21 Grams, 2003 - 21 грамм. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:42,280 --> 00:00:45,033
21 грамм.

2
00:00:49,240 --> 00:00:50,355
Счёт, пожалуйста.

3
00:00:50,680 --> 00:00:53,433
- Смотри, папа, вулкан.
- Очень красивый.

4
00:00:54,080 --> 00:00:56,913
Быстрее допивай. Так. Уходим,
нас ждёт мама.

5
00:00:57,080 --> 00:01:00,675
- Пап, пожалуйста, ещё одну минутку.
- Нет. Мы уходим.

6
00:01:00,920 --> 00:01:01,796
- Нет.
- Да.

7
00:01:02,080 --> 00:01:03,274
- Нет!
- Да!

8
00:01:07,880 --> 00:01:09,791
Пока я не оказалась в больнице,
с остановкой сердца.

9
00:01:11,080 --> 00:01:13,230
Я выжила, но, вместо того, чтобы
испугаться,

10
00:01:13,440 --> 00:01:15,351
я опять вернулась к наркотикам.

11
00:01:18,240 --> 00:01:21,198
Пока не родилась моя первая дочь.

12
00:01:22,120 --> 00:01:28,195
А сейчас...
Я смотрю на дочерей и на мужа,

13
00:01:29,440 --> 00:01:32,796
который столько лет поддерживал меня.

14
00:01:37,640 --> 00:01:40,279
- Думай, какую надо положить.
- Я всегда думаю.

15
00:01:40,520 --> 00:01:43,432
Нет, не думаешь. Тебя не посадили,
потому что ты малолетка.

16
00:01:44,480 --> 00:01:46,152
В следующий раз посадят, брат.

17
00:01:47,320 --> 00:01:48,309
Давай.

18
00:01:58,440 --> 00:01:59,873
Опять не думаешь.

19
00:02:00,800 --> 00:02:04,509
Кража, может, принесёттебе деньги.
Ты снимешь клёвую тёлку,

20
00:02:05,040 --> 00:02:06,678
будешь выезжать на «Тандерберде».

21
00:02:08,120 --> 00:02:11,669
Но что будет, если ты застрелишь
беременную женщину или старика?

22
00:02:15,400 --> 00:02:16,719
Ты знаешь, что будет?

23
00:02:17,960 --> 00:02:20,155
Чувство вины разъесттебя до костей.

24
00:02:32,480 --> 00:02:34,118
Кража того не стоит.

25
00:02:34,640 --> 00:02:37,791
Ходить в церковь, читать Библию и
верить в Христа -

26
00:02:38,120 --> 00:02:39,712
воттвой путь к успеху.

27
00:02:44,360 --> 00:02:45,190
Да...

28
00:02:46,640 --> 00:02:48,551
Думаешь фантазия, да?

29
00:02:50,200 --> 00:02:50,996
А?

30
00:02:53,720 --> 00:02:56,393
Пойдём. Вставай, пошли.

31
00:03:03,280 --> 00:03:05,589
Видишь пикап?
Красивый, правда?

32
00:03:05,920 --> 00:03:08,388
- Я выиграл её в лотерею.
- Не врёшь?

33
00:03:08,680 --> 00:03:10,875
Не вру. Не вру. И это не везение.

34
00:03:11,560 --> 00:03:13,869
Это Иисус захотел, чтобы у меня был
пикап.

35
00:03:14,240 --> 00:03:15,673
Да ты просто угнал его.

36
00:03:17,800 --> 00:03:19,358
Иисус дал мне этот пикап.

37
00:03:21,560 --> 00:03:24,677
А он может и дать, и может забрать.

38
00:03:25,320 --> 00:03:27,231
Это точно. Плевать он на нас хотел.

39
00:03:27,440 --> 00:03:29,351
Вернись! Вернись!

40
00:03:35,280 --> 00:03:36,429
Сними шапочку.

41
00:03:37,640 --> 00:03:38,834
Сними шапочку!

42
00:03:42,480 --> 00:03:45,472
Богзнает, когда даже волос
шевелится на голове.

43
00:03:48,280 --> 00:03:49,508
Это так, Ник.

44
00:04:16,360 --> 00:04:19,432
Вот он -зал ожидания смерти.

45
00:04:21,280 --> 00:04:23,191
Эти дурацкие трубки...

46
00:04:25,840 --> 00:04:27,751
Эти торчащие из рук иглы...

47
00:04:33,880 --> 00:04:36,348
Что я делаю в этом клубе полутрупов?

48
00:04:38,120 --> 00:04:40,031
Что у меня с ними общего?

49
00:04:45,000 --> 00:04:46,911
Я уж даже не знаю, когда это
началось.

50
00:04:48,280 --> 00:04:50,191
Или когда это закончится.

51
00:04:53,360 --> 00:04:55,271
Кто первый расстанется с жизнью?

52
00:04:58,400 --> 00:05:01,153
Этот, что лежит в коме?

53
00:05:06,880 --> 00:05:08,199
Или я?

54
00:05:49,120 --> 00:05:52,590
Всё. Можете одеваться.

55
00:05:53,880 --> 00:05:56,235
Ваши фаллопиевы трубы очень
сильно повреждены.

56
00:05:56,680 --> 00:06:00,639
Похоже, у вас было воспаление, которое
вы как следует не пролечили.

57
00:06:01,560 --> 00:06:04,916
Ну, можно попробовать хирургическое
вмешательство.

58
00:06:05,600 --> 00:06:07,238
Но шансы у вас очень малы.

59
00:06:09,080 --> 00:06:10,593
И ещё.

60
00:06:11,320 --> 00:06:14,676
Извините, что я спрашиваю, но мне
важно знать правду.

61
00:06:16,040 --> 00:06:17,951
Вы когда-нибудь делали аборт?

62
00:06:24,800 --> 00:06:25,915
Да.

63
00:06:26,760 --> 00:06:28,478
Были причины?

64
00:06:29,600 --> 00:06:33,309
Я с мужем была в разводе, когда
узнала, что беременна.

65
00:06:33,640 --> 00:06:35,551
Я имел в виду медицинские причины.

66
00:06:39,240 --> 00:06:40,878
Мой муж умирает.

67
00:06:41,360 --> 00:06:42,509
Простите?

68
00:06:42,760 --> 00:06:46,355
Пол, мой муж, умирает.
Я хочу от него ребёнка.

69
00:06:47,480 --> 00:06:49,948
- Ну что ж, мы сделаем вам операцию.
- Да.

70
00:06:50,560 --> 00:06:53,120
Думаю в течение трёх месяцев вы
забеременеете.

71
00:06:55,720 --> 00:06:58,393
Ему осталось жить месяц,
самое большее.

72
00:07:04,080 --> 00:07:05,274
Как всё прошло?

73
00:07:05,600 --> 00:07:08,239
Плохо, преподобный.
Он ничего не слышит.

74
00:07:09,000 --> 00:07:12,356
Наберись терпения. Даже одна овца
стоит внимания, Джек, верно?

75
00:07:12,520 --> 00:07:14,317
День добрый, преподобный! Волк, ты
празднуешь в среду

76
00:07:14,480 --> 00:07:15,840
свой день рождения?

77
00:07:15,840 --> 00:07:17,034
- У меня дома, брат.
- Отлично.

78
00:07:19,400 --> 00:07:22,312
Я могу опоздать, Джек, у меня по
средам уроки...

79
00:07:22,800 --> 00:07:24,153
- Отвали к чёртовой матери!
- Да сам отвали!

80
00:07:24,720 --> 00:07:27,154
- Пошёл в задницу, козёл!
- Я тебя сейчас так отделаю!

81
00:07:27,440 --> 00:07:29,635
- Пол. Пол, отойди, остынь.
- Твою вонючую задницу отправят

82
00:07:29,840 --> 00:07:31,990
- в больницу. Понял, эй?
- Я же сказал тебе -думать!

83
00:07:32,320 --> 00:07:33,514
Да пошёл ты!

84
00:07:35,440 --> 00:07:37,635
Ударь меня! Ну, ударь меня!

85
00:07:37,880 --> 00:07:41,634
- Джек! Джек!
- Ну всё, пошли, пошли.

86
00:07:42,400 --> 00:07:44,197
Прекрати, Джек.

87
00:07:45,240 --> 00:07:46,593
Он ещё ребёнок.

88
00:07:47,520 --> 00:07:50,080
- Он панк, преподобный.
- Нет, он ребёнок!

89
00:07:51,640 --> 00:07:55,553
- Думай, Джек, думай!
- Я же просил, не связываться.

90
00:08:01,560 --> 00:08:05,155
Для тех, кто принимают решения,
которые угрожают нашей жизни,

91
00:08:05,400 --> 00:08:08,358
мы должны просить у нашего Господа,
дать ему мудрости и терпения.

92
00:08:08,880 --> 00:08:09,915
Папа приехал.

93
00:08:10,360 --> 00:08:12,715
Увидимся. Если хочешь, я заберу твоих
мальчиков после школы.

94
00:08:16,160 --> 00:08:17,070
Папа!

95
00:08:17,360 --> 00:08:19,271
- Привет.
- Привет, дорогой.

96
00:08:20,720 --> 00:08:21,994
Как дела у моей королевы?

97
00:08:22,880 --> 00:08:24,791
- А у Геркулеса?
- Я не королева, я король.

98
00:08:25,240 --> 00:08:27,913
Фредди, помоги. Мне дали
холодильную камеру.

99
00:08:28,040 --> 00:08:29,519
- Здорово.
- Теперь мы можем купить собаку?

100
00:08:29,760 --> 00:08:31,512
Фредди, мы договорились - никаких
собак.

101
00:08:31,720 --> 00:08:33,312
- Помоги мне, возьми с другой стороны.
- А почему? Вы обещали, что купите

102
00:08:33,480 --> 00:08:34,959
- мне собаку.
- Мы сто раз тебе говорили:

103
00:08:35,200 --> 00:08:37,111
у твоей сестры аллергия на собачью
шерсть.

104
00:08:37,760 --> 00:08:40,957
- Плохо будет ей, а не мне. Купите собаку!
- Нет, этот вопрос закрыт.

105
00:08:41,880 --> 00:08:45,156
- Тогда, хотя бы, купите мне хомячка.
- Мы подумаем.

106
00:08:45,440 --> 00:08:48,477
Мы подумаем! Ты всегда только
обещаешь.

107
00:09:10,480 --> 00:09:12,118
Смотрите, кто идёт!

108
00:09:13,880 --> 00:09:16,758
Привет, Волк! Вернулся опять к нам?

109
00:09:18,280 --> 00:09:19,474
Шестую закрыть.

110
00:09:22,160 --> 00:09:23,673
Шестая закрыта.

111
00:09:42,000 --> 00:09:44,912
- Я победила.
- Возраст обогнал красоту.

112
00:09:45,280 --> 00:09:47,191
Не любишь проигрывать?

113
00:09:54,320 --> 00:09:59,075
- Не хочешь зайти на минуту в джакузи?
- Нет, Майкл и девочки уже ждут меня.

114
00:10:00,400 --> 00:10:02,311
Хорошо. Увидимся.

115
00:10:02,920 --> 00:10:04,478
- Пока.
- Перезвони мне.

116
00:10:06,600 --> 00:10:09,478
Кристина, а ты ничего.

117
00:10:10,720 --> 00:10:15,157
Если вы не управляете семьёй, как
божий человек должен управлять семьёй,

118
00:10:15,400 --> 00:10:20,349
то есть, молясь и читая слово Божье,
читая о деяниях Божьих,

119
00:10:20,680 --> 00:10:24,639
и посещая с семьёй дом Божий,
то вы впускаете в дом дьявола,

120
00:10:24,960 --> 00:10:26,473
который остаётся в вашей семье.

121
00:10:26,720 --> 00:10:27,550
Аминь!

122
00:10:27,800 --> 00:10:30,519
- Иисус - наша жизнь.
- Иисус - наша жизнь.

123
00:10:30,800 --> 00:10:33,394
- Иисус - наша надежда.
- Иисус - наша надежда.

124
00:10:33,600 --> 00:10:36,398
- Иисус - наше прощение.
- Иисус - наше прощение.

125
00:10:36,600 --> 00:10:38,750
Иисус - вода, которая утоляет мою
жажду.

126
00:10:39,040 --> 00:10:41,838
Иисус - вода, которая утоляет мою
жажду.

127
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
Если спасся и знаешь это -
скажи: «Аминь! »

128
00:10:44,840 --> 00:10:45,750
Аминь!

