?

431
00:42:15,364 --> 00:42:18,614
- Алло?
- Сэр, простите, на кухне накладка.

432
00:42:18,867 --> 00:42:23,778
- Сандвич доставят через 10 минут.
- Сандвич? Я не заказывал. О чём вы?

433
00:42:23,872 --> 00:42:28,618
Сожалею. Мы готовы принести взамен
салат или чипсы, домашний сыр...

434
00:42:28,711 --> 00:42:33,705
...салат, капусту с морковью...
- Послушайте, я сдаюсь, выписывайте.

435
00:42:34,091 --> 00:42:37,924
- Я поранил руку.
- Ясно. Оставьте одежду до 10:00...

436
00:42:38,012 --> 00:42:40,764
...и к 17:00 её отстирают и отгладят.

437
00:42:40,848 --> 00:42:43,553
Дура! Мне надо такси или "скорую"!

438
00:42:43,851 --> 00:42:46,639
Я ранен. Ты понимаешь, что я говорю?

439
00:42:46,729 --> 00:42:49,185
Сэр, попрошу вас не забываться.

440
00:42:49,691 --> 00:42:50,686
Идиотка!

441
00:42:51,067 --> 00:42:55,279
Вас судить надо! Я это так
не оставлю! Да что тут с вами?

442
00:42:55,363 --> 00:42:57,984
Дать управляющего, мистера Олина?

443
00:42:58,074 --> 00:43:02,451
Вот! Хорошо, хорошо, давайте,
переключайте. Он мне ответит.

444
00:43:02,745 --> 00:43:04,951
Олин - то, что нужно. Живей!

445
00:43:06,416 --> 00:43:10,911
Остановившись в "Дельфине",
посетите ресторан "Морской карась"...

446
00:43:11,003 --> 00:43:13,328
...славящийся изысканной кухней.

447
00:43:13,422 --> 00:43:18,215
Вы устали? Рекомендуем всевозможные
услуги в СПА на уровне "Коралл".

448
00:43:18,303 --> 00:43:21,506
Массаж и ароматерапия.
Вы ощутите прилив сил.

449
00:43:21,598 --> 00:43:22,462
Алло?

450
00:43:23,599 --> 00:43:26,221
- Ваш звонок важен для нас.
- Тварь.

451
00:43:28,229 --> 00:43:30,435
Вы победили, ладно. И пусть.

452
00:43:31,106 --> 00:43:32,186
Пусть так.

453
00:43:33,776 --> 00:43:34,772
Откройся!

454
00:43:35,278 --> 00:43:36,192
Давай!

455
00:43:37,905 --> 00:43:39,068
Ах, зараза!

456
00:43:40,157 --> 00:43:41,320
Открывайся.

457
00:43:41,951 --> 00:43:42,733
Эй!

458
00:43:54,088 --> 00:43:55,748
Давай, открывайся.

459
00:44:06,058 --> 00:44:07,007
Эй!

460
00:44:07,352 --> 00:44:09,095
На помощь! Помогите!

461
00:44:22,367 --> 00:44:23,445
На помощь!

462
00:44:23,910 --> 00:44:24,941
Помогите!

463
00:44:26,954 --> 00:44:29,706
Кто-нибудь слышит меня? На помощь!

464
00:44:32,460 --> 00:44:33,871
Вы! Сэр!

465
00:44:34,628 --> 00:44:36,004
Сэр, помогите!

466
00:44:37,590 --> 00:44:40,425
Да, это я вам! Помогите! Помогите!

467
00:44:40,968 --> 00:44:42,546
Мне нужна помощь!

468
00:44:43,804 --> 00:44:44,754
Эй!

469
00:44:45,181 --> 00:44:46,379
Видите меня?

470
00:44:46,557 --> 00:44:47,339
Да!

471
00:44:47,934 --> 00:44:49,428
Отель "Дельфин"!

472
00:44:49,936 --> 00:44:51,596
Звоните в полицию!

473
00:44:54,065 --> 00:44:55,096
Помогите!

474
00:44:58,653 --> 00:44:59,435
Эй!

475
00:46:06,137 --> 00:46:07,679
Эй!

476
00:46:23,655 --> 00:46:24,604
Ну вот...

477
00:46:25,531 --> 00:46:26,943
...я схожу с ума.

478
00:46:27,284 --> 00:46:28,943
Я вижу тебя, папа.

479
00:46:34,958 --> 00:46:35,824
Папа?

480
00:46:36,043 --> 00:46:37,323
Папа, где ты?

481
00:46:40,463 --> 00:46:41,839
Не спрячешься.

482
00:46:43,049 --> 00:46:45,967
Пора - не пора, иду со двора.

483
00:46:52,976 --> 00:46:53,972
Попался.

484
00:46:55,979 --> 00:46:57,603
Я вижу тебя, папа.

485
00:47:01,026 --> 00:47:03,943
Взять себя в руки. Это обычный морок.

486
00:47:05,489 --> 00:47:06,899
Встаём, встаём.

487
00:47:10,327 --> 00:47:12,118
Теряю связь с миром.

488
00:47:16,083 --> 00:47:18,574
Ты настроился и пошёл вразнос.

489
00:47:19,211 --> 00:47:20,077
Папа...

490
00:47:20,962 --> 00:47:24,165
...ищи меня.
- Психокинетические фибрилляции.

491
00:47:25,384 --> 00:47:30,295
Усталость плюс внушение, ожидание
проблем. Смазанные лица, полумрак.

492
00:47:30,931 --> 00:47:35,308
Как в том мотеле в Канзасе.
Всему есть объяснение. Подумай.

493
00:47:38,814 --> 00:47:39,810
Что это?

494
00:47:41,316 --> 00:47:42,312
Что это?

495
00:47:42,776 --> 00:47:44,270
Камера слежения?

496
00:47:45,028 --> 00:47:46,227
Ну, кто там?

497
00:47:46,738 --> 00:47:51,068
Наслаждаешься? Может, хозяин
отеля - садист? Или это Олин?

498
00:47:54,580 --> 00:47:55,528
Постой.

