1
00:00:38,160 --> 00:00:39,559
Фильм Демиана Лихтенштэйна
2
00:00:42,200 --> 00:00:43,838
"Последний шанс"
Свободных мест нет.
3
00:00:48,800 --> 00:00:50,756
Курт Рассел
4
00:00:53,120 --> 00:00:54,917
Кевин Костнер
5
00:00:59,360 --> 00:01:01,874
3000 миль до Грейсленда
6
00:01:07,080 --> 00:01:11,835
Кортни Кокс
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,350
Международный съезд
поклонников Элвиса.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,552
Добро пожаловать.
9
00:02:37,960 --> 00:02:39,598
Классная машина.
10
00:02:42,960 --> 00:02:44,678
Взяли.
11
00:02:50,760 --> 00:02:51,954
Есть.
12
00:02:53,560 --> 00:02:54,754
Класс.
13
00:02:58,160 --> 00:02:59,354
Паршивец!
14
00:03:01,000 --> 00:03:02,115
Эй, вернись!
15
00:03:02,600 --> 00:03:03,510
Вы что делаете?
16
00:03:03,720 --> 00:03:04,675
- Ваш мальчишка?
- Да.
17
00:03:05,320 --> 00:03:07,709
У него в руке колпачок
от ниппеля моего кадиллака.
18
00:03:07,920 --> 00:03:09,638
Это правда, Джесси?
19
00:03:11,000 --> 00:03:13,434
Сколько раз я тебе говорила не
воровать детали от чужих машин!
20
00:03:13,720 --> 00:03:15,676
Смотри на меня!
21
00:03:16,080 --> 00:03:16,910
Иди в дом.
22
00:03:20,240 --> 00:03:22,674
Мне очень неудобно.
23
00:03:22,920 --> 00:03:25,480
Но дети - есть дети.
24
00:03:27,520 --> 00:03:29,317
Всё нормально.
25
00:03:30,200 --> 00:03:32,430
Вы откуда?
Я Вас раньше не видела.
26
00:03:32,880 --> 00:03:34,791
Я здесь проездом.
27
00:03:35,320 --> 00:03:37,993
Помню, я говорила
то же самое 4 года назад.
28
00:03:38,640 --> 00:03:39,834
Вы из Лос-Анджелеса?
29
00:03:40,480 --> 00:03:41,549
Нет, мэм. Из Джерси.
30
00:03:42,120 --> 00:03:43,269
Что это вы меня зовете "мэм"?
31
00:03:43,720 --> 00:03:44,994
Я выгляжу такой старой?
32
00:03:46,720 --> 00:03:48,153
Нет, мэм.
33
00:03:48,720 --> 00:03:49,835
Опять?
34
00:03:50,320 --> 00:03:51,878
Это я нарочно.
35
00:03:52,520 --> 00:03:54,112
Я Сибил Уэйнгроу.
36
00:03:54,640 --> 00:03:56,119
Красивое имя.
37
00:03:56,360 --> 00:04:00,114
Сибил, с одним "л" в конце,
а не с двумя.
38
00:04:00,600 --> 00:04:02,113
Вот как? Рад познакомиться.
39
00:04:02,400 --> 00:04:04,960
Сколько бы "л" в конце небыло.
40
00:04:05,520 --> 00:04:07,715
Я тоже рада. Вы пьете кофе?
41
00:04:08,080 --> 00:04:09,035
Хорошее начало.
42
00:04:09,280 --> 00:04:11,236
А деньги есть?
43
00:04:15,720 --> 00:04:17,631
Джерси - за 3000 миль отсюда.
44
00:04:18,080 --> 00:04:19,149
Композитор - Джордж С. Клинтон.
45
00:04:19,280 --> 00:04:20,349
Мам, купи Колы.
46
00:04:20,480 --> 00:04:21,674
Ты же видишь, что я разговариваю.
47
00:04:21,840 --> 00:04:22,829
Мам, но...
48
00:04:23,000 --> 00:04:26,197
Извини, я не захватила с собой кошелек.
49
00:04:27,840 --> 00:04:29,114
Подожди минутку.
50
00:04:31,040 --> 00:04:32,075
Держи.
51
00:04:33,040 --> 00:04:34,678
Ни в чем себе не отказывай.
52
00:04:35,480 --> 00:04:36,708
Ух ты, пять баксов!
53
00:04:37,160 --> 00:04:38,912
Спасибо, мистер...
54
00:04:43,000 --> 00:04:44,991
Вы любите детей?
55
00:04:45,560 --> 00:04:47,391
Не могу сказать, что роль отца
меня привлекает.
56
00:04:48,200 --> 00:04:50,111
Оператор - Дейвид Франко...
57
00:04:50,680 --> 00:04:54,070
Остин, мой бывший, назвал его в честь
Джесси Джеймса, грабителя банков.