129
00:10:46,080 --> 00:10:47,399
Все встаньте.

130
00:10:49,200 --> 00:10:52,795
- Иисус - наша жизнь!
- Иисус - наша жизнь!

131
00:12:31,120 --> 00:12:32,792
Дорогой, я дома!

132
00:12:54,280 --> 00:12:56,510
- Ой, ты меня напугал.
- Привет.

133
00:12:56,680 --> 00:12:59,035
- Как ты себя чувствуешь?
- Отлично.

134
00:12:59,560 --> 00:13:00,879
Ты опять курил?

135
00:13:02,200 --> 00:13:03,474
Какого чёрта, Пол?

136
00:13:05,080 --> 00:13:08,072
Если узнают, тебя вычеркнут из списка
на трансплантацию.

137
00:13:08,320 --> 00:13:09,833
Если я не буду курить, я рехнусь.

138
00:13:10,800 --> 00:13:12,711
Лучше быть психом, чем трупом.

139
00:13:13,600 --> 00:13:14,635
Не обязательно.

140
00:13:15,520 --> 00:13:16,839
Не понимаю, где ты их достаёшь?

141
00:13:22,120 --> 00:13:25,908
Детка! Детка! Детка!

142
00:13:27,320 --> 00:13:28,912
О, Господи!

143
00:13:29,360 --> 00:13:31,191
Вызывай скорую!

144
00:13:34,560 --> 00:13:36,471
Вызови, мать твою, скорую!

145
00:13:38,040 --> 00:13:39,439
Проклятье!

146
00:13:40,560 --> 00:13:42,869
Пожалуйста, сделай что-нибудь!

147
00:13:48,040 --> 00:13:49,155
Детка!

148
00:13:51,280 --> 00:13:53,635
Держись! Давай!

149
00:14:29,680 --> 00:14:31,398
Не можешь удержать клюшки?

150
00:14:31,960 --> 00:14:34,554
Джек, босс хочет поговорить с тобой.
Он ждёттебя.

151
00:14:36,000 --> 00:14:40,676
Послушай, мы оба знаем, что я ещё не
Кедди, но я стараюсь.

152
00:14:41,480 --> 00:14:43,391
Я учусь, Браун.

153
00:14:45,400 --> 00:14:47,914
Клянусь Богом, я тебя не подведу.

154
00:14:48,160 --> 00:14:51,630
- Нет, Джек, дело не в этом.
- А в чём же?

155
00:14:51,960 --> 00:14:55,270
В том, что некоторые члены клуба стали
жаловаться на твои татуировки.

156
00:14:55,480 --> 00:14:58,438
Я ношу майку с рукавами. Брось, я в майке
с длинными рукавами.

157
00:14:58,760 --> 00:15:01,274
Ни одна майка с длинными рукавами не
закроеттатуировку у тебя на шее.

158
00:15:01,520 --> 00:15:03,431
Может, начнешь носить шарф?

159
00:15:06,080 --> 00:15:09,629
Пойми, Джек, члены этого клуба не
такие люди, как мы с тобой.

160
00:15:09,920 --> 00:15:13,629
Нет, нет, ты же знаешь, я не краду,
я не пью, не ширяюсь.

161
00:15:13,880 --> 00:15:15,080
Скажи, почему я?

162
00:15:15,080 --> 00:15:19,153
Я знаю, что ты чист, поэтому и взял тебя.
Но это решение администрации.

163
00:15:19,960 --> 00:15:24,033
Если я этого не сделаю, меня тоже
выкинут отсюда.

164
00:15:27,280 --> 00:15:30,352
Слушай, я выписал тебе солидное
выходное пособие.

165
00:15:30,520 --> 00:15:31,919
Получишь его прямо сейчас.

166
00:15:33,400 --> 00:15:34,879
Ты понял меня?

167
00:16:10,080 --> 00:16:11,752
Хорошо, хорошо.

168
00:16:12,160 --> 00:16:15,914
- Ну, не болит?
- Голова болит.

169
00:16:16,160 --> 00:16:18,355
Это нормально.
Лекарство снизило давление.

170
00:16:18,480 --> 00:16:20,391
Сейчас вам станет гораздо лучше.

171
00:16:21,120 --> 00:16:24,749
Я принёс вам то, что вы просили.

172
00:16:25,120 --> 00:16:26,235
О, Боже.

173
00:16:31,360 --> 00:16:32,588
Это моё сердце.

174
00:16:39,600 --> 00:16:40,828
Всё из-за него.

175
00:16:57,560 --> 00:16:58,879
Который из них?

176
00:17:01,760 --> 00:17:03,478
Тот, в коричневой куртке.

177
00:17:04,480 --> 00:17:06,391
Он сейчас забрасывает мешок наверх.

178
00:17:19,680 --> 00:17:21,159
Всё хорошо?

179
00:17:31,280 --> 00:17:32,633
Иди ко мне.

180
00:17:36,920 --> 00:17:38,433
Я хочу убить его.

181
00:17:39,920 --> 00:17:41,239
Я хочу убить его.

182
00:17:47,120 --> 00:17:50,874
Спасибо, Господи, за то, что мы вместе,
что ты наполняешь нас любовью,

183
00:17:51,280 --> 00:17:53,191
и даёшь нам эту пищу.
Аминь.

184
00:17:53,560 --> 00:17:54,629
Аминь.

185
00:18:02,200 --> 00:18:04,111
Меня уволили из гольф клуба.

186
00:18:09,040 --> 00:18:10,792
Из-за твоего друга - Брауна?

187
00:18:10,960 --> 00:18:12,359
Он здесь ни при чём.

188
00:18:12,600 --> 00:18:14,795
- Он мой! Мама!
- Мой!

189
00:18:14,960 --> 00:18:15,949
- Ты ему веришь?
- Да, верю.

190
00:18:16,160 --> 00:18:18,071
- Не трогай!
- Фредди, хватит!

191
00:18:18,240 --> 00:18:19,719
Мама, Фредди ударил меня по руке.

192
00:18:19,840 --> 00:18:21,751
- По какой руке, милая?
- По этой.

193
00:18:21,920 --> 00:18:22,716
Джек, не начинай.

194
00:18:22,880 --> 00:18:25,235
Протяни другую, и пусть брат удариттебя.

195
00:18:27,600 --> 00:18:29,079
Дай мне руку!

196
00:18:29,240 --> 00:18:31,800
- Джек, нет!
- Вытяни её.

197
00:18:32,520 --> 00:18:36,035
Кто удариттебя в правую щёку -
обрати к нему и другую.

198
00:18:38,760 --> 00:18:40,671
Ударь её. Не бойся.

199
00:18:41,000 --> 00:18:42,911
- Джек. Нет!
- Ударь её!

200
00:18:46,800 --> 00:18:50,918
Здорово! Чудесно! Отличное воспитание,
Джек. Просто здорово.

201
00:18:51,480 --> 00:18:53,072
- Успокойся.
- Ей не больно.

202
00:19:08,160 --> 00:19:11,277
Никаких драк в доме. Понял?

203
00:19:12,280 --> 00:19:13,679
Иди в угол.

204
00:19:23,360 --> 00:19:25,828
Теперь я кладу туда шоколадную
крошку, мама?

205
00:19:26,880 --> 00:19:28,791
Правильно, моя сладкая.

206
00:19:30,280 --> 00:19:32,510
Ты размешивай, размешивай как
следует.

207
00:19:32,880 --> 00:19:34,552
Лора, положи на место.

208
00:19:35,560 --> 00:19:36,913
А когда папа вернётся?

209
00:19:37,280 --> 00:19:39,191
Если будешь себя так вести,
он не пойдёт гулять.

210
00:19:44,560 --> 00:19:47,154
Лора, прекрати! Прекрати.

211
00:19:48,600 --> 00:19:51,876
Попроси Лупа остаться в пятницу на ночь.
У меня дела: я пригласила группу

212
00:19:52,040 --> 00:19:53,314
менеджеров к себе на ужин.

213
00:19:53,760 --> 00:19:54,954
Я уволил её.

214
00:19:55,520 --> 00:19:57,590
Что?! Ты её уволил? Почему?

215
00:19:59,520 --> 00:20:01,431
С ней я чувствовал себя ущербным.

216
00:20:02,200 --> 00:20:03,679
Проклятье, Пол!

217
00:20:04,520 --> 00:20:05,999
Кто теперь тебе будет готовить?

218
00:20:06,800 --> 00:20:10,509
Кто будет убирать за тобой? Кто будет
о тебе заботиться? Кто?!

219
00:20:10,840 --> 00:20:13,434
- Я сам.
- Ну да, ты всё можешь.

220
00:20:15,760 --> 00:20:17,273
Я не могу этим заниматься.

221
00:20:17,800 --> 00:20:19,199
Правда, не могу.

222
00:20:37,720 --> 00:20:38,914
Что ты делаешь?

223
00:20:39,200 --> 00:20:42,158
Я просто... А как ты думаешь, что я
делаю?

224
00:20:42,520 --> 00:20:45,751
- Не надо, тебе будет плохо.
- Мне не будет плохо.

225
00:20:46,040 --> 00:20:47,519
Кстати, ты мне будешь нужен.

226
00:20:48,880 --> 00:20:53,237
- Я ходила в Центр.
- Отлично. Опять доктора.

227
00:20:53,840 --> 00:20:55,751
Я больше не хочу говорить на эту тему.

228
00:20:56,680 --> 00:21:01,276
Я была у специалиста. Он сказал -
вполне возможно, что я забеременею.

229
00:21:01,520 --> 00:21:03,431
- Тебе надо сдать сперму и...
- Нет.

230
00:21:03,800 --> 00:21:06,598
- Я смогу о нём позаботиться.
- Зато я - нет.

231
00:21:07,480 --> 00:21:08,993
О чём мы говорим?

232
00:21:10,320 --> 00:21:14,552
Я хочу этого больше всего на свете.
Сделай для меня, пожалуйста.

233
00:22:09,280 --> 00:22:11,953
С вас 58 долларов 95 центов.

234
00:22:20,600 --> 00:22:21,794
Спасибо.

235
00:22:30,120 --> 00:22:31,553
Вы выбрали, что вам надо, сэр?

236
00:22:32,360 --> 00:22:33,554
Да, выбрал.

237
00:22:35,120 --> 00:22:37,031
Извините. В другой раз.

238
00:23:01,120 --> 00:23:03,429
Да, очень вкусно, отлично.

239
00:23:04,440 --> 00:23:06,078
Когда мой братец появится?

240
00:23:06,920 --> 00:23:08,194
Сказал - будет к шести.

241
00:23:12,440 --> 00:23:16,228
100% чистый золотой
маркер.

242
00:23:17,120 --> 00:23:21,671
Ты с ума сошла? Оно тёплое.

243
00:23:22,000 --> 00:23:26,869
Если не нравится, пей лимонад.
Отдай мне пиво! Отдай! Отдай!

244
00:23:30,800 --> 00:23:33,439
Кэтти! Лора!

245
00:23:35,680 --> 00:23:37,432
Где вы все?

246
00:23:52,240 --> 00:23:54,515
Оставьте ваше сообщение
после сигнала.

247
00:23:55,000 --> 00:23:58,436
Привет, родная, это папа. Давай
пообедаем как-нибудь на той неделе?

248
00:23:58,600 --> 00:23:59,476
Перезвони мне.

249
00:24:00,480 --> 00:24:04,155
Привет. Я уже возвращаюсь домой.
Если тебе что-нибудь надо, я могу...

250
00:24:04,800 --> 00:24:07,872
Эй, девочки! Нет, не трогайте!
Лора, не надо!

251
00:24:08,480 --> 00:24:10,391
Перезвони мне. Скоро увидимся.
Пока.

252
00:24:27,280 --> 00:24:28,429
Алло.

253
00:24:31,320 --> 00:24:32,548
Слушаю.

254
00:24:43,000 --> 00:24:44,353
Что?!

255
00:24:49,640 --> 00:24:50,789
Где?

256
00:25:36,280 --> 00:25:38,874
Сиди здесь. Я быстро.

257
00:25:46,120 --> 00:25:49,078
Мэри, вы должны понять, даже если
операция пройдёт успешно,

258
00:25:49,280 --> 00:25:51,953
искусственное оплодотворение не
всегда получается.

259
00:25:52,760 --> 00:25:54,671
Не имеет значения. Мы хотим.