499
00:47:57,958 --> 00:48:01,790
Он дал мне бутылку. Он
дал бутылку. А сам-то выпил?

500
00:48:03,422 --> 00:48:04,702
Я и не помню.

501
00:48:07,467 --> 00:48:12,674
План такой: Сунул дурь в коньяк или
шоколад. Не брать сласти у чужих.

502
00:48:13,098 --> 00:48:13,964
Ясно.

503
00:48:14,266 --> 00:48:16,139
Значит, галлюцинация.

504
00:48:17,144 --> 00:48:21,059
Всё пройдёт. Часов через 5
всё пройдёт. Да, пройдёт.

505
00:48:21,148 --> 00:48:22,428
Надо поспать.

506
00:48:23,108 --> 00:48:24,057
Хорошо.

507
00:48:25,235 --> 00:48:26,611
Ты же сильный.

508
00:48:27,071 --> 00:48:31,068
- Играй по-честному, Кэти.
- Нет, не уйдёшь, тебе конец.

509
00:48:31,158 --> 00:48:33,197
Иди сюда. Вот, так и сиди.

510
00:48:34,203 --> 00:48:37,369
- Пап, сядь. Иди сюда.
- Хочешь, чтобы я сел?

511
00:48:39,458 --> 00:48:40,537
Мне сесть?

512
00:48:41,210 --> 00:48:43,783
- Да.
- Подожди, надо выстроить кадр.

513
00:48:44,046 --> 00:48:45,837
- Найдём ракурс.
- Нет!

514
00:48:48,008 --> 00:48:52,587
Дамы и господа, добро пожаловать
на конкурс уродских уродиков!

515
00:48:53,680 --> 00:48:57,512
Пятое и четвёртое место
заняли рыбки Борис и Дорис.

516
00:48:57,601 --> 00:48:59,143
О, замечательно!

517
00:48:59,895 --> 00:49:04,604
Ну-ка, посмотрим на них поближе.
Борис и Дорис - крупным планом!

518
00:49:04,692 --> 00:49:08,903
Да, отвратные рыбины. Смотри,
они даже уплывают от тебя.

519
00:49:08,987 --> 00:49:12,321
- Третье место - Майк Энслин.
- О, это сюрприз!

520
00:49:13,242 --> 00:49:14,736
Чем не уродство?

521
00:49:16,787 --> 00:49:20,238
- Я согласен на третье место.
- Заслуженное место.

522
00:49:20,332 --> 00:49:22,371
На втором месте - Лилиан.

523
00:49:24,837 --> 00:49:29,878
Ну, это спорно. Я бы сказал, смесь
прачки с Афродитой. Но мне нравится.

524
00:49:30,259 --> 00:49:33,545
А первое место завоевала Кэти Энслин!

525
00:49:35,973 --> 00:49:37,930
Вот ужас. Кошмар, какой.

526
00:49:38,434 --> 00:49:42,514
Боже, не показывай мне это
лицо! Я не могу его видеть.

527
00:49:43,856 --> 00:49:48,317
- Только не оборачивайся.
- Да, не показывай нам лицо, пощади.

528
00:50:58,722 --> 00:51:00,217
Мэм, вы слышите?

529
00:51:04,436 --> 00:51:06,311
Мэм, мне нужна помощь!

530
00:51:06,940 --> 00:51:09,015
Пожалуйста, мэм, ответьте!

531
00:51:11,110 --> 00:51:12,771
Эй, там, не плачь.

532
00:51:13,571 --> 00:51:15,065
Пожалуйста, мэм!

533
00:51:17,492 --> 00:51:18,357
Тихо.

534
00:52:17,426 --> 00:52:18,921
Лучше бы я умер.

535
00:52:23,599 --> 00:52:24,798
Где мой сад?

536
00:52:26,936 --> 00:52:28,679
Я ничего не чую.

537
00:52:30,523 --> 00:52:32,350
Ненавижу это место.

538
00:52:37,863 --> 00:52:39,275
С чего я здесь?

539
00:52:44,162 --> 00:52:45,075
Папа.

540
00:52:46,497 --> 00:52:47,363
Папа.

541
00:52:49,458 --> 00:52:50,538
Это Майкл.

542
00:53:03,265 --> 00:53:04,640
Какой ты есть...

543
00:53:06,559 --> 00:53:07,508
...я был.

544
00:53:10,814 --> 00:53:12,094
Какой я есть...

545
00:53:16,444 --> 00:53:18,021
...ты скоро будешь.

546
00:53:40,135 --> 00:53:41,926
Может, меня тут нет.

547
00:53:44,597 --> 00:53:46,637
Может, мне снится кошмар.

548
00:53:48,977 --> 00:53:50,850
Необычайно подробный...

549
00:53:51,813 --> 00:53:53,188
...яркий кошмар.

550
00:53:56,734 --> 00:53:59,023
Когда я вообще ложился спать?

551
00:54:01,532 --> 00:54:02,942
Прилетел вчера.

552
00:54:04,368 --> 00:54:05,197
Или...

553
00:54:06,578 --> 00:54:07,609
...сегодня?

554
00:54:08,580 --> 00:54:09,743
Я не помню.

555
00:54:10,957 --> 00:54:12,333
Или был поезд?

556
00:54:16,337 --> 00:54:18,046
Я проснулся где-то...

557
00:54:18,298 --> 00:54:19,673
...съел завтрак.

558
00:54:21,009 --> 00:54:22,717
Где я был, что ел?

559
00:54:30,727 --> 00:54:31,890
Вот, опять.

560
00:54:55,460 --> 00:54:57,417
Люди от сна не умирают.

561
00:54:58,463 --> 00:54:59,626
Так ли это?

562
00:55:19,860 --> 00:55:20,689
Шок...

563
00:55:21,695 --> 00:55:22,775
...разбудит.

564
00:55:27,451 --> 00:55:28,861
Во сне умереть...

565
00:55:29,411 --> 00:55:30,574
...не должен.

566
00:55:34,833 --> 00:55:36,244
Какие варианты?