58
00:04:54,600 --> 00:04:55,589
Отличный пример для подражания!
59
00:04:56,040 --> 00:04:57,109
У меня пять баксов.
60
00:04:57,360 --> 00:04:58,634
- И где теперь папаша?
- Не знаю.
61
00:04:59,720 --> 00:05:03,349
Когда ты пишешь,
а тебе не отвечают, след теряется.
62
00:05:03,920 --> 00:05:05,353
Кто бы переживал.
63
00:05:07,440 --> 00:05:08,873
Я точно нет.
64
00:05:09,480 --> 00:05:11,994
Вы, наверное, думаете,
что я легкодоступная женщина?
65
00:05:12,200 --> 00:05:12,632
Нет, сэр.
66
00:05:12,800 --> 00:05:16,429
Не знаю, как там у вас в городе,
но здесь нужно намного больше,...
67
00:05:16,720 --> 00:05:22,750
...чем чашка кофе и тарелка картошки, чтобы
уложить искушенную женщину в постель.
68
00:05:24,520 --> 00:05:26,909
Можете быть уверены.
69
00:05:28,560 --> 00:05:30,357
Вам очень идет эта сигарета.
70
00:05:30,880 --> 00:05:31,596
Вам очень идет это платье.
71
00:06:01,600 --> 00:06:04,433
Авторы сценария - Ричард Рекко
и Демиан Лихтенштейн...
72
00:06:21,640 --> 00:06:23,835
Режиссер - Демиан Лихтенштейн.
73
00:06:28,080 --> 00:06:31,914
Я тебе что-нибудь должен?
74
00:06:32,680 --> 00:06:34,318
Ну ты понимаешь...
75
00:06:36,160 --> 00:06:37,912
Я не хотел тебя обидеть.
76
00:06:39,640 --> 00:06:41,676
Просто я давно не был с женщиной.
77
00:06:42,360 --> 00:06:43,634
Конечно.
78
00:06:44,080 --> 00:06:44,956
Нет, серьезно.
79
00:06:45,400 --> 00:06:47,118
Нет, серьезно. Пять с половиной лет,
по приговору суда.
80
00:06:47,640 --> 00:06:48,914
О Боже!
81
00:06:49,800 --> 00:06:51,756
Ты только что из тюряги!
82
00:06:53,840 --> 00:06:55,432
Извини.
83
00:06:55,960 --> 00:06:57,757
Считай, что мы квиты.
84
00:07:00,440 --> 00:07:03,273
Минутку. Майкл, если тебе
с женщиной было хорошо,...
85
00:07:03,440 --> 00:07:05,032
...ты не даешь ей деньги.
86
00:07:05,160 --> 00:07:08,357
Ты даришь ей цветы, шоколад
или еще что в этом роде.
87
00:07:25,720 --> 00:07:28,632
Эй, Мёрф!
88
00:07:36,200 --> 00:07:37,838
Это, должно быть, наш певец.
89
00:07:38,480 --> 00:07:40,038
Да, ты ведь не поешь.
90
00:07:41,320 --> 00:07:42,878
Да, но я классно играю на гитаре.
91
00:07:46,120 --> 00:07:47,439
Майкл.
92
00:07:47,920 --> 00:07:50,115
Привет.
Ты меня ищешь?
93
00:07:51,560 --> 00:07:52,595
Отлично выглядишь.
94
00:07:52,880 --> 00:07:53,676
Все нормально?
95
00:07:53,960 --> 00:07:55,313
Да.
96
00:07:55,800 --> 00:07:56,915
Радуешься свободе?
97
00:07:57,080 --> 00:07:58,559
Я еще не свободен.
98
00:07:58,800 --> 00:08:01,473
Да ладно, здесь намного лучше,
чем в нашей камере.
99
00:08:01,760 --> 00:08:02,829
Простор.
100
00:08:03,080 --> 00:08:04,399
Голубое небо.
101
00:08:04,560 --> 00:08:06,278
Жарковато.
102
00:08:07,680 --> 00:08:09,352
Жарковато...
103
00:08:09,520 --> 00:08:10,999
Вечно ты чем-то недоволен.
104
00:08:11,280 --> 00:08:13,748
Ты же меня знаешь.
105
00:08:15,240 --> 00:08:16,992
Что это за мальчишка?
106
00:08:17,960 --> 00:08:19,632
Не знаю.
107
00:08:21,280 --> 00:08:23,032
Похоже, он тебя знает.
108
00:08:24,000 --> 00:08:28,198
Мёрф, то, что мальчишка в меня
целится, это не значит, что он мой напарник.
109
00:08:28,840 --> 00:08:30,239
Это верно.
110
00:08:31,680 --> 00:08:33,079
Я твой напарник.
111
00:08:36,120 --> 00:08:37,155
Готов играть?
112
00:08:37,600 --> 00:08:39,830
Я всегда готов играть, Мёрф.