260
00:25:57,640 --> 00:26:00,677
- Пол?
- Да.

261
00:26:06,280 --> 00:26:08,191
- Пол!
- Да?

262
00:26:09,280 --> 00:26:12,158
Речь идёт о рождении ребёнка.

263
00:26:12,680 --> 00:26:16,593
В вашем положении вы вероятно никогда
его не увидите.

264
00:26:19,480 --> 00:26:21,391
Да, но жизнь продолжается.

265
00:26:22,320 --> 00:26:24,038
Хорошо.

266
00:26:24,960 --> 00:26:28,555
Я попрошу вас надеть перчатку, чтобы
избежать загрязнения спермы.

267
00:26:29,960 --> 00:26:32,793
И постарайтесь, чтобы она вся вошла
в приёмник.

268
00:26:34,800 --> 00:26:36,711
Оставьте его здесь.

269
00:26:38,160 --> 00:26:44,110
А вот это на случай, если так сказать,
понадобится вдохновение.

270
00:26:49,880 --> 00:26:52,997
Дежурный врач, срочно пройдите в
приёмное отделение.

271
00:27:27,920 --> 00:27:32,232
Извините, мне сообщили, что с моим
мужем и дочерьми произошло несчастье.

272
00:27:32,520 --> 00:27:35,273
- Их имена?
- Майкл, Кэтрин и Лора Пек.

273
00:27:35,880 --> 00:27:37,472
Посмотрим.

274
00:27:40,040 --> 00:27:41,951
Извините, я на минутку.

275
00:27:45,320 --> 00:27:47,754
- Крис?
- Что случилось, дорогая?

276
00:27:47,960 --> 00:27:49,871
Не знаю. Мне ничего не сказали.

277
00:27:50,440 --> 00:27:53,318
- Всё будет хорошо.
- Да, всё будет хорошо, не волнуйся.

278
00:27:57,280 --> 00:28:01,478
Какой главный вопрос надо задать для
безопасного секса?

279
00:28:02,000 --> 00:28:03,399
И какой?

280
00:28:03,960 --> 00:28:05,871
Когда возвращается твой муж?

281
00:28:07,840 --> 00:28:10,354
- Смешно, да?
- Да.

282
00:28:15,280 --> 00:28:18,113
О, «Его Величество» прибыло домой.

283
00:28:22,600 --> 00:28:25,433
Послушаем, что он скажет в оправдание.

284
00:28:27,800 --> 00:28:29,233
Подай на стол чай.

285
00:28:36,280 --> 00:28:39,636
Семь часов. Почему задержался?
Из-за пробок?

286
00:28:39,880 --> 00:28:41,677
Или ты проповедовал?

287
00:28:41,880 --> 00:28:43,791
Братство заждалось. Это же твой
день рождения.

288
00:28:44,080 --> 00:28:45,433
Ты забыл, по-моему?

289
00:28:47,000 --> 00:28:48,069
Что?

290
00:28:51,280 --> 00:28:52,429
Ты пил?

291
00:28:53,560 --> 00:28:54,675
Нет.

292
00:28:55,120 --> 00:28:57,031
Ты ведь не начал опять пить?

293
00:28:58,560 --> 00:29:00,790
Я сейчас сбил мужчину и двух девочек.

294
00:29:05,480 --> 00:29:06,959
Ты врёшь, да?

295
00:29:14,880 --> 00:29:16,791
Я ехал домой,

296
00:29:18,280 --> 00:29:23,308
повернул слишком быстро

297
00:29:23,880 --> 00:29:29,876
и не заметил, что они переходили
дорогу.

298
00:29:53,680 --> 00:29:55,591
Ты не можешь ехать быстрее?

299
00:30:10,760 --> 00:30:13,115
Детка, я люблю тебя.

300
00:30:18,880 --> 00:30:20,199
Глубокий вдох.

301
00:30:23,000 --> 00:30:26,276
Хорошо. Лёгкие чистые.

302
00:30:26,520 --> 00:30:27,919
- У меня к вам вопрос.
- Да?

303
00:30:28,240 --> 00:30:31,516
- Чьё у меня сердце?
- Я не могу вам этого сказать.

304
00:30:31,800 --> 00:30:36,271
Таково правило. Семья донора тоже не
знает вашего имени.

305
00:30:36,600 --> 00:30:37,919
Но вы знаете?

306
00:30:40,880 --> 00:30:43,872
Теперь это ваше сердце. Это для вас
важно.

307
00:30:44,080 --> 00:30:45,672
Я хочу знать, кто спас меня.

308
00:30:45,880 --> 00:30:48,474
Если хотите, напишите анонимное письмо
семье через Ассоциацию доноров.

309
00:30:48,880 --> 00:30:50,791
Лично я считаю, тебе лучше этого
не знать.

310
00:31:06,280 --> 00:31:08,191
Миссис Пек? Я доктор Джонс.

311
00:31:09,280 --> 00:31:10,793
Что с моей семьёй?

312
00:31:10,960 --> 00:31:12,871
- Пожалуйста, садитесь.
- Нет, ничего.

313
00:31:13,280 --> 00:31:16,636
- Что с ними?
- Вашего мужа и дочерей сбила машина.

314
00:31:17,400 --> 00:31:19,630
Вашему мужу пришлось сделать
срочную операцию.

315
00:31:20,120 --> 00:31:23,112
У вашего мужа множественные
повреждения черепа.

316
00:31:23,280 --> 00:31:25,874
И нам пришлось удалить сгустки крови
вокруг мозга.

317
00:31:26,080 --> 00:31:29,914
Он в критическом состоянии. Нас
беспокоит низкая активность его мозга.

318
00:31:33,280 --> 00:31:35,191
Он поправится?

319
00:31:36,280 --> 00:31:38,191
Сделаем всё, что возможно.

320
00:31:38,520 --> 00:31:40,397
А что с моими дочерьми?

321
00:31:46,400 --> 00:31:49,517
Вашу младшую дочь привезли сюда,
истекающей кровью.

322
00:31:50,040 --> 00:31:52,474
Её не успели вовремя доставить сюда.

323
00:31:53,720 --> 00:31:55,915
Мне очень жаль. Очень.

324
00:31:56,480 --> 00:31:58,391
Обе ваши дочери погибли.

325
00:32:02,080 --> 00:32:06,312
Нет! О, Боже!

326
00:32:14,280 --> 00:32:16,635
Нет! О, Боже!

327
00:32:21,600 --> 00:32:23,192
Где они?

328
00:32:25,640 --> 00:32:27,551
Где? Где они?

329
00:32:29,120 --> 00:32:32,954
Миссис Пек, ваши дочери здесь, вы
можете увидеть их, если захотите.

330
00:32:33,160 --> 00:32:34,798
Я хочу видеть их!

331
00:32:34,920 --> 00:32:37,070
Миссис Пек, я бы не советовал вам
это делать.

332
00:32:37,880 --> 00:32:41,190
- О, Боже! О, Боже!
- Мне очень жаль.

333
00:32:41,320 --> 00:32:45,438
Прошу извинить нас. Мы должны
вернуться к мистеру Пеку.

334
00:32:45,680 --> 00:32:46,999
Мне очень жаль.

335
00:32:53,520 --> 00:32:56,910
О, Боже! Я не могу дышать.

336
00:33:00,280 --> 00:33:03,397
Марианна, мы хотим есть!

337
00:33:05,560 --> 00:33:09,439
Скажи преподобному Джону остаться,
постарайся, чтобы никто этого не заметил.

338
00:33:09,640 --> 00:33:11,392
- Все остальные пусть уходят.
- Что-то случилось?

339
00:33:11,560 --> 00:33:13,278
Триш, делай то, что я сказала!

340
00:33:16,280 --> 00:33:19,955
Ничего, дорогой, всё будет хорошо.
Всё будет в порядке.

341
00:33:21,840 --> 00:33:23,637
Давай, заводи машину.

342
00:33:23,840 --> 00:33:26,149
Нужно поставить её в гараж.
Давай, милый.

343
00:34:03,360 --> 00:34:04,839
Привет, Джек.

344
00:34:06,280 --> 00:34:08,191
Что ты здесь делаешь?

345
00:34:09,280 --> 00:34:11,191
Заехал забрать свои вещи, Браун.

346
00:34:21,960 --> 00:34:24,394
Купить тебе пару бутылок пива?

347
00:34:24,560 --> 00:34:26,676
- Я не пью, Браун.
- Тогда колу.

348
00:34:28,640 --> 00:34:31,108
Я говорил с одним приятелем
насчёт работы для тебя.

349
00:34:31,840 --> 00:34:33,398
Я ему всё о тебе рассказал.

350
00:34:36,280 --> 00:34:37,998
Что ты на это скажешь?

351
00:34:38,160 --> 00:34:40,071
Мне ужасно неприятно из-за
случившегося, правда.

352
00:34:40,400 --> 00:34:41,310
Да ладно.

353
00:34:42,400 --> 00:34:43,549
Что скажешь?

354
00:34:44,520 --> 00:34:47,830
Как вы знаете, доктора сделали всё,
чтобы спасти вашего мужа,

355
00:34:48,080 --> 00:34:51,231
но у него нет признаков мозговой
деятельности.

356
00:34:51,880 --> 00:34:56,670
Мы здесь для того, чтобы помочь вам
принять последнее необходимое решение.

357
00:34:58,040 --> 00:35:01,350
У нас в клинике есть тяжело больной
пациент,

358
00:35:01,640 --> 00:35:05,269
и я здесь для того, чтобы рассказать вам
о программе донорства органов.

359
00:35:05,960 --> 00:35:09,350
Вы согласны отдать сердце вашего мужа
этому пациенту?

360
00:35:09,600 --> 00:35:10,749
Это не очень уместно.

361
00:35:10,920 --> 00:35:15,471
Да, я знаю. Я дам вам время обдумать
это решение, но его надо принять срочно.

362
00:35:17,120 --> 00:35:20,715
Пол, биппер.

363
00:35:29,240 --> 00:35:30,195
Из больницы.

364
00:35:30,880 --> 00:35:32,313
Думаю, у них есть сердце.

365
00:35:38,880 --> 00:35:42,475
Алло, да я звоню от имени Пола Риверза.

366
00:35:43,800 --> 00:35:44,869
Да.

367
00:35:46,720 --> 00:35:48,631
Хорошо. Да, понимаю.

368
00:35:49,200 --> 00:35:51,111
Куда мне его везти?

369
00:36:19,520 --> 00:36:21,158
Удачи, любовь моя.

370
00:37:27,280 --> 00:37:31,910
- Привет.
- Привет.

371
00:37:34,840 --> 00:37:36,319
Плечо не болит?

372
00:37:36,800 --> 00:37:38,074
С какой стати?

373
00:37:38,280 --> 00:37:40,840
Я наблюдал, как вы плаваете -
у вас большой замах.

374
00:37:41,160 --> 00:37:43,720
Если вы сгруппируетесь, вы будете
лучше скользить.

375
00:37:46,880 --> 00:37:48,598
Спасибо за совет.

376
00:37:55,000 --> 00:37:58,879
- Вы не против, если я сяду?
- Вообще-то, я собиралась уходить.

377
00:37:59,800 --> 00:38:01,358
Ваш заказ.

378
00:38:04,000 --> 00:38:05,911
Может быть, я посижу?

379
00:38:06,280 --> 00:38:08,191
Нет, в другой раз.

380
00:38:09,280 --> 00:38:10,474
Извините.

381
00:38:17,440 --> 00:38:21,638
А вам известно, что есть в одиночку
вредно для почек? Очень плохо.

382
00:38:26,320 --> 00:38:28,629
Ну ладно, ладно.

383
00:38:58,280 --> 00:38:59,508
Алло?

384
00:39:01,000 --> 00:39:02,399
Привет, Анна там?

385
00:39:03,280 --> 00:39:04,269
Что?

386
00:39:05,560 --> 00:39:06,913
Секунду.

387
00:39:07,080 --> 00:39:08,991
Анна! Анна!

388
00:39:09,400 --> 00:39:10,310
Тебя.

389
00:39:12,400 --> 00:39:13,435
Алло?

390
00:39:15,920 --> 00:39:17,433
Алло, кто это?

391
00:39:32,360 --> 00:39:34,590
Привет, я уже возвращаюсь домой.

392
00:39:34,760 --> 00:39:38,673
Если тебе что-нибудь надо, я могу...
Девочки! Нет, не трогайте!