567
00:55:36,835 --> 00:55:39,753
Здесь коридор, номера по обе стороны.

568
00:55:40,672 --> 00:55:42,167
Пожарные выходы.

569
00:55:43,758 --> 00:55:45,170
Следующее окно.

570
00:55:46,803 --> 00:55:47,966
Номер рядом.

571
00:55:50,140 --> 00:55:51,219
И сколько...

572
00:55:51,433 --> 00:55:52,844
...до него шагов?

573
00:55:53,602 --> 00:55:54,468
Один...

574
00:55:58,273 --> 00:56:00,515
Четыре, пять, шесть...

575
00:56:01,151 --> 00:56:02,147
...семь...

576
00:56:02,402 --> 00:56:03,482
...восемь...

577
00:56:03,987 --> 00:56:04,983
...девять.

578
00:56:06,656 --> 00:56:09,029
Девять и девять, восемнадцать.

579
00:56:12,329 --> 00:56:13,278
Хорошо...

580
00:56:13,747 --> 00:56:15,158
...столько дойду.

581
00:56:21,088 --> 00:56:23,460
Если я поскользнусь и сорвусь...

582
00:56:23,674 --> 00:56:26,711
...пусть все знают-
это несчастный случай.

583
00:56:27,970 --> 00:56:28,883
Номер...

584
00:56:30,472 --> 00:56:31,670
...не победил.

585
00:56:33,600 --> 00:56:34,549
Сейчас.

586
00:56:35,144 --> 00:56:36,970
Сейчас. Я справлюсь.

587
00:56:39,064 --> 00:56:40,095
18 шагов.

588
00:56:43,527 --> 00:56:44,441
Давай.

589
00:56:46,614 --> 00:56:47,443
Три.

590
00:56:48,949 --> 00:56:49,898
Четыре.

591
00:56:50,201 --> 00:56:52,158
Не смотреть вниз. Пять.

592
00:56:53,787 --> 00:56:54,985
Идти дальше.

593
00:57:00,127 --> 00:57:01,408
Очень хорошо.

594
00:57:02,254 --> 00:57:03,084
Так.

595
00:57:05,841 --> 00:57:06,671
Так.

596
00:57:07,968 --> 00:57:08,798
Так.

597
00:57:09,345 --> 00:57:11,088
Хорошо. Ещё девять.

598
00:57:12,723 --> 00:57:13,671
Восемь.

599
00:57:15,351 --> 00:57:16,264
Шесть.

600
00:57:21,232 --> 00:57:22,975
Где окно? Где окно?

601
00:59:11,884 --> 00:59:14,209
Вы здесь

602
00:59:28,150 --> 00:59:30,108
Сожгите меня живьём

603
01:00:00,099 --> 01:00:03,219
Взять себя в руки. Это обычный морок.

604
01:00:07,315 --> 01:00:10,102
Гостиничные номера всегда угнетают.

605
01:00:14,280 --> 01:00:16,487
Странно, в спальне нет окна.

606
01:00:19,452 --> 01:00:20,531
...нет окна.

607
01:00:23,790 --> 01:00:26,031
Доктор Эдвардс, в онкологию.

608
01:00:26,876 --> 01:00:30,495
- Скажите я сейчас приду.
- Боже, умоляю, боже!

609
01:00:37,054 --> 01:00:37,883
Нет!

610
01:00:38,471 --> 01:00:43,097
Нет, нет! Врачи могут ошибаться.
Найдём других специалистов...

611
01:00:43,184 --> 01:00:47,312
- Лили, посмотри на меня.
- Говорят же про чудо-средства.

612
01:00:47,522 --> 01:00:50,523
О, Господи, пожалуйста, помоги!

613
01:00:51,859 --> 01:00:54,481
Что он за Бог, если допускает такое?

614
01:01:03,038 --> 01:01:03,903
Кэти.

615
01:01:04,914 --> 01:01:05,780
Папа.

616
01:01:07,125 --> 01:01:08,536
Я тебя не вижу.

617
01:01:09,544 --> 01:01:11,418
Я не могу тебя найти.

618
01:01:12,338 --> 01:01:13,999
Папа, мне страшно.

619
01:01:14,508 --> 01:01:15,372
Кэти.

620
01:01:17,552 --> 01:01:18,750
Мне страшно.

621
01:01:21,347 --> 01:01:22,510
Помоги мне.

622
01:01:44,078 --> 01:01:45,277
7 градусов

623
01:01:56,049 --> 01:01:57,923
Нет сигнала

624
01:02:00,345 --> 01:02:02,053
А как насчёт компа?

625
01:02:02,722 --> 01:02:03,636
Давай.

626
01:02:11,106 --> 01:02:12,933
Ну же, войди в сеть.

627
01:02:13,900 --> 01:02:15,181
Привет, Майк.

628
01:02:16,861 --> 01:02:17,727
Есть!

629
01:02:22,659 --> 01:02:23,525
Майк?

630
01:02:24,161 --> 01:02:27,778
- Майк, это ты? Я тебя еле-еле вижу.
- Да, это я.

631
01:02:28,373 --> 01:02:31,789
- На призрака похож.
- Нет. Да, это я, Майк.

632
01:02:31,877 --> 01:02:37,037
Ты меня удивляешь. Год не общались,
и вдруг ты выныриваешь из компьютера.

633
01:02:37,132 --> 01:02:42,209
- Прости, Лили. Минутку, послушай.
- Я на работе. Позвони вечером домой.

634
01:02:42,303 --> 01:02:45,719
Нет, послушай. Я в
ловушке, застрял в номере.

635
01:02:45,807 --> 01:02:50,304
- Майк, ты всегда в чудных местах.
- Нет, прошу, Лили, выслушай.

636
01:02:50,395 --> 01:02:52,933
- Лили Энслин. Здравствуйте.
- Лили.

637
01:02:53,023 --> 01:02:57,934
- Да, да, готово. Сейчас занесу.
- Стой! Лили! Лили, вызови полицию!

638
01:02:58,612 --> 01:03:00,818
Пусть едут в отель "Дельфин".