393
00:39:39,000 --> 00:39:40,479
Лора, не надо!

394
00:39:41,000 --> 00:39:42,911
Перезвони мне, скоро увидимся, пока.

395
00:40:10,960 --> 00:40:12,439
Ты была там?

396
00:40:18,280 --> 00:40:20,191
Они мертвы?

397
00:40:27,280 --> 00:40:29,191
Я пойду в полицию сдаваться.

398
00:40:29,840 --> 00:40:31,751
Джон говорит, что никто не видел тебя.
Никто.

399
00:40:32,960 --> 00:40:34,871
Никто не видел ни номер машины,
ни саму машину.

400
00:40:35,120 --> 00:40:37,918
Один придурок даже клянётся,
что это было такси.

401
00:40:38,080 --> 00:40:39,638
Марианна, а если бы это были наши дети,
скажи мне?

402
00:40:39,760 --> 00:40:41,398
Но это были не наши дети.

403
00:40:45,280 --> 00:40:47,191
Да, это не с нами случилось.

404
00:40:48,280 --> 00:40:50,191
Это со мной случилось.

405
00:41:04,840 --> 00:41:06,831
Ну зачем тебе надо сдаваться?

406
00:41:07,760 --> 00:41:09,273
Это мой долг, Марианна.

407
00:41:09,640 --> 00:41:12,598
Нет, Джек, твой долг быть с нами.

408
00:41:13,120 --> 00:41:14,473
С твоей семьёй.

409
00:41:16,840 --> 00:41:18,751
Это мой долг перед Богом.

410
00:41:19,000 --> 00:41:25,519
- Джек, пожалуйста.
- Марианна, не стой на моём пути.

411
00:42:21,280 --> 00:42:23,191
Отлично.

412
00:42:23,960 --> 00:42:25,598
Теперь моя очередь.

413
00:42:27,280 --> 00:42:29,191
Думаю, мне лучше вернуться в больницу.

414
00:42:32,520 --> 00:42:34,431
- Что это?
- Здорово.

415
00:42:34,760 --> 00:42:36,671
Эй, доктор сказал, что тебе этого нельзя
есть.

416
00:42:37,000 --> 00:42:38,911
Мне надо навёрстывать упущенное время.

417
00:42:39,080 --> 00:42:42,868
Потерял время, но не фунты. Придётся
отправлять тебя назад, на липосакцию.

418
00:42:43,440 --> 00:42:47,399
Ну что ж, здесь все, кто верили, что я
не умру.

419
00:42:48,280 --> 00:42:50,191
Да, за тебя. Давай.

420
00:42:50,440 --> 00:42:52,556
И за первый день моей новой жизни.

421
00:42:52,960 --> 00:42:54,279
Поздравляем!

422
00:42:54,520 --> 00:42:56,556
- Я знал, что ты выдержишь.
- Я говорил, что у него получится.

423
00:42:56,800 --> 00:42:58,438
- Тихо все!
- Это так здорово.

424
00:42:58,680 --> 00:43:00,591
Я хочу кое о чём сообщить.

425
00:43:00,800 --> 00:43:04,190
Я хочу вам сообщить, что Пол и я
станем родителями.

426
00:43:06,600 --> 00:43:09,160
Страшно подумать. Пол - и вдруг, отец.

427
00:43:09,600 --> 00:43:11,511
- Здорово скрывали.
- Ты сообщил родителям?

428
00:43:11,800 --> 00:43:14,792
Нет, мы будем родителями, но ещё
не знаем когда.

429
00:43:15,440 --> 00:43:19,149
Мне сделают операцию, после чего мы
попробуем искусственное оплодотворение.

430
00:43:20,440 --> 00:43:22,351
- Потрясающе!
- Здорово!

431
00:43:22,560 --> 00:43:24,471
Искусственное зачатие, да?

432
00:43:24,840 --> 00:43:26,876
Профессор, а студентки знают, что ты
потерял мужскую силу?

433
00:43:27,400 --> 00:43:29,311
Да ладно, ну ладно.

434
00:43:29,920 --> 00:43:31,319
Это здорово.

435
00:43:33,000 --> 00:43:34,718
Давайте ещё по кусочку торта.

436
00:43:34,880 --> 00:43:36,836
- И мне кусочек.
- Слушайте, пустите торт по кругу.

437
00:43:37,000 --> 00:43:39,878
- Очень вкусный. Спасибо.
- Да, давайте.

438
00:43:56,480 --> 00:43:58,391
- Мистер Донр?
- Мистер Риверз?

439
00:43:58,520 --> 00:44:00,112
- Да.
- Спасибо, что пришли.

440
00:44:00,560 --> 00:44:03,632
Извините, что не отменил нашу встречу,
хотя, судя по моей игре, нужно было.

441
00:44:03,840 --> 00:44:06,718
Присаживайтесь, расположимся прямо
здесь.

442
00:44:45,400 --> 00:44:48,597
- Принести тебе что-нибудь поесть?
- Я не голодна.

443
00:44:49,040 --> 00:44:50,473
Дорогая, надо что-нибудь съесть.

444
00:44:50,720 --> 00:44:52,199
Со мной всё хорошо.

445
00:44:55,400 --> 00:44:59,473
Когда умерла твоя мать, я думал,
что не переживу этого.

446
00:44:59,920 --> 00:45:03,674
Мне казалось, что весь мир обрушился
на меня, и я никогда уже не встану.

447
00:45:05,720 --> 00:45:09,269
Но, милая моя, жизнь продолжается.

448
00:45:13,160 --> 00:45:15,720
Помню, когда умерла мама,

449
00:45:18,560 --> 00:45:22,917
я не могла понять, как ты
разговаривал с людьми?

450
00:45:24,280 --> 00:45:26,191
Как ты смеялся?

451
00:45:27,280 --> 00:45:28,679
И ещё...

452
00:45:30,280 --> 00:45:32,840
Ты находил силы играть с нами.

453
00:45:36,280 --> 00:45:39,989
Нет, нет - это ложь!

454
00:45:41,800 --> 00:45:43,711
Жизнь не продолжается.

455
00:45:54,280 --> 00:45:56,635
Тебе не показалось, что Луиза
пополнела?

456
00:45:57,280 --> 00:46:00,716
С тех пор как её бросил Роберт, она
только и делает, что ест.

457
00:46:01,120 --> 00:46:03,031
Неужели, ты этого не заметил?

458
00:46:04,520 --> 00:46:07,273
Почему ты всем рассказываешь, что мы
заводим ребёнка?

459
00:46:07,520 --> 00:46:09,431
Мне хотелось поделиться нашими
планами.

460
00:46:12,040 --> 00:46:15,999
Но это наши планы. Почему все должны
знать о нашей личной жизни?

461
00:46:16,920 --> 00:46:19,354
Что туттакого? Они же наши друзья.

462
00:46:20,560 --> 00:46:22,471
Но мы с тобой даже не говорили об этом.

463
00:46:23,080 --> 00:46:24,115
Неужели?

464
00:46:24,400 --> 00:46:26,994
- Мы обо всём договорились.
- Всё меняется, Мэри.

465
00:46:29,240 --> 00:46:31,390
Нам есть, о чём подумать.

466
00:46:31,760 --> 00:46:35,196
Мне не о чем думать. Я уже приняла
решение.

467
00:46:40,080 --> 00:46:41,991
Принеси сюда бокалы.

468
00:46:53,520 --> 00:46:55,431
Хочешь, я останусь у тебя?

469
00:46:56,120 --> 00:46:58,395
Нет, не надо. Спасибо.

470
00:47:02,240 --> 00:47:03,753
Я хочу побыть одна.

471
00:47:13,960 --> 00:47:15,791
Крис, позвонили из полиции.

472
00:47:18,280 --> 00:47:21,636
Ты должна подать на него в суд.

473
00:47:22,040 --> 00:47:25,396
Я пойду с тобой, если хочешь?

474
00:47:27,280 --> 00:47:29,840
Я ничего делать не буду.

475
00:47:33,280 --> 00:47:36,317
Этот человек - бывший зэк.

476
00:47:37,080 --> 00:47:38,991
Ты позволишь ему разгуливать на
свободе?

477
00:47:39,600 --> 00:47:40,999
Что ты хочешь от меня?

478
00:47:41,160 --> 00:47:43,355
Он сбил Майкла и твоих дочерей.
Возможно...

479
00:47:43,680 --> 00:47:48,117
Что бы я ни делала, это не вернёт
их назад. Ты понимаешь это?

480
00:47:58,720 --> 00:48:00,392
Привет. Как дела?

481
00:48:00,600 --> 00:48:02,875
- Понравился ресторан?
- Да, понравился.

482
00:48:03,280 --> 00:48:09,196
Хорошо. Имя донора - Майкл Пек. Ему
было 37 лет, архитектор, женат.

483
00:48:10,000 --> 00:48:12,920
Это разрешение на трансплантацию,
подписанное его женой -

484
00:48:12,920 --> 00:48:14,512
Кристиной Уильямс Пек.

485
00:48:14,880 --> 00:48:19,556
У меня есть копия медицинского отчёта,
ещё у меня есть телефон и адрес вдовы,

486
00:48:19,760 --> 00:48:21,671
на случай, если вас это интересует.

487
00:48:22,360 --> 00:48:24,271
А как умер Майкл Пек?

488
00:48:26,200 --> 00:48:28,395
Наверное, вы читали об этом в газетах?

489
00:48:29,600 --> 00:48:33,229
Джек Джордан сбил его и двух его
маленьких дочерей на машине

490
00:48:33,560 --> 00:48:35,790
10-го октября в 6.50 вечера.

491
00:48:36,440 --> 00:48:40,228
Джек Джордан ещё тоттип.
Периодически сидит в тюрьмах, с 16-ти лет.

492
00:48:41,120 --> 00:48:44,874
Угон машин, мошенничество, наркотики,
поддельные чеки, алкоголизм.

493
00:48:46,280 --> 00:48:50,273
В последний раз сидел в тюрьме два
года назад.

494
00:48:54,280 --> 00:48:56,191
Вы себя хорошо чувствуете?

495
00:48:58,240 --> 00:49:00,151
Это то, что вы хотели узнать?

496
00:49:01,280 --> 00:49:02,713
Да, кажется.

497
00:49:02,960 --> 00:49:04,871
Может, воды?

498
00:49:06,560 --> 00:49:08,471
Этот человек был архитектор.

499
00:49:09,760 --> 00:49:11,671
Зачем тебе в это влезать, Пол?

500
00:49:14,720 --> 00:49:16,631
А я хочу знать, кто я теперь?

501
00:49:17,880 --> 00:49:19,791
Так ты этого не узнаешь.

502
00:49:21,280 --> 00:49:22,679
Тогда, как?

503
00:49:26,920 --> 00:49:28,831
Ищи это вместе со мной.

504
00:49:30,240 --> 00:49:32,390
Давай вместе смотреть вперёд,
а не назад.

505
00:49:45,560 --> 00:49:48,472
Джек, сегодня твой день рождения,
а ты даже не выпил со мной.

506
00:49:48,680 --> 00:49:52,275
- Приходи ко мне домой на вечеринку.
- Твои друзья такие же скучные, как ты.

507
00:49:52,400 --> 00:49:54,675
- А вдруг нет?
- Нет, друг, без меня.

508
00:49:54,960 --> 00:49:57,428
- Ладно, я позвоню тебе насчёт работы.
- Ладно.

509
00:49:58,840 --> 00:50:00,273
- Спасибо.
- Пока.

510
00:50:04,360 --> 00:50:07,193
- Эй, Браун, не забудь.
- Позвоню.

511
00:50:38,960 --> 00:50:44,592
Ну что ж, мы можем назначить операцию...
скажем, уже на понедельник.

512
00:50:46,760 --> 00:50:47,715
Да.

513
00:50:48,360 --> 00:50:49,713
На 9 утра.

514
00:50:50,000 --> 00:50:52,275
Какой процент вероятности,
что Мэри забеременеет?

515
00:50:53,040 --> 00:50:54,678
Я не могу дать вам точную цифру.

516
00:50:55,360 --> 00:50:59,273
В вашем случае имеется последствие
неудачного аборта.

517
00:51:02,880 --> 00:51:04,791
Какого аборта, Мэри?

518
00:51:05,680 --> 00:51:08,592
- Я тебе объясню.
- Что объяснишь?

519
00:51:08,920 --> 00:51:10,239
Этому есть объяснение.

520
00:51:10,800 --> 00:51:15,920
А-а, вся эта история с искусственным
оплодотворением, выбор имени.

521
00:51:16,160 --> 00:51:18,435
Фотографии детей наших друзей по всей
квартире.

522
00:51:18,800 --> 00:51:19,915
Зачем?!

523
00:51:20,480 --> 00:51:22,835
Ты можешь воттак спустить всё в туалет?

524
00:51:25,360 --> 00:51:28,080
Уже давно наши отношения строятся
на обмане, Мэри.

525
00:51:28,080 --> 00:51:31,470
Вот как?! Почему не сказал этого, когда
был болен? А?

526
00:51:32,080 --> 00:51:34,719
Или ждал, что твои подружки будут
ухаживать за тобой?

527
00:51:35,000 --> 00:51:36,991
Ты сама хотела этого, не обвиняй меня
за это.

528
00:51:37,560 --> 00:51:39,790
Я ухаживала за тобой, потому что я люблю
тебя.

529
00:51:40,000 --> 00:51:41,911
А может, чувствовала себя одинокой?

530
00:51:55,360 --> 00:51:56,873
Прости.

531
00:51:58,280 --> 00:51:59,395
Прости.

532
00:52:01,200 --> 00:52:03,316
Мы не можем так жить дальше.

533
00:52:04,360 --> 00:52:05,839
Оплодотворение. Ребёнок.

534
00:52:07,280 --> 00:52:10,875
Мы словно пытаемся спасти источник,
который уже пересох.

535
00:52:12,280 --> 00:52:14,191
Всё кончено.

536
00:52:15,040 --> 00:52:18,874
Не кончено. Если мы попробуем и
заведём ребёнка.

537
00:52:20,680 --> 00:52:22,477
Ты могла его иметь, но не захотела.

538
00:52:22,680 --> 00:52:25,558
Мы тогда разъехались, чёрт возьми.
Теперь всё иначе.

539
00:52:26,000 --> 00:52:27,718
Да. Всё.

540
00:52:29,360 --> 00:52:33,148
- Ты идёшь?
- Ты эгоист. Ты думаешь только о себе.

541
00:52:39,920 --> 00:52:41,478
Закрыть шестую.

542
00:52:46,600 --> 00:52:48,511
Я пришёл по твоей просьбе.

543
00:52:51,760 --> 00:52:53,955
Мне сказали, ты перестал есть.

544
00:52:54,960 --> 00:52:56,598
Я не голоден.

545
00:52:59,840 --> 00:53:03,674
Джек, Иисус пришёл не избавить нас
от боли.

546
00:53:04,080 --> 00:53:05,991
Он пришёл дать силу переносить её.

547
00:53:07,000 --> 00:53:10,629
- Видимо припас эту боль для меня.
- Поверь, это был несчастный случай.

548
00:53:10,880 --> 00:53:14,555
Нет, не несчастный. Иисус выбрал меня
для этого.

549
00:53:16,600 --> 00:53:21,435
Джек, проси милости у Иисуса Христа.

550
00:53:22,080 --> 00:53:26,949
Если несчастный случай, зачем мне
просить у него милости?

551
00:53:27,280 --> 00:53:29,794
Я буду милостив к тем, к кому буду
милостив.

552
00:53:30,280 --> 00:53:32,350
Я буду сочувствовать тем, кому я
сочувствую.

553
00:53:32,520 --> 00:53:33,919
Умерь свою гордыню - это грех.

554
00:53:34,200 --> 00:53:39,513
Боязливых и неверных, и скверных, и
убийц, чародеев, идолослужителей...

555
00:53:40,120 --> 00:53:43,590
...и всех лжецов, участь воли...
- Джек, послушай, Иисус пришёл спасти...

556
00:53:44,080 --> 00:53:45,991
...горячим днём. «Откровение»...
...от всех грехов наших тяжких...

557
00:53:46,200 --> 00:53:47,189
...Глава 21. Стих 8.

558
00:53:47,440 --> 00:53:50,557
Иисус любиттебя. Но, вместе с тем, он
наказывает высокомерных грешников,

559
00:53:50,680 --> 00:53:51,510
вроде тебя.

560
00:53:51,720 --> 00:53:54,632
Кого люблю, тех обличаю и наказываю.
«Откровение», глава 3, стих 19.

561
00:53:54,840 --> 00:53:57,560
- Иисус предал меня.
- Прекрати нести чушь или попадёшь

562
00:53:57,560 --> 00:53:58,675
прямиком в ад!

563
00:53:58,880 --> 00:54:01,553
Ад? Вот ад. Вот где ад!

564
00:54:02,120 --> 00:54:06,272
Ты проклинаешь свою душу. Теперь,
заткнись! И попроси Христа простить тебя!

565
00:54:06,480 --> 00:54:09,995
Что? Простить меня? Я делал всё, что он
просил меня.

566
00:54:10,200 --> 00:54:14,432
Я изменился! Я отдал ему жизнь,
и он... предал меня.

567
00:54:14,960 --> 00:54:18,032
Он всучил мне этот проклятый пикап,
чтобы я исполнил его волю и

568
00:54:18,240 --> 00:54:19,559
убил этих несчастных!

569
00:54:19,720 --> 00:54:22,029
Но он не дал мне сил остаться
и помочь им.

570
00:54:22,240 --> 00:54:25,312
Не богохульствуй, ублюдок, Христос
не имеет к этому отношения.

571
00:54:27,520 --> 00:54:31,433
Бог даже знает, когда волос
шевелится на твоей голове.

572
00:54:33,400 --> 00:54:34,913
Так ты меня учил?

573
00:54:37,680 --> 00:54:39,875
Я буду молиться за тебя, Джек.

574
00:55:47,160 --> 00:55:50,755
Как в старые времена.
Где ты пропадала?

575
00:55:50,960 --> 00:55:54,111
Ты вышла замуж за того красавчика,
с которым была здесь в последний раз?

576
00:55:54,280 --> 00:55:56,191
- Да.
- Да?

577
00:55:56,880 --> 00:55:58,279
Он хорош в постели?

578
00:55:58,520 --> 00:56:00,431
Сколько же приходится терпеть от
мужиков.

579
00:56:00,960 --> 00:56:02,871
Ну ладно, у меня есть отличный товар.

580
00:56:03,120 --> 00:56:07,113
Кетамин. П.С.П. И твой давний любимчик.

581
00:56:07,600 --> 00:56:11,878
И самый новейший из новых: Р-2.

582
00:56:12,200 --> 00:56:16,193
Сейчас это очень популярно. Две
таблетки - и ты сразу на небе.

583
00:56:16,720 --> 00:56:19,996
- Не люблю химию.
- Кристи, ты теперь не ласковая

584
00:56:20,200 --> 00:56:23,715
наивная кошечка. Если не понравится,
можешь не платить.

585
00:56:29,600 --> 00:56:33,195
Узнаю свою девочку. Занято!

586
00:56:36,640 --> 00:56:39,393
Эй! Будь поосторожней с выпивкой.

587
00:57:07,440 --> 00:57:09,158
Что? Что ты делаешь?

588
00:57:11,280 --> 00:57:13,555
Да что ты делаешь?

589
00:57:32,560 --> 00:57:34,073
Мою машину, пожалуйста.

590
00:57:34,320 --> 00:57:35,719
Зачем мне твоё такси?

591
00:57:35,960 --> 00:57:38,235
Пожалуйста, отдайте мне стакан, мэм.
Так вы никуда...

592
00:57:38,560 --> 00:57:40,915
Держи свой вонючий стакан!
Я отсюда отваливаю.

593
00:57:43,040 --> 00:57:46,396
- Проклятье! Козёл ты, безмозглый!
- С вами всё в порядке, мэм?

594
00:57:46,560 --> 00:57:49,120
Отвали от моей машины!
Со мной всё в порядке!

595
00:57:49,400 --> 00:57:52,437
- Всё в порядке. Извините.
- Да со мной всё в порядке! О, Боже!

596
00:57:52,640 --> 00:57:55,598
- Я довезу её до дома. Извините.
- Ну и что тебе надо от меня?

597
00:57:55,760 --> 00:57:58,035
Я ваш друг Пол из спортклуба.

598
00:57:58,760 --> 00:58:00,671
- Помните?
- Да.

599
00:58:02,160 --> 00:58:05,789
Да. Слушай, скажи этим козлам, чтобы
они отцепились от меня.

600
00:58:05,960 --> 00:58:09,316
Да, хорошо. Я отвезу её домой.
Мне это несложно. Хорошо?

601
00:58:10,600 --> 00:58:13,876
- Вы не можете вести машину.
- Тебе-то что?

602
00:58:14,640 --> 00:58:17,234
Вас арестуют. Позвольте мне
отвезти вас?

603
00:58:18,080 --> 00:58:19,513
Пожалуйста.

604
00:58:23,280 --> 00:58:24,759
Проклятье!

605
01:00:52,640 --> 01:00:55,029
Я продала пикап, нужен адвокат.

606
01:00:56,600 --> 01:00:58,318
Я не просил адвоката.

607
01:01:00,280 --> 01:01:04,193
- Марианна, я не просил адвоката.
- Чтобы дети не видели тебя два года?

608
01:01:04,560 --> 01:01:06,471
Ты этого хочешь?

609
01:01:06,840 --> 01:01:10,196
Такова воля Божья. Так должно быть.

610
01:01:11,960 --> 01:01:16,431
Два года назад ты ни во что не верил.
Теперь всё связано с Богом.

611
01:01:18,280 --> 01:01:20,236
Прежним ты мне больше нравился.

612
01:01:20,480 --> 01:01:23,597
Раньше я был мерзкой свиньёй.
И я тебе нравился?

613
01:01:23,760 --> 01:01:27,912
Но это был ты. А сейчас я даже не
понимаю, кто ты такой?

614
01:01:30,160 --> 01:01:33,994
Жизнь продолжается.
С Богом или без.

615
01:02:18,720 --> 01:02:21,188
- Как дела?
- А у вас?

616
01:02:21,400 --> 01:02:23,516
- Отлично.
- Вы что-нибудь узнали?

617
01:02:24,200 --> 01:02:28,398
Джек Джордан. Живёт в дешёвом мотеле,
затерянном в какой-то глуши. Смотрите.

618
01:02:29,520 --> 01:02:31,431
Один его тюремный товарищ живёттам.

619
01:02:31,840 --> 01:02:34,673
- Как вы узнали?
- Пробил телефонные номера.

620
01:02:36,280 --> 01:02:39,033
Телефон и адрес мотеля, где он живёт.

621
01:02:42,000 --> 01:02:47,279
Вот недавнее фото Джордана. Сделано,
когда он в последний раз сидел.

622
01:02:49,160 --> 01:02:52,118
Вы смогли достать то, о чём я вас
просил?

623
01:02:57,000 --> 01:02:59,355
Обычный револьвер. За ним ничего
не числится.

624
01:03:00,680 --> 01:03:04,036
Такие называют «сиротами».
Он заряжен.

625
01:03:05,560 --> 01:03:10,873
О-о! Осторожно. Не нужно взводить.
Просто нажимаете на курок, и он стреляет.

626
01:03:11,360 --> 01:03:13,271
Так освобождается барабан.

627
01:03:14,520 --> 01:03:18,593
- Вот.
- Я своё дело сделал и ничего не знаю.

628
01:03:19,760 --> 01:03:21,671
- Спасибо.
- Удачи.

629
01:03:37,080 --> 01:03:39,674
Послушайте, я час назад вам звонила.

630
01:03:40,480 --> 01:03:42,550
Улица Святого Винсента.

631
01:03:43,640 --> 01:03:44,834
Спасибо.

632
01:03:48,840 --> 01:03:51,195
- Привет.
- Привет.

633
01:03:53,560 --> 01:03:54,993
Ну и дождь.

634
01:03:59,200 --> 01:04:03,876
- Вы не на машине?
- Нет, но моё такси сейчас подойдёт.

635
01:04:04,680 --> 01:04:08,559
- Моя машина вон там. Могу подвезти.
- Нет, спасибо.

636
01:04:14,960 --> 01:04:16,871
Это я вас довёз до дома на
прошлой неделе.

637
01:04:19,760 --> 01:04:21,557
Извините, я не помню.

638
01:04:22,240 --> 01:04:24,435
И накрыл пиджаком.

639
01:04:30,280 --> 01:04:31,599
Ужасно.

640
01:04:33,800 --> 01:04:35,472
Я его вам верну.