639
01:03:01,448 --> 01:03:02,646
Я перезвоню.

640
01:03:05,411 --> 01:03:08,576
- Так ты здесь?
- Да! 2-2-5-4, Лексингтон.

641
01:03:08,663 --> 01:03:12,246
- Зачем в Нью-Йорке?
- Всё потом. Отель "Дельфин"...

642
01:03:12,334 --> 01:03:16,248
...номер 1408. Умоляю!
- Ты исчез, оставил меня - кем?

643
01:03:16,338 --> 01:03:19,754
Неразведёнкой, брошенной?
И тут я понадобилась?

644
01:03:19,842 --> 01:03:23,292
Лили, пойми, я в плохом
месте. Я в опасности.

645
01:03:23,386 --> 01:03:26,340
Ладно, Майк, спокойнее.
Я почти не слышу.

646
01:03:26,431 --> 01:03:28,969
- Тут меня пытаются убить.
- Кто?

647
01:03:33,397 --> 01:03:34,476
Нет! Лили!

648
01:03:35,273 --> 01:03:36,649
Нет, нет, нет!

649
01:04:38,670 --> 01:04:39,869
Я с оружием!

650
01:04:55,813 --> 01:04:56,892
Где выход?

651
01:04:57,398 --> 01:04:59,473
Нет, не здесь. И не здесь.

652
01:05:02,736 --> 01:05:04,147
Правильно, там.

653
01:05:05,322 --> 01:05:07,066
Мэм, впустите меня!

654
01:05:07,533 --> 01:05:10,866
- На помощь! Помогите!
- Усни. Пожалуйста, спи.

655
01:05:11,704 --> 01:05:13,612
- Дайте я войду!
- Майк!

656
01:05:15,040 --> 01:05:19,785
- Майк, можешь помочь? Куда ты?
- Куплю сигарет. Что-то прихватить?

657
01:05:23,090 --> 01:05:24,371
Господи боже!

658
01:05:29,430 --> 01:05:30,212
Ау?

659
01:05:34,226 --> 01:05:37,262
Кто-нибудь меня
слышит? Ау? Есть тут кто?

660
01:06:14,267 --> 01:06:15,677
С возвращением.

661
01:06:21,774 --> 01:06:23,150
С меня хватит.

662
01:06:32,409 --> 01:06:33,608
Один глоток.

663
01:06:35,704 --> 01:06:39,619
Я лишь убедиться, что
апартаменты выше ваших ожиданий.

664
01:06:39,709 --> 01:06:42,995
Уж это ты прекрасно
знаешь! Что от меня надо?

665
01:06:43,087 --> 01:06:44,462
Нет, нет, нет.

666
01:06:45,047 --> 01:06:46,423
Что нужно вам?

667
01:06:46,966 --> 01:06:50,833
Чего вы ждали, мистер
Энслин? Зачем вы рвались сюда?

668
01:06:50,928 --> 01:06:53,300
- Это работа, мой хлеб.
- Простите?

669
01:06:53,389 --> 01:06:57,517
- Мой хлеб, я писатель!
- Конечно. Вы ни во что не верите...

670
01:06:57,602 --> 01:07:00,769
...и разбиваете чужие надежды.
- Чушь собачья!

671
01:07:00,855 --> 01:07:03,940
Почему мы верим
в привидения? Потехи ради?

672
01:07:04,191 --> 01:07:06,066
Нет. Это перспектива...

673
01:07:06,569 --> 01:07:08,229
...загробной жизни.

674
01:07:09,280 --> 01:07:11,736
Вы разуверили сотни душ.

675
01:07:12,033 --> 01:07:15,367
- Она так мучалась.
- Она улыбается нам с небес.

676
01:07:15,578 --> 01:07:17,950
Что вы хотите от меня?

677
01:07:18,998 --> 01:07:20,374
А? Что...

678
01:07:20,625 --> 01:07:22,582
...ещё нужно от меня?

679
01:07:23,503 --> 01:07:24,285
Вы...

680
01:07:25,630 --> 01:07:27,255
Что вы хотите...

681
01:07:27,631 --> 01:07:29,174
...от меня ещё?

682
01:07:30,467 --> 01:07:31,962
Что вы хотите?

683
01:07:32,554 --> 01:07:33,584
Что?

684
01:07:38,143 --> 01:07:39,091
Я хочу...

685
01:07:40,102 --> 01:07:41,099
...выпить!

686
01:07:53,116 --> 01:07:54,942
Ты победил. Победил.

687
01:08:03,877 --> 01:08:05,040
- Мама.
- Что?

688
01:08:05,127 --> 01:08:07,121
Почему Библия пурпурная?

689
01:08:08,381 --> 01:08:10,208
Не знаю, почему так.

690
01:08:10,842 --> 01:08:12,751
Это свадебный подарок.

691
01:08:13,553 --> 01:08:17,502
Моя бабушка привезла её
из Венгрии. Она станет твоей.

692
01:08:21,811 --> 01:08:23,887
Там, где я буду, люди есть?

693
01:08:28,151 --> 01:08:30,856
Эй, ты никуда не уходишь, милая.

694
01:08:32,155 --> 01:08:34,029
Ты останешься с нами.

695
01:08:34,407 --> 01:08:35,272
Отец...

696
01:08:36,993 --> 01:08:38,273
...все умирают.

697
01:08:40,329 --> 01:08:41,705
Но в старости.

698
01:08:42,749 --> 01:08:46,082
- Да, прожив жизнь.
- Тогда уходят в лучший мир.

699
01:08:47,378 --> 01:08:48,577
Там чудесно.

700
01:08:50,590 --> 01:08:52,000
Там все друзья.

701
01:08:58,473 --> 01:08:59,636
И Бог тоже?

702
01:09:01,059 --> 01:09:01,841
Да.

703
01:09:03,352 --> 01:09:05,262
Ты веришь в это, папа?

704
01:09:07,482 --> 01:09:08,264
Да.

705
01:09:10,568 --> 01:09:13,688
- Мы плохо старались!
- Мы сделали, что могли.