641
01:04:35,800 --> 01:04:37,711
Точно не хотите, чтобы я подвёз?

642
01:04:38,680 --> 01:04:40,238
Или вы вплавь?

643
01:04:43,200 --> 01:04:44,189
Хорошо.

644
01:05:11,120 --> 01:05:12,519
Привет.

645
01:05:36,800 --> 01:05:39,155
- Спасибо.
- Не за что.

646
01:05:40,120 --> 01:05:43,635
Давайте я оставлю вам номер своего
мобильника? На всякий случай.

647
01:05:51,480 --> 01:05:52,959
Может, пообедаем завтра?

648
01:05:55,160 --> 01:05:56,559
Зачем?

649
01:05:59,280 --> 01:06:02,750
Вдруг вам захочется поесть, а я очень
волнуюсь за ваши почки.

650
01:06:05,400 --> 01:06:09,109
Соглашайтесь. Ресторан «Лоуренс».
В 2 часа. Рядом с вами.

651
01:06:10,400 --> 01:06:13,392
- Пожалуйста.
- Хорошо. До завтра.

652
01:06:15,640 --> 01:06:16,959
Отлично.

653
01:06:46,280 --> 01:06:49,875
Ой, птичка! Папа, папа, голубь!
Пап, смотри!

654
01:06:50,560 --> 01:06:53,393
Девочки, нет, не трогайте!
Лора, не надо!

655
01:06:53,920 --> 01:06:56,150
Перезвони мне, скоро увидимся. Пока.

656
01:06:57,400 --> 01:07:00,039
- Здравствуйте, мистер Пек.
- Привет, Лучо. В субботу работаешь

657
01:07:00,240 --> 01:07:02,151
- в моём саду.
- Я помню.

658
01:08:23,360 --> 01:08:26,796
- Вот негодяй.
- Предоставь это мне, Марианна.

659
01:08:40,720 --> 01:08:44,793
У некоторых бывают осложнения. Все
реагируют по-разному.

660
01:08:45,560 --> 01:08:47,790
Поэтому вас так часто рвёт.

661
01:08:48,280 --> 01:08:50,191
Значит, по-вашему, я должен сменить
лекарство?

662
01:08:52,760 --> 01:08:57,550
Буду честен с вами, Пол. Сердце,
с которым вы ходите, скоро откажет.

663
01:08:58,320 --> 01:09:02,552
Вы должны оставаться в клинике, пока
я не подыщу вам другое сердце.

664
01:09:04,040 --> 01:09:05,393
Заменить моё сердце?

665
01:09:05,720 --> 01:09:07,119
У вас нет выбора.

666
01:09:12,080 --> 01:09:15,516
Нет, я не могу ждать ещё чьей-то
смерти, лёжа взаперти в палате.

667
01:09:15,760 --> 01:09:16,670
Я не могу.

668
01:09:16,800 --> 01:09:20,190
Вы опасно близки к параличу сердца,
Пол.

669
01:09:21,280 --> 01:09:25,592
Вы можете умереть гораздо раньше, чем
вы думаете.

670
01:09:31,960 --> 01:09:35,794
Могу я задать один вопрос?
Только будьте откровенны со мной, ладно?

671
01:09:38,880 --> 01:09:43,192
Если я останусь, меня спасут?

672
01:09:45,320 --> 01:09:46,639
Я не могу гарантировать.

673
01:09:46,960 --> 01:09:50,714
Но если вы не вернётесь в клинику, вас
постигнет ужасная смерть.

674
01:09:51,760 --> 01:09:53,751
Ваше сердце откажется работать.

675
01:09:54,280 --> 01:09:55,793
Вы умрёте от удушья.

676
01:09:56,560 --> 01:09:59,870
Это ужасная смерть, Пол. Поверьте мне.
Здесь, по крайней мере,

677
01:10:00,120 --> 01:10:03,669
- мы поможем вам.
- Вы поможете умереть.

678
01:10:04,040 --> 01:10:06,679
Я это понял. Вы поможете мне умереть!

679
01:10:08,040 --> 01:10:12,556
Что ж, я этого не сделаю.
Я предпочитаю умереть на воле.

680
01:10:15,000 --> 01:10:16,479
И закончим, доктор.

681
01:10:22,520 --> 01:10:24,317
Сколько стоил адвокат?

682
01:10:28,880 --> 01:10:31,599
Марианна, сколько стоил адвокат?

683
01:10:31,760 --> 01:10:33,352
- Достаточно.
- Сколько « достаточно»?

684
01:10:33,600 --> 01:10:36,512
Достаточно, чтобы дети помнили твоё
мерзкое лицо.

685
01:10:37,880 --> 01:10:40,838
Ты задаёшь глупые вопросы.
Мы выйдем на следующем углу.

686
01:10:55,760 --> 01:10:57,671
Привет, дети. Вот мы и дома.

687
01:10:58,840 --> 01:11:01,149
Папа! Папа! Что ты нам принёс?

688
01:11:02,240 --> 01:11:03,798
Я принёс поцелуи.

689
01:11:04,400 --> 01:11:07,836
- Ты не принёс мне подарка?
- Я принёс тебе поцелуй.

690
01:11:08,640 --> 01:11:11,234
- Мы испекли пирог.
- Спасибо, дорогая.

691
01:11:11,360 --> 01:11:13,271
Фредди, полей их глазурью.

692
01:11:17,360 --> 01:11:20,318
Фредди, ты не поздороваешься с отцом?

693
01:11:22,880 --> 01:11:25,917
- Фредди нарисовал это для тебя.
- А я - вот это.

694
01:11:28,720 --> 01:11:30,950
А мама испекла пирог.

695
01:11:34,360 --> 01:11:36,271
Мама испекла пирог, папа.

696
01:11:47,280 --> 01:11:48,759
Иди, посмотри, папа.

697
01:11:49,640 --> 01:11:55,033
Я уверен, в каждом нашем поступке, в
каждом аспекте Вселенной скрыты цифры.

698
01:11:55,360 --> 01:11:58,955
Материя - всё это цифры, которые
хотят сказать нам что-то.

699
01:12:00,120 --> 01:12:04,272
- Вам не скучно?
- Нет. Нет!

700
01:12:07,440 --> 01:12:12,753
Я хочу сказать им, что цифры - это
дверь к пониманию тайны, которая...

701
01:12:13,000 --> 01:12:14,718
больше нас.

702
01:12:15,160 --> 01:12:18,550
Ну, подобно тому, как встречаются два
незнакомых человека.

703
01:12:18,760 --> 01:12:28,271
Один поэт сказал: «Земля повернулась,
чтобы свести нас вместе».

704
01:12:29,000 --> 01:12:35,109
Она повернулась и внутри нас, чтобы
свести нас вместе в этом сне.

705
01:12:40,400 --> 01:12:42,118
Потрясающе.

706
01:12:42,880 --> 01:12:48,716
Должно случиться так много вещей, чтобы
два человека смогли встретиться.

707
01:12:49,440 --> 01:12:50,953
В этом суть математики.

708
01:12:56,440 --> 01:12:59,318
- Вы давно плаваете?
- Много лет.

709
01:12:59,960 --> 01:13:01,598
- И вам это не надоело?
- Нет.

710
01:13:02,000 --> 01:13:03,911
Благодаря этому, я нормально
себя чувствую.

711
01:13:04,120 --> 01:13:07,556
Если я не плаваю, или не хожу, или не
делаю чего-то другого,

712
01:13:07,800 --> 01:13:09,199
я с ума схожу.

713
01:13:09,680 --> 01:13:10,999
Спасибо за обед.

714
01:13:12,960 --> 01:13:14,188
Не за что.

715
01:13:16,400 --> 01:13:21,190
- Не хотите зайти?
- Нет. Спасибо. Да, я хочу зайти.

716
01:14:31,160 --> 01:14:33,799
Эй! Извините!

717
01:14:34,400 --> 01:14:36,311
- Вопрос.
- Что?

718
01:14:36,760 --> 01:14:38,751
У меня револьвер!
Не смотри на меня, понял?

719
01:14:38,960 --> 01:14:41,190
Не смотри на меня! Не смотри на меня!
Я убью тебя!

720
01:14:41,360 --> 01:14:44,750
- У меня нет денег. У меня нет денег.
- Повернись! Я убью тебя! Пошёл, давай!

721
01:14:45,280 --> 01:14:47,953
Давай, иди! Иди! Руки на голову положи!
Руки на голову!

722
01:14:48,280 --> 01:14:51,477
Что? А ну, подожди! Подожди.
Просто иди.

723
01:14:51,680 --> 01:14:56,356
Вперёд! Иди по этой тропинке! Делай, что
я говорю, и тогда с тобой ничего не будет.

724
01:14:56,880 --> 01:14:59,030
- У меня ничего нет.
- Давай, шагай! Не останавливайся.

725
01:14:59,200 --> 01:15:02,636
Иди, прямо вперёд! Не останавливайся!
И не смотри на меня!

726
01:15:02,760 --> 01:15:05,513
А то я продырявлю тебе голову.
Руки не опускай! Иди! Давай!

727
01:15:05,760 --> 01:15:08,752
Не смотри на меня! Не останавливайся!
Давай! Иди!

728
01:15:09,280 --> 01:15:12,397
Вперёд! Не останавливайся!
Давай, иди!

729
01:15:13,000 --> 01:15:15,878
- Стоп! Стоп!
- Здесь?

730
01:15:16,200 --> 01:15:20,557
Стоп! Так, повернись ко мне! Держи
руки на голове. Держи руки на голове!

731
01:15:21,920 --> 01:15:25,629
Теперь, ты давай, снимай башмаки и
становись на колени.

732
01:15:25,960 --> 01:15:27,393
И сними башмаки!

733
01:15:28,160 --> 01:15:31,948
Нет! Уже не надо. Просто встань на
колени. Встань на колени!

734
01:15:33,960 --> 01:15:35,871
Сэр, пожалуйста...

735
01:15:38,880 --> 01:15:40,791
Зря ты это сделал.

736
01:15:43,800 --> 01:15:46,837
- Что?
- Зря ты это сделал!

737
01:15:47,760 --> 01:15:50,832
Закрой! Закрой глаза, чёртовы глаза!

738
01:16:33,080 --> 01:16:36,834
- Она посмотрела в глаза.
- О чём ты?

739
01:16:41,680 --> 01:16:43,591
Одна из девочек, которых я убил.

740
01:16:44,640 --> 01:16:46,551
Она посмотрела мне в глаза.

741
01:16:50,520 --> 01:16:52,431
Она хотела что-то сказать.

742
01:16:56,280 --> 01:16:58,840
А я сбежал. Я сбежал.

743
01:16:59,960 --> 01:17:02,599
Я сбежал. Я сбежал.

744
01:17:02,880 --> 01:17:05,030
- Дорогой мой.
- Я сбежал.

745
01:17:08,320 --> 01:17:09,912
Я сбежал.

746
01:17:15,760 --> 01:17:17,239
Я сбежал.

747
01:17:29,480 --> 01:17:32,199
- Будете пить только красное?
- Да.

748
01:18:13,440 --> 01:18:15,032
Всё хорошо?

749
01:18:16,200 --> 01:18:17,235
Да.

750
01:18:20,240 --> 01:18:24,995
Я... Извините. Я не очень...

751
01:18:25,960 --> 01:18:28,793
Вам принести воды или ещё чего-нибудь?

752
01:18:29,440 --> 01:18:31,351
Мне надо домой.

753
01:18:31,920 --> 01:18:33,273
Извините.

754
01:18:42,280 --> 01:18:44,191
Вы мне очень нравитесь, Кристина.

755
01:18:45,920 --> 01:18:49,879
Да, мне уже давно никто так не нравился.

756
01:18:53,600 --> 01:18:55,272
Мы увидимся?

757
01:18:57,440 --> 01:18:59,396
Я, вообще-то, замужем.

758
01:19:01,760 --> 01:19:03,193
Ладно.

759
01:19:10,920 --> 01:19:13,388
- Спасибо.
- Пока.

760
01:19:17,160 --> 01:19:18,593
Пока.

761
01:19:33,560 --> 01:19:37,951
Я спокоен, как река.
В душе я спокоен, как река.

762
01:19:44,240 --> 01:19:48,631
Во мне океан любви.
В моей душе океан любви.

763
01:19:55,880 --> 01:20:00,670
Во мне ключом бьёт радость.
В моей душе ключом бьёт радость.

764
01:20:06,840 --> 01:20:10,037
- Смотри, папа, это -зебры, а это -львы.
- Хорошо.

765
01:20:10,560 --> 01:20:12,471
Как ты можешь рисовать зоопарк, если
ты там не была?

766
01:20:12,800 --> 01:20:14,791
- Я видела по телевизору.
- Прекратите ссориться.

767
01:20:17,640 --> 01:20:21,235
Звонил адвокат. В понедельник ты
должен пойти подписать документы.

768
01:20:23,480 --> 01:20:25,914
Если хочешь, я могу пойти с тобой
в церковь?

769
01:20:26,120 --> 01:20:29,715
Папа, в школе говорят, что ты убил двух
девочек и их папу.

770
01:20:29,960 --> 01:20:31,518
Это правда?

771
01:20:32,160 --> 01:20:33,752
- Да.
- Нет.

772
01:20:34,840 --> 01:20:38,071
Да. Он убил их.

773
01:20:39,280 --> 01:20:43,717
Это был несчастный случай, сынок.
Ты понял?

774
01:20:49,280 --> 01:20:57,790
Иисус, каждый раз, когда я смотрю на
своих детей, я вижу тех девочек.

775
01:21:08,040 --> 01:21:12,750
Алло. Алло?

776
01:21:13,680 --> 01:21:14,795
Пол?

777
01:21:19,800 --> 01:21:21,199
Кто это?

778
01:21:22,080 --> 01:21:23,433
Кристина.

779
01:21:26,080 --> 01:21:27,991
Я тебя разбудила?

780
01:21:29,080 --> 01:21:30,832
Подожди минутку.

781
01:21:36,120 --> 01:21:37,314
Привет.

782
01:21:38,480 --> 01:21:40,710
- Я разбудила тебя?
- Да нет, всё в порядке.

783
01:21:44,000 --> 01:21:45,911
Ты можешь приехать ко мне?

784
01:21:49,080 --> 01:21:51,230
- Что-то случилось?
- Нет.

785
01:21:53,440 --> 01:21:57,149
Просто я хочу, чтобы ты приехал,
если можешь.

786
01:21:57,760 --> 01:22:01,639
- Если хочешь.
- Да. Я сейчас же выезжаю.

787
01:22:03,040 --> 01:22:05,873
- Спасибо.
- Пока.

788
01:22:10,080 --> 01:22:12,992
Два часа ночи, с кем ты разговаривал?

789
01:22:13,480 --> 01:22:15,232
Я ненадолго.

790
01:22:16,440 --> 01:22:19,876
- Куда ты едешь?
- Я сказал, ненадолго.

791
01:22:20,280 --> 01:22:22,748
Скажи точно - куда, с кем ты едешь?

792
01:22:24,280 --> 01:22:26,794
Я думаю, что ты изменился после
операции.

793
01:22:27,240 --> 01:22:29,754
А я думал, что ты изменишься, когда
забеременеешь.

794
01:22:30,000 --> 01:22:31,718
Но никто из нас не изменился.

795
01:23:20,280 --> 01:23:21,554
- Мэм, что случилось?
- Он ранен в грудь.

796
01:23:21,880 --> 01:23:23,154
- Скорее!
- Помочь?

797
01:23:23,280 --> 01:23:24,269
Давайте!

798
01:23:24,440 --> 01:23:27,000
- Куда ранен?
- Он ранен в грудь. Он ранен в грудь.

799
01:23:27,280 --> 01:23:28,349
Скорее!

800
01:23:28,600 --> 01:23:31,068
- Давно его ранили?
- Он умирает. Вы что, не понимаете?

801
01:23:31,400 --> 01:23:33,311
Хорошо, я пойду за носилками.

802
01:23:33,760 --> 01:23:35,671
Мэм, он сейчас вернётся.

803
01:23:35,960 --> 01:23:38,190
Мой дорогой, всё хорошо, всё хорошо.
Держись!

804
01:23:38,480 --> 01:23:40,391
Это я стрелял в него.

805
01:23:40,560 --> 01:23:43,996
- Что вы сказали?
- Я... я стрелял в него.

806
01:23:44,320 --> 01:23:47,437
- Диспетчер, пришлите полицию.
- Хорошо, вас поняла. Посылаем.

807
01:23:47,760 --> 01:23:50,672
- Да, срочно. Я стою у входа.
- Ждите, сейчас прибудет.

808
01:24:00,960 --> 01:24:02,439
Привет.

809
01:24:05,200 --> 01:24:06,633
Что с тобой?

810
01:24:13,320 --> 01:24:14,799
Кристина?

811
01:24:16,560 --> 01:24:18,471
Я про тебя весь день думала.

812
01:24:21,160 --> 01:24:25,199
И знаешь? Я несколько месяцев ни с кем
не разговаривала.

813
01:24:25,720 --> 01:24:27,631
А тебя я едва знаю.

814
01:24:28,840 --> 01:24:30,910
Но мне хочется с тобой говорить.

815
01:24:33,160 --> 01:24:34,275
И чем больше я об этом думаю,

816
01:24:36,640 --> 01:24:40,713
тем меньше понимаю.

817
01:24:44,160 --> 01:24:46,515
Зачем ты мне сказал, что я тебе
нравлюсь?

818
01:24:49,640 --> 01:24:52,996
Ответь мне, потому что мне это совсем
не нравится.

819
01:24:55,720 --> 01:24:59,713
Нельзя воттак подойти к женщине,
просто сказать ей, что она тебе нравится.

820
01:24:59,960 --> 01:25:01,871
Нельзя, так не делается.

821
01:25:02,120 --> 01:25:05,954
Ты не знаешь, что у неё в данный момент
происходит или что она чувствует.

822
01:25:09,280 --> 01:25:11,191
Я не замужем.

823
01:25:12,280 --> 01:25:13,713
И я...

824
01:25:18,720 --> 01:25:20,631
Всё в порядке.

825
01:25:21,080 --> 01:25:22,354
Прости.

826
01:25:23,160 --> 01:25:25,071
- Прости.
- Нет. Нет.

827
01:25:55,200 --> 01:25:57,236
Кристина, подожди.

828
01:25:58,200 --> 01:26:00,077
Мне надо кое-что тебе сказать.

829
01:26:00,320 --> 01:26:02,072
- Целуй меня!
- Подожди, Кристина.

830
01:26:02,280 --> 01:26:05,590
- Целуй, пожалуйста.
- Кристина. Кристина! Кристина!

831
01:26:06,480 --> 01:26:08,391
Послушай!

832
01:26:09,040 --> 01:26:10,951
У меня сердце Майкла.

833
01:26:11,440 --> 01:26:14,591
- Да. Да! Да! У меня сердце Майкла.
- Что?

834
01:26:16,880 --> 01:26:18,916
Ты понимаешь, что я тебе говорю?

835
01:26:19,400 --> 01:26:22,437
Мне пересадили его в клинике Святого
Френсиса, 11-го октября.

836
01:26:24,080 --> 01:26:26,833
- Нет.
- Я хотел сказать тебе об этом.

837
01:26:27,560 --> 01:26:30,028
- Но не знал, как это сделать.
- Как ты посмел?

838
01:26:30,960 --> 01:26:32,871
Как ты посмел?!

839
01:26:33,440 --> 01:26:35,795
- Как ты посмел?!
- У меня есть причина быть здесь.

840
01:26:35,960 --> 01:26:37,678
- Убирайся отсюда!
- У меня есть причина быть здесь,

841
01:26:37,800 --> 01:26:39,119
неужели ты этого не понимаешь?

842
01:26:39,360 --> 01:26:41,999
Не трогай меня! Немедленно убирайся
из моего дома!

843
01:26:42,320 --> 01:26:45,392
- Меня тошнит оттебя! Ублюдок!
- Хорошо! Хорошо!

844
01:26:45,760 --> 01:26:47,671
- Проваливай отсюда!
- Хорошо!

845
01:26:48,000 --> 01:26:50,355
Проваливай из моего дома!
Меня тошнит оттебя!

846
01:26:50,680 --> 01:26:52,511
Убирайся отсюда.

847
01:27:55,920 --> 01:27:57,478
Доброе утро.

848
01:28:07,760 --> 01:28:09,273
Зачем ты разыскал меня?

849
01:28:13,240 --> 01:28:14,832
Мне это было нужно.

850
01:28:16,680 --> 01:28:18,591
Мне не нужна твоя жалость.

851
01:28:20,880 --> 01:28:22,791
Не из-за этого.

852
01:28:30,280 --> 01:28:33,317
Я был болен, Кристина. Я был очень
болен.

853
01:28:35,680 --> 01:28:39,719
Я умирал. А Майкл дал мне своё сердце.

854
01:28:43,200 --> 01:28:45,111
Он спас мне жизнь.

855
01:28:51,120 --> 01:28:56,752
Я сделал всё возможное, чтобы
узнать, кто дал мне своё сердце.

856
01:28:58,960 --> 01:29:02,236
И так я узнал, кто это был, и как он и
твои дочери погибли.

857
01:29:07,160 --> 01:29:10,038
Мне было больно, когда я узнал об этом.

858
01:29:11,920 --> 01:29:13,512
Я не мог спать.

859
01:29:15,280 --> 01:29:18,590
Я хотел разыскать тебя. Хотел
помочь как-то.

860
01:29:18,880 --> 01:29:20,199
Поблагодарить.

861
01:29:26,520 --> 01:29:28,078
А потом...

862
01:29:31,880 --> 01:29:36,510
я тебя увидел, в тот день.

863
01:29:40,440 --> 01:29:42,749
И с тех пор не могу тебя забыть.

864
01:29:46,800 --> 01:29:47,710
Нет.

865
01:29:56,560 --> 01:29:58,471
Ты не должна бояться.

866
01:30:01,120 --> 01:30:03,031
Это хорошее сердце.

867
01:30:19,680 --> 01:30:21,591
Мне тоже страшно.

868
01:32:06,320 --> 01:32:08,231
Почему ты ушёл от нас, Джек? Почему?

869
01:32:08,680 --> 01:32:11,194
- Я там, где должен быть.
- Лэнни плохо из-за хомяка.

870
01:32:11,400 --> 01:32:14,073
- Прошлое, как Атлантический океан.
- Джек, ты нужен нам.

871
01:32:14,760 --> 01:32:16,671
Там я был собой.

872
01:32:16,960 --> 01:32:20,555
Решение, которое я принимаю, - это
моё зеркало.

873
01:32:20,840 --> 01:32:23,229
- Возвращайся домой, пожалуйста.
- Это моё зеркало.

874
01:32:23,560 --> 01:32:26,313
- И я должен жить с ним. Один. Один.
- Джек, это не имеет значения.

875
01:32:26,600 --> 01:32:29,034
Возвращайся к нам. Ты нужен своим
детям. Твоя семья.

876
01:32:29,280 --> 01:32:31,350
Я не могу стереть прошлое. И никто не
может.

877
01:32:33,000 --> 01:32:34,911
Прошу тебя.

878
01:32:42,680 --> 01:32:45,990
Мы должны стабилизировать его
состояние, чтобы перевести в клинику.

879
01:32:46,240 --> 01:32:49,471
На данный момент нам очень нужна
резус-положительная кровь группы Б.

880
01:32:49,680 --> 01:32:51,079
У меня нулевая группа. Это подойдёт?

881
01:32:51,520 --> 01:32:53,112
Сожмите и разожмите кулак.

882
01:34:39,960 --> 01:34:42,315
Дежурная патрульная - срочный вызов.

883
01:34:42,960 --> 01:34:47,078
Вот что, парень. Ты освобождаешься
из-за отсутствия улик.

884
01:34:48,960 --> 01:34:52,111
Твоя история не подтвердилась и
противоречит нашему расследованию

885
01:34:52,440 --> 01:34:54,112
и показаниям миссис Пек.

886
01:34:54,320 --> 01:34:56,231
И мистера Риверза.

887
01:34:56,800 --> 01:34:58,392
Распишись вот здесь.

888
01:34:59,520 --> 01:35:01,715
А если я действительно виноват?

889
01:35:02,080 --> 01:35:06,790
Такое случается. Не в первый раз и
не в последний.

890
01:36:08,240 --> 01:36:10,037
Что ты делаешь?

891
01:36:10,520 --> 01:36:13,512
Тебя не было несколько дней.
Ты не заметил, скотина?

892
01:36:15,040 --> 01:36:16,951
Мэри, я не хочу ссориться.