706
01:09:13,780 --> 01:09:16,781
- Нет, мы плохо её поддержали!
- Господи!

707
01:09:17,033 --> 01:09:20,367
Зря забивали ей голову
небылицами про небеса...

708
01:09:20,454 --> 01:09:22,660
...нирвану, всем этим вздором!

709
01:09:23,415 --> 01:09:26,997
- Они служили утешением.
- Я за сигаретами, ладно?

710
01:09:34,760 --> 01:09:36,966
Приём факса

711
01:10:53,297 --> 01:10:54,838
Минус 18 градусов

712
01:11:04,725 --> 01:11:06,682
Оцениваем ситуацию.

713
01:11:07,853 --> 01:11:08,932
Я пытаюсь...

714
01:11:09,396 --> 01:11:11,602
...всё детально зафиксировать.

715
01:11:12,566 --> 01:11:15,104
Орфей в своих блужданиях...

716
01:11:15,819 --> 01:11:17,728
...залит светом танго...

717
01:11:18,614 --> 01:11:20,736
...который поднимает мёртвых.

718
01:11:21,575 --> 01:11:23,401
И они танцуют танго.

719
01:11:24,453 --> 01:11:25,651
Это девятый...

720
01:11:26,371 --> 01:11:27,285
...круг.

721
01:11:29,291 --> 01:11:31,035
Последний круг ада.

722
01:11:31,626 --> 01:11:33,002
Там нет места...

723
01:11:33,629 --> 01:11:35,420
...ни жизни, ни теплу.

724
01:11:37,216 --> 01:11:38,413
Нет, шестой.

725
01:11:39,635 --> 01:11:40,713
Или пятый.

726
01:11:41,386 --> 01:11:42,762
Я вижу шаблон.

727
01:11:44,348 --> 01:11:46,506
Да, есть закономерность.

728
01:11:47,142 --> 01:11:48,008
Майк?

729
01:11:49,269 --> 01:11:51,179
Майк, ты меня слышишь?

730
01:11:52,522 --> 01:11:54,729
- Майкл, куда ты исчез?
- Лили.

731
01:11:55,692 --> 01:11:56,606
Майкл?

732
01:11:57,528 --> 01:11:58,725
- Майк?
- Лили.

733
01:11:59,530 --> 01:12:01,487
Майкл, ты меня слышишь?

734
01:12:01,740 --> 01:12:02,606
Лили.

735
01:12:06,870 --> 01:12:10,156
- Слава богу! Не было связи.
- Полицию вызвала?

736
01:12:10,248 --> 01:12:13,119
Да, они в отеле.
Ты сказал, "Дельфин"?

737
01:12:13,210 --> 01:12:14,373
- Да.
- Точно?

738
01:12:14,461 --> 01:12:16,454
- Да, номер 1408.
- Майк...

739
01:12:17,757 --> 01:12:19,416
...они уже в номере.

740
01:12:19,675 --> 01:12:20,838
Там никого.

741
01:12:21,718 --> 01:12:22,584
Майк?

742
01:12:23,930 --> 01:12:25,886
Майкл, ты меня слышишь?

743
01:12:26,724 --> 01:12:27,637
Майкл?

744
01:12:28,267 --> 01:12:31,885
- Куда ты опять исчез?
- От холода губы не шевелятся.

745
01:12:31,979 --> 01:12:36,059
- Успокойся. Выкрутимся, не паникуй.
- Я умру тут. Умру.

746
01:12:36,149 --> 01:12:40,942
Майкл, не смей! Ты не умрёшь,
понял? Жди, я буду через 15 минут.

747
01:12:44,533 --> 01:12:45,731
Майк? Майкл?

748
01:12:47,244 --> 01:12:49,202
15 минут - это слишком.

749
01:12:50,455 --> 01:12:52,662
- Не выдержать.
- Нет, я успею.

750
01:12:52,750 --> 01:12:53,864
- Лили.
- 1408.

751
01:12:53,959 --> 01:12:58,123
Да, 15 минут я выдержу.
Отлично. Ты давай, приезжай.

752
01:12:58,214 --> 01:13:01,131
- Да.
- Ты нужна мне. Ты всегда помогала.

753
01:13:01,217 --> 01:13:03,043
Знаю, мы отдалились...

754
01:13:03,636 --> 01:13:07,420
...после смерти Кэти, но ты
нужна мне. Это не объяснить.

755
01:13:07,515 --> 01:13:10,220
- Стой! Нет!
- Ты приезжай, поговорим.

756
01:13:10,309 --> 01:13:13,760
- Поговорим.
- Как приедешь, сразу иди в номер.

757
01:13:13,854 --> 01:13:18,267
Нет! Заткнись! Заткнись!
Не надо! Лили, не заходи в номер!

758
01:13:18,776 --> 01:13:23,734
Нет! Не заходи в номер! Не слушай
его! Заткнись! Лили, не слушай его!

759
01:13:23,823 --> 01:13:27,108
- Я мигом, дождись.
- Это ловушка! Не приезжай!

760
01:13:32,206 --> 01:13:33,535
Лили! Лили!

761
01:13:35,751 --> 01:13:36,617
Лили!

762
01:14:05,156 --> 01:14:07,611
Нет! Нет, моё дитя! Моё дитя!

763
01:14:08,159 --> 01:14:09,617
Моё дитя! Нет!

764
01:14:10,286 --> 01:14:11,945
Нас несёт на рифы!

765
01:14:13,080 --> 01:14:14,740
Я не хочу умирать!

766
01:14:27,386 --> 01:14:28,382
Бутылка.

767
01:14:32,349 --> 01:14:34,971
- Спасите наши души!
- Капитан погиб!

768
01:14:35,352 --> 01:14:38,187
- Человек за бортом!
- Боже, помоги нам!

769
01:14:38,481 --> 01:14:41,398
Господи, спаси наши
души! Помоги нам!

770
01:14:42,777 --> 01:14:43,808
Пошли вы!

771
01:15:59,062 --> 01:16:01,434
Дешёвое автострахование

772
01:16:06,945 --> 01:16:08,355
Ты как, парень?