893
01:36:17,160 --> 01:36:18,639
Я хочу, чтобы всё кончилось нормально.

894
01:36:18,920 --> 01:36:21,275
Ты считаешь, что это хорошо, исчезнуть
на несколько дней?

895
01:36:22,360 --> 01:36:25,318
Ты дождался, пока тебе не станет лучше,
чтобы послать меня к чёрту?

896
01:36:25,840 --> 01:36:28,559
- Я возвращаюсь в Лондон.
- Я больше не могу так.

897
01:36:28,800 --> 01:36:32,588
Правда? Я сделаю операцию и меня
оплодотворят ребёнком.

898
01:36:33,000 --> 01:36:36,231
- С тобой или без тебя.
- Мэри, зачем? Почему?

899
01:36:36,480 --> 01:36:37,799
Потому что я этого хочу.

900
01:36:38,960 --> 01:36:40,712
Я не дам разрешения.

901
01:36:40,920 --> 01:36:41,796
- Нет?
- Нет.

902
01:36:42,040 --> 01:36:43,109
Оно у меня уже есть.

903
01:36:43,320 --> 01:36:45,880
У меня есть, подписанная тобой копия
разрешения на оплодотворение.

904
01:36:46,200 --> 01:36:47,474
- Ты уж, извини.
- Что ты выиграешь?

905
01:36:47,760 --> 01:36:49,113
- Я получу то, что хочу.
- Что ты получишь?

906
01:36:49,480 --> 01:36:51,789
Сам решай - приедешь за мной или нет.

907
01:38:40,040 --> 01:38:43,874
Привет. Я уже возвращаюсь домой.
Если тебе что-нибудь надо, я могу...

908
01:38:44,120 --> 01:38:47,669
Девочки! Нет, не трогайте! Лора, не надо!

909
01:38:48,280 --> 01:38:50,191
Перезвони мне. Скоро увидимся, пока.

910
01:38:52,000 --> 01:38:54,230
Оставьте ваше сообщение после
сигнала.

911
01:38:56,800 --> 01:39:01,078
Привет. Я уже возвращаюсь домой.
Если тебе что-нибудь надо, я могу...

912
01:39:01,400 --> 01:39:04,710
Девочки! Нет, не трогайте! Лора, не надо!

913
01:39:04,960 --> 01:39:07,872
Перезвони мне. Скоро увидимся, пока.

914
01:40:32,960 --> 01:40:34,871
- Я готовлю курицу, хочешь?
- Нет, спасибо.

915
01:40:37,440 --> 01:40:39,112
Я могу сделать тебе сэндвич.

916
01:40:39,320 --> 01:40:41,231
Нет. Нет! Нет!

917
01:40:42,520 --> 01:40:45,034
Кристина, послушай.

918
01:40:46,160 --> 01:40:47,752
Брось ты это дерьмо.

919
01:40:48,080 --> 01:40:51,197
- Тебе это не нужно.
- Не тебе говорить, что мне нужно.

920
01:41:33,280 --> 01:41:35,191
Кэтти могла бы сейчас жить.

921
01:41:36,240 --> 01:41:37,116
Да.

922
01:41:39,320 --> 01:41:44,519
Она была бы жива сейчас, если бы этот
ублюдок не бросил её, лежать на улице.

923
01:41:45,280 --> 01:41:47,191
Он бросил их троих.

924
01:41:48,280 --> 01:41:51,397
Как животных. Ему было наплевать
на них.

925
01:41:56,280 --> 01:41:58,191
Они могли бы быть со мной.

926
01:41:59,440 --> 01:42:03,149
Этот сукин сын ходит по улицам, а я даже
не могу зайти в их комнату.

927
01:42:03,520 --> 01:42:05,476
А что значит «ходит по улицам»?

928
01:42:09,280 --> 01:42:10,759
Я хочу убить его.

929
01:42:11,680 --> 01:42:13,591
Ты хочешь убить его?

930
01:42:13,920 --> 01:42:15,399
Я убью Джека Джордана.

931
01:42:15,720 --> 01:42:17,631
Я убью этого сукиного сына.

932
01:42:17,960 --> 01:42:20,554
Ты не сделаешь этого. Ну всё,
успокойся, успокойся.

933
01:42:20,800 --> 01:42:25,157
Успокоиться? Пока я что? А?
Пока я что?

934
01:42:25,400 --> 01:42:27,038
- Успокойся.
- Успокоиться?

935
01:42:27,360 --> 01:42:30,557
Муж и мои дочери мертвы! А я должна
жить спокойно?!

936
01:42:30,840 --> 01:42:33,479
Я не могу, чёрт возьми, нормально жить!

937
01:42:33,800 --> 01:42:35,392
Я живу, как парализованная.

938
01:42:35,520 --> 01:42:38,114
Я словно ампутированная! Понимаешь
ты это?

939
01:42:38,600 --> 01:42:45,073
Кто ты? Ты должен сделать это ради
Майкла. У тебя его сердце!

940
01:42:45,600 --> 01:42:50,276
Ты в его доме трахаешь его жену!
И сидишь в его кресле!

941
01:42:50,480 --> 01:42:52,869
- Мы должны убить его! Должны!
- Нет, нет, не так, Кристина.

942
01:42:53,040 --> 01:42:54,951
Тогда как? Скажи как?!

943
01:43:13,600 --> 01:43:15,079
Кэтти умерла.

944
01:43:16,720 --> 01:43:18,631
С красными шнурками.

945
01:43:20,320 --> 01:43:23,278
Она ненавидела красные шнурки.

946
01:43:24,920 --> 01:43:28,708
Она всё время просила меня купить ей
синие.

947
01:43:28,880 --> 01:43:30,791
А я так и не купила их.

948
01:43:32,720 --> 01:43:35,188
На ней были эти чёртовы красные шнурки.

949
01:43:35,800 --> 01:43:37,711
Пожалуйста.

950
01:43:39,880 --> 01:43:42,235
Мы должны убить его.

951
01:43:45,280 --> 01:43:47,191
Пожалуйста.

952
01:43:53,720 --> 01:43:58,271
Зря ты это сделал!
Закрой свои чёртовы глаза!

953
01:44:08,320 --> 01:44:13,110
Ты -убийца. Ты бросил их на мостовой.

954
01:44:13,840 --> 01:44:17,150
Двух маленьких девочек ты бросил
умирать как собак.

955
01:44:17,400 --> 01:44:18,628
Тебя убить надо.

956
01:44:20,360 --> 01:44:23,397
Теперь исчезни. Даже не
возвращайся в мотель.

957
01:44:25,760 --> 01:44:28,354
Просто исчезни.

958
01:45:04,640 --> 01:45:06,073
Миссис Пек.

959
01:45:06,760 --> 01:45:08,193
Как он?

960
01:45:09,040 --> 01:45:11,952
Мы не смогли использовать вашу кровь
для переливания.

961
01:45:12,200 --> 01:45:15,397
В ней обнаружен высокий процент
вредных веществ.

962
01:45:15,680 --> 01:45:17,159
Вы очень рискуете.

963
01:45:17,480 --> 01:45:18,913
Это уже мои проблемы.

964
01:45:19,160 --> 01:45:22,357
В вашем положении вам лучше бросить
принимать эти вещества.

965
01:45:22,880 --> 01:45:26,111
- Вы это о чём?
- Вы беременны, миссис Пек.

966
01:45:31,640 --> 01:45:33,119
Это точно?

967
01:45:33,360 --> 01:45:36,193
Вам действительно надо заботиться о
себе, миссис Пек.

968
01:45:36,520 --> 01:45:39,478
Мы скажем вам, когда мистера Риверза
вывезут из операционной.

969
01:46:29,400 --> 01:46:30,913
Где ты был?

970
01:46:35,280 --> 01:46:36,713
Ты убил его?

971
01:46:38,240 --> 01:46:39,958
Ты убил?

972
01:46:48,640 --> 01:46:50,153
Почему не разбудил меня?

973
01:46:52,280 --> 01:46:53,599
Где его тело?

974
01:46:54,960 --> 01:46:57,155
Никто не найдёт его тела.

975
01:47:26,760 --> 01:47:28,079
Прости.

976
01:47:29,080 --> 01:47:30,354
Теперь мы вернёмся домой.

977
01:47:32,400 --> 01:47:36,359
Давай сейчас уедем отсюда. Да?

978
01:47:38,040 --> 01:47:40,759
Что с тобой? Что с тобой?

979
01:47:41,320 --> 01:47:42,435
Ложись.

980
01:47:44,600 --> 01:47:47,717
- Мне надо отдохнуть немного.
- Я знаю.

981
01:47:47,960 --> 01:47:50,155
Знаю. Прости.

982
01:47:50,600 --> 01:47:52,079
Я люблю тебя.

983
01:48:01,000 --> 01:48:03,434
Я люблю тебя тоже.

984
01:48:32,320 --> 01:48:33,753
Проснись!

985
01:48:37,120 --> 01:48:38,553
Там кто-то за дверью.

986
01:49:09,600 --> 01:49:10,715
Чёрт!

987
01:49:14,360 --> 01:49:16,271
Ты хотел убить меня?

988
01:49:16,880 --> 01:49:19,678
- Что он здесь делает?
- Я здесь.

989
01:49:21,320 --> 01:49:24,437
Убей меня. Убей.

990
01:49:26,720 --> 01:49:28,631
О, Господи!

991
01:49:28,960 --> 01:49:30,473
Ты, сукин сын!

992
01:50:18,280 --> 01:50:19,474
О, нет.

993
01:50:19,960 --> 01:50:22,633
Нет. Нет. О, Господи!

994
01:50:23,520 --> 01:50:26,592
Детка! Детка! О, Боже!

995
01:50:27,280 --> 01:50:29,669
Детка! Детка!

996
01:50:30,280 --> 01:50:32,191
Детка! Детка!

997
01:50:32,640 --> 01:50:34,551
О, Боже мой!

998
01:50:35,720 --> 01:50:37,472
Детка! О, Боже!

999
01:50:37,720 --> 01:50:39,199
Вызывай скорую!

1000
01:50:43,280 --> 01:50:45,191
Вызывай скорую!

1001
01:51:09,080 --> 01:51:10,991
Сколько жизней мы проживаем?

1002
01:51:12,040 --> 01:51:14,190
Сколько раз мы умираем?

1003
01:51:19,800 --> 01:51:25,193
Говорят, что в момент смерти, человек
теряет 21 грамм.

1004
01:51:26,000 --> 01:51:27,911
Любой человек.

1005
01:51:30,880 --> 01:51:33,394
А что такое 21 грамм?

1006
01:51:38,480 --> 01:51:40,038
Велика ли потеря?

1007
01:51:50,720 --> 01:51:52,631
Когда мы теряем 21 грамм?

1008
01:52:07,400 --> 01:52:09,630
Как много с ними уходит?

1009
01:52:23,040 --> 01:52:25,315
Сколько мы приобретаем?

1010
01:52:34,480 --> 01:52:36,391
Сколько мы приобретаем?

1011
01:52:48,280 --> 01:52:50,191
21 грамм.

1012
01:52:51,280 --> 01:52:53,191
Вес пяти монет.

1013
01:52:55,240 --> 01:52:56,992
Вес колибри.

1014
01:52:58,960 --> 01:53:00,518
Шоколадного батончика.

1015
01:53:02,520 --> 01:53:05,671
Сколько весит 21 грамм?

1016
01:53:28,000 --> 01:53:35,793
Посвящается Марии Эладии, ибо, когда всё
сгорело, на пепелище зазеленели поля.

1017
01:53:38,960 --> 01:53:42,430
Режиссёр
Алехандро Гонсалес Инарриту

1018
01:53:44,320 --> 01:53:46,231
Автор сценария
Гильермо Арриага

1019
01:53:47,520 --> 01:53:49,431
В главных ролях

1020
01:53:49,640 --> 01:53:51,551
Шон Пенн

1021
01:53:52,200 --> 01:53:54,111
Бенисио Дель Торо

1022
01:53:55,040 --> 01:53:57,156
Наоми Уоттс

1023
01:54:07,240 --> 01:54:09,435
Оператор
Родриго Прието

1024
01:54:11,080 --> 01:54:12,991
Художник
Бриджитт Брош

1025
01:54:27,280 --> 01:54:29,191
Композитор
Густаво Сантаолалья

1026
01:54:30,440 --> 01:54:33,352
В роли Мэри
Шарлотта Гейнзбург

 
 
master@onlinenglish.ru