773
01:16:09,697 --> 01:16:10,977
Эй, ты живой?

774
01:16:13,034 --> 01:16:14,232
Подай голос.

775
01:16:15,245 --> 01:16:17,118
Эй, ребята, помогите!

776
01:16:33,722 --> 01:16:34,503
Эй.

777
01:16:35,598 --> 01:16:36,761
Ну, как ты?

778
01:16:39,436 --> 01:16:42,770
- Выбрался?
- Всё хорошо. Подожди, приляг. Лежи.

779
01:16:42,855 --> 01:16:45,394
Лежи. Всё хорошо. Ты в больнице.

780
01:16:45,567 --> 01:16:47,061
В больнице? Где?

781
01:16:47,569 --> 01:16:50,356
- В Нью-Йорке?
- Нет, в Лос-Анджелесе.

782
01:16:50,906 --> 01:16:54,191
Тебя ударило доской.
Ох, уж этот серфинг!

783
01:16:56,578 --> 01:16:58,736
- Ты прилетела ради меня?
- Да.

784
01:16:58,830 --> 01:17:01,072
И потом, со мной связались.

785
01:17:03,085 --> 01:17:05,457
Я всё ещё числюсь твоей женой.

786
01:17:06,838 --> 01:17:11,251
- Значит, я не в Нью-Йорке, выбрался.
- Что за навязчивая идея?

787
01:17:13,511 --> 01:17:17,379
Я был в Нью-Йорке, угодил
в капкан. Я уже умирал...

788
01:17:18,641 --> 01:17:20,764
...в том кафкианском отеле...

789
01:17:21,686 --> 01:17:23,430
..."Дельфин".
- Как?

790
01:17:23,521 --> 01:17:26,393
"Дельфин", 45-ая
и Лексингтон. Я звонил.

791
01:17:26,482 --> 01:17:28,641
- 45-ая и Лексингтон?
- Я звонил.

792
01:17:28,735 --> 01:17:30,146
Такого не было.

793
01:17:32,363 --> 01:17:34,736
Не волнуйся. Нужно отоспаться.

794
01:17:53,843 --> 01:17:55,670
Ого, сколько штрафов!

795
01:17:58,640 --> 01:18:00,015
На 600 баксов.

796
01:18:11,695 --> 01:18:13,272
Теперь я понимаю...

797
01:18:14,906 --> 01:18:16,733
...почему ты тут осел.

798
01:18:23,206 --> 01:18:24,617
Зачем ты уехал?

799
01:18:32,549 --> 01:18:35,716
Каждый раз смотря
на тебя, я видел её лицо.

800
01:18:48,356 --> 01:18:53,102
Номер в том сне вытянул твоё
подсознание, а там столько намешано.

801
01:18:53,320 --> 01:18:57,364
- Но это тебе на пользу.
- Я будто нырнул в кроличью нору.

802
01:18:57,449 --> 01:19:00,900
Я пошёл в разнос. Чистый
дурдом, не могу забыть.

803
01:19:00,994 --> 01:19:04,743
После ужина отвези меня
в психиатрическую больницу.

804
01:19:08,543 --> 01:19:12,458
Ты хорошо выглядишь. Не
верится, что мы сидим рядом.

805
01:19:13,883 --> 01:19:15,080
И не говори.

806
01:19:15,634 --> 01:19:20,379
- Всё хорошо? Принести что-нибудь?
- Пожалуйста, ещё бокал вина.

807
01:19:20,847 --> 01:19:21,843
Того же.

808
01:19:25,603 --> 01:19:26,467
Майк?

809
01:19:27,354 --> 01:19:30,355
Да, мне ещё текилы
"Патроне", похолоднее.

810
01:19:30,441 --> 01:19:31,603
Сию минуту.

811
01:19:39,700 --> 01:19:41,075
Кэти была там.

812
01:19:46,039 --> 01:19:47,415
Представляешь...

813
01:19:47,833 --> 01:19:50,122
...что я чувствовал тогда?

814
01:19:50,377 --> 01:19:54,209
Ну, каково это, если я
говорил с ней два дня назад?

815
01:19:54,298 --> 01:19:55,708
Говорил, видел...

816
01:19:56,300 --> 01:19:57,331
...касался.

817
01:19:58,093 --> 01:19:58,875
Да.

818
01:20:00,012 --> 01:20:02,301
Я вижу её, едва сомкну глаза.

819
01:20:04,141 --> 01:20:07,058
Да, но чтобы так живо, как взаправду.

820
01:20:09,354 --> 01:20:12,438
- Вот и напиши про это.
- Про Кэти? Чёрт.

821
01:20:13,817 --> 01:20:16,604
- Ты всегда была твёрже.
- Постарайся.

822
01:20:16,695 --> 01:20:19,317
Похоже, ты уже готов примириться.

823
01:20:23,369 --> 01:20:24,531
Останешься?

824
01:20:35,298 --> 01:20:36,246
Извини.

825
01:20:54,775 --> 01:20:56,732
Самоубийство фабриканта

826
01:20:59,947 --> 01:21:01,904
Прыжок с моста

827
01:21:12,919 --> 01:21:15,374
Номер был по-настоящему жутким.

828
01:21:15,880 --> 01:21:18,585
Закольцованные тревога и отчаяние.

829
01:21:19,716 --> 01:21:24,046
Номер 1408 - страшный сон,
и всё же я очнулся от него...

830
01:21:25,389 --> 01:21:26,670
...обновлённым.

831
01:21:31,186 --> 01:21:34,935
Эй, у меня пакет. Я верно
заполнил? Надо, чтобы это...

832
01:21:35,024 --> 01:21:38,773
...завтра было в Нью-Йорке.
- Простите, мы закрылись.

833
01:21:43,657 --> 01:21:44,571
Понял.

834
01:22:10,268 --> 01:22:11,383
Сожгите меня заживо

835
01:22:50,224 --> 01:22:51,600
Я же вырвался!

836
01:22:52,518 --> 01:22:53,894
Я был снаружи!

837
01:23:21,089 --> 01:23:22,464
Я был снаружи!

838
01:23:23,007 --> 01:23:24,382
Я был снаружи!

839
01:23:24,967 --> 01:23:26,248
Я вырвался!

840
01:23:29,556 --> 01:23:31,299
Я же был там, боже.

841
01:23:32,225 --> 01:23:33,600
Я же вырвался.

842
01:24:30,659 --> 01:24:31,689
Отворись.

843
01:24:48,302 --> 01:24:52,548
И ворота ада растворены!
Пламя вековечного проклятья.

844
01:24:52,639 --> 01:24:55,723
Но мы знаем путь праведности.

845
01:24:57,643 --> 01:24:58,509
Папа.

846
01:24:59,062 --> 01:24:59,928
Папа.

847
01:25:04,317 --> 01:25:05,183
Папа.

848
01:25:06,778 --> 01:25:07,608
Нет...

849
01:25:08,196 --> 01:25:09,394
...ты не Кэти.

850
01:25:09,572 --> 01:25:10,735
Помоги мне.

851
01:25:12,700 --> 01:25:14,942
- Пожалуйста.
- Ты не настоящая.

852
01:25:15,161 --> 01:25:16,360
Мне холодно.

853
01:25:16,913 --> 01:25:18,953
- Ты не Кэти.
- Так холодно.

854
01:25:37,601 --> 01:25:38,881
Я люблю тебя.

855
01:25:40,729 --> 01:25:42,852
А ты больше меня не любишь?

856
01:25:43,440 --> 01:25:45,349
Конечно, люблю, милая.

857
01:25:47,819 --> 01:25:50,108
Как хорошо. Теперь мы вместе.

858
01:25:52,241 --> 01:25:54,566
Ты останешься здесь. О, боже!

859
01:25:55,576 --> 01:25:57,534
- Мне не позволят.
- Чепуха.

860
01:25:57,621 --> 01:25:59,827
- Мне нельзя остаться.
- Почему?

861
01:25:59,915 --> 01:26:02,406
- Нельзя остаться.
- Нет, нет, нет.

862
01:26:02,500 --> 01:26:04,789
Больше нас никто не разлучит.

863
01:26:05,003 --> 01:26:09,297
Ты со мной, Кэти. О, господи!
Я тебя никуда не отпущу.

864
01:26:09,383 --> 01:26:12,633
- Ты любишь меня?
- Конечно, больше жизни люблю.

865
01:26:12,720 --> 01:26:14,842
Вот бы нам остаться вместе.

866
01:26:15,180 --> 01:26:18,762
- Ты, я и мама.
- Ну да, конечно. Ты ведь со мной.

867
01:26:20,352 --> 01:26:22,344
И я с тобой. Всё славно.

868
01:26:23,188 --> 01:26:24,351
Всё хорошо.

869
01:26:42,582 --> 01:26:43,863
Нет. Нет.

870
01:26:44,543 --> 01:26:45,372
Нет.

871
01:26:45,961 --> 01:26:48,416
Нет, нельзя. Уже второй раз.

872
01:26:50,757 --> 01:26:51,706
Нельзя.

873
01:26:54,427 --> 01:26:56,053
Господи, пожалуйста!

874
01:26:56,305 --> 01:26:57,170
Боже!

875
01:26:58,307 --> 01:26:59,338
Нечестно.

876
01:27:03,979 --> 01:27:05,011
Нет!

877
01:27:06,064 --> 01:27:06,894
Нет!

878
01:27:07,316 --> 01:27:08,311
Сволочь!

879
01:27:36,804 --> 01:27:38,761
Где эта мразь? Где оно?

880
01:27:39,265 --> 01:27:40,260
Где оно?

881
01:29:28,415 --> 01:29:33,244
- Не проще ли просто убить меня?
- Мы оставляем гостям право выбора.

882
01:29:33,338 --> 01:29:36,457
Вы вправе проживать
этот час вновь и вновь...

883
01:29:36,548 --> 01:29:39,834
...или воспользоваться
нашей экспресс-выпиской.

884
01:30:10,166 --> 01:30:11,541
Мистер Энслин?

885
01:30:34,023 --> 01:30:35,434
Кэйт Энслин (1994-2004)

886
01:30:35,524 --> 01:30:37,683
Майкл Энслин (1965-)

887
01:30:54,627 --> 01:30:56,501
Вы готовы выписаться?

888
01:31:00,175 --> 01:31:01,004
Нет.

889
01:31:02,427 --> 01:31:04,383
- Не, по-вашему.
- Понимаю.

890
01:31:10,059 --> 01:31:14,768
Кстати, звонила ваша жена. Будет
минут через 5, мы пошлём её к вам.

891
01:31:14,856 --> 01:31:16,266
Она ни при чём.

892
01:31:17,525 --> 01:31:18,723
Она не ваша.

893
01:31:21,320 --> 01:31:23,563
Я не собираюсь с вами спорить.

894
01:31:26,409 --> 01:31:29,327
- Я вырвусь.
- Пять. Это пятый круг ада.

895
01:31:29,496 --> 01:31:30,989
Сирена - пустое.

896
01:31:31,080 --> 01:31:34,615
Даже если вы покинете
номер, вы в нём останетесь.

897
01:31:35,043 --> 01:31:35,991
Восемь.

898
01:31:36,711 --> 01:31:38,289
Это восьмой круг.

899
01:31:38,963 --> 01:31:41,999
Мы убили всех ваших друзей.

900
01:31:42,926 --> 01:31:46,377
Все ваши друзья теперь мертвы.

901
01:31:57,774 --> 01:31:59,481
Я жил эгоистом...

902
01:32:01,862 --> 01:32:03,901
...но не обязан им умереть.

903
01:32:06,407 --> 01:32:08,945
Если я погибну, то и ты со мной.

904
01:32:14,123 --> 01:32:17,908
Может, всё это иллюзия.
Может, и меня нет...

905
01:32:18,587 --> 01:32:19,997
...но огонь-то...

906
01:32:24,801 --> 01:32:26,212
...он существует.

907
01:32:37,230 --> 01:32:38,428
Катись в ад!

908
01:32:56,458 --> 01:33:00,206
- Пожар! Горим!
- Скорее! Господи, да что же это?

909
01:33:00,753 --> 01:33:05,749
Соблюдайте спокойствие. Организованно
выходите на улицу, не толпитесь.

910
01:33:09,804 --> 01:33:11,927
- Что там?
- Не знаю, дамочка.

911
01:33:13,141 --> 01:33:15,180
Похоже, что-то серьёзное.

912
01:33:15,268 --> 01:33:17,012
- Возьмите.
- Спасибо.

913
01:33:26,946 --> 01:33:28,525
Умолкни, ублюдок.

914
01:33:31,702 --> 01:33:35,533
Пожалуйста, помогите мне.
Там мой муж! Он в здании!

915
01:33:35,622 --> 01:33:38,991
Спасите его! Помогите!
Умоляю, он не выходит!

916
01:33:39,084 --> 01:33:42,998
- Этаж? Какой этаж?
- 14-ый. 1408. Прошу вас, быстрее!

917
01:33:46,258 --> 01:33:47,668
Зря стараешься.

918
01:33:54,474 --> 01:33:56,265
Я пришёл за сюжетом...

919
01:33:56,935 --> 01:33:58,216
...и не дрогну.

920
01:34:01,982 --> 01:34:03,524
Номер в хлам.

921
01:34:05,527 --> 01:34:07,021
Персонал дуется.

922
01:34:08,488 --> 01:34:10,231
Но по шкале страха...

923
01:34:11,158 --> 01:34:12,817
...даю "Дельфину"...

924
01:34:13,368 --> 01:34:14,531
...10 баллов.

925
01:34:38,310 --> 01:34:41,311
Не убивай больше,
чем ты можешь съесть!

926
01:34:49,947 --> 01:34:51,144
- Папа.
- Кэти.

927
01:34:51,239 --> 01:34:52,438
Все умирают.

928
01:34:59,623 --> 01:35:01,034
Быстро! Вперёд!

929
01:35:11,551 --> 01:35:15,086
Всё будет в порядке,
друг. Мы о вас позаботимся.

930
01:35:16,390 --> 01:35:18,299
Не входите...

931
01:35:18,767 --> 01:35:20,047
...в тот номер.

932
01:35:20,352 --> 01:35:23,436
Что он сказал? Я не
слышал. Что вы сказали?

933
01:35:23,522 --> 01:35:24,601
Там Зло.

934
01:35:25,941 --> 01:35:27,222
Я не понимаю.

935
01:35:37,285 --> 01:35:39,160
Браво, мистер Энслин.

936
01:35:42,541 --> 01:35:43,536
Молодец.

937
01:35:45,836 --> 01:35:47,995
- Кэти. Кэти.
- Нет, Майк.

938
01:35:48,089 --> 01:35:51,672
- Я видел Кэти.
- Кэти там не было. Ты в больнице.

939
01:35:53,427 --> 01:35:55,300
Больница в Нью-Йорке?

940
01:35:56,514 --> 01:35:58,173
Да. Ты что, забыл?

941
01:35:58,390 --> 01:35:59,304
Пожар.

942
01:35:59,850 --> 01:36:01,344
Просто проверял.

943
01:36:03,312 --> 01:36:04,307
Сказали...

944
01:36:04,980 --> 01:36:07,056
...это короткое замыкание...

945
01:36:07,441 --> 01:36:09,564
...неисправность.
- Замыкание?

946
01:36:10,402 --> 01:36:11,185
Да.

947
01:36:11,654 --> 01:36:13,148
Но тебе повезло.

948
01:36:13,530 --> 01:36:14,942
Только отдохни.

949
01:36:16,450 --> 01:36:18,858
Ты, правда, сейчас тут, со мной?

950
01:36:24,708 --> 01:36:29,536
В тот день Лили спасла мне жизнь.
А "Дельфин" закрыт - хоть на время.

951
01:36:30,881 --> 01:36:35,839
Думайте, что хотите. Я для себя
решил: Хватит историй про привидения.

952
01:36:36,136 --> 01:36:37,168
Я пас.

953
01:36:44,227 --> 01:36:48,771
- Ты прежде не писал так быстро.
- Мне легко, книга уже написана.

954
01:36:52,695 --> 01:36:55,898
Ух, ты, и правда, пахнет
дымком. Я выкину?

955
01:36:58,201 --> 01:36:59,363
Дай-ка мне.

956
01:37:00,161 --> 01:37:04,159
Оставь, милый. Плохие
воспоминания, лучше избавиться.

957
01:37:06,501 --> 01:37:08,623
Порой от них не избавиться...

958
01:37:10,046 --> 01:37:12,833
...с ними надо жить.
Я проверю запись.

959
01:37:39,575 --> 01:37:41,069
Я уже был здесь.

960
01:37:41,619 --> 01:37:45,830
Никакой угрозы. Вот кровать,
стол, гардероб под старину...

961
01:37:46,332 --> 01:37:47,957
...обои с цветами...

962
01:37:48,250 --> 01:37:50,955
...ковёр обычный, разве что пятно...

963
01:37:51,587 --> 01:37:54,588
- Я люблю тебя, папа.
- Ты не настоящая.

964
01:37:55,299 --> 01:37:57,457
- Ты не Кэти.
- Помоги мне.

965
01:37:58,386 --> 01:38:02,679
- Папа, ты больше меня не любишь?
- Конечно, люблю, милая.

966
01:38:02,848 --> 01:38:04,972
Вот бы нам остаться вместе.

967
01:38:05,435 --> 01:38:06,715
Ты, я и мама.

968
01:38:09,063 --> 01:38:11,601
Ну да, конечно. Ты ведь со мной.

969
01:38:11,982 --> 01:38:14,817
И я с тобой, Кэти. О, боже!

970
01:38:15,653 --> 01:38:17,230
Я тебя не отпущу.

 

 
 
master@onlinenglish.ru