113
00:08:46,040 --> 00:08:47,996
Это же Майкл!
114
00:08:48,120 --> 00:08:49,075
Твои новые подружки?
115
00:08:49,280 --> 00:08:51,350
В чем дело, приятель?
116
00:08:53,520 --> 00:08:56,990
Франклин, пересаживайся назад.
117
00:08:59,040 --> 00:09:00,632
Подвинься.
118
00:09:02,360 --> 00:09:03,793
Мое место у окна.
119
00:09:04,240 --> 00:09:06,071
Как шлюха между мужиками.
120
00:09:12,880 --> 00:09:15,235
Какого черта?
121
00:09:16,200 --> 00:09:17,269
Эй, малец.
122
00:09:17,440 --> 00:09:18,509
Что?
123
00:09:19,320 --> 00:09:21,356
Ты кого-нибудь убивал
из этих револьверов?
124
00:09:24,360 --> 00:09:25,918
Сомневаюсь.
125
00:09:33,560 --> 00:09:34,629
Эй, Мёрф!
126
00:09:35,080 --> 00:09:37,913
Какая самая умная вещь
выходила из уст шлюхи?
127
00:09:39,080 --> 00:09:39,796
Ну?
128
00:09:39,960 --> 00:09:42,793
Член Эйнштейна!
129
00:09:47,960 --> 00:09:49,279
Хорошая шутка.
130
00:09:53,160 --> 00:09:55,071
Ты чего примолк?
131
00:09:55,680 --> 00:09:57,875
Я же говорил.
Ненавижу пустыню.
132
00:09:58,320 --> 00:09:59,958
Да, знаю, я это во второй раз слышу.
133
00:10:00,160 --> 00:10:02,515
Представьте! Смертельная схватка 3000!
134
00:10:02,760 --> 00:10:05,320
В красном углу - Фрэнк Синатра.
135
00:10:05,520 --> 00:10:07,750
В синем - Элвис Пресли.
136
00:10:08,360 --> 00:10:09,952
Я вам говорю не о мультфильме.
137
00:10:10,120 --> 00:10:11,599
Реальный поединок!
138
00:10:12,160 --> 00:10:14,151
Кто проиграет?
139
00:10:15,000 --> 00:10:17,719
Председатель Совета и Король
сегодня в отличной форме.
140
00:10:19,400 --> 00:10:21,709
Король уносит удар
по яйцам соперника!
141
00:10:22,280 --> 00:10:23,633
Обжигающий удар!
142
00:10:24,160 --> 00:10:25,115
А то!
143
00:10:25,520 --> 00:10:26,999
Но Король проигрывает!
144
00:10:27,480 --> 00:10:31,678
Голубые Глаза наносят ему
удар, и Король повержен!
145
00:10:32,760 --> 00:10:34,273
Король повержен!
146
00:10:37,000 --> 00:10:37,876
Черт!
147
00:10:38,120 --> 00:10:40,554
Предупреждай, когда
собираешься такое делать!
148
00:10:40,800 --> 00:10:42,756
Кто сказал, что Король повержен?
149
00:10:44,160 --> 00:10:45,878
Да ладно, оставь.
150
00:10:46,040 --> 00:10:47,712
Я что, к тебе обращался?
151
00:10:47,880 --> 00:10:50,189
Вот и заткнись.
152
00:10:50,440 --> 00:10:52,556
Кто сказал, что Король повержен?
153
00:10:52,880 --> 00:10:54,518
Да мы просто шутили.
154
00:10:54,760 --> 00:10:56,591
Знаю. Так кто это сказал?
155
00:10:56,840 --> 00:10:58,876
Это я сказал, Мёрфи.
156
00:11:00,040 --> 00:11:02,235
Больше никогда не говори этого.
157
00:11:02,600 --> 00:11:03,430
Это была шутка.
158
00:11:03,600 --> 00:11:05,511
Да только не смешная.
159
00:11:05,960 --> 00:11:07,075
Ладно.
160
00:11:07,640 --> 00:11:08,277
Синатра.
161
00:11:08,680 --> 00:11:09,749
В задницу Синатру.
162
00:11:10,160 --> 00:11:13,232
Чтобы никто не смеет оскорблять Короля
и говорить, что Король повержен!
163
00:11:13,640 --> 00:11:15,312
Мёрфи, мы все любим Короля.
164
00:11:17,200 --> 00:11:18,235
Точно.
165
00:11:18,640 --> 00:11:20,471
Элвис легко свалит Синатру!
166
00:11:21,720 --> 00:11:23,073
Что верно, то верно.
167
00:11:23,640 --> 00:11:25,153
Чем удобны бездомные девицы?
168
00:11:25,560 --> 00:11:26,231
Чем?
169
00:11:26,800 --> 00:11:28,438
Ты можешь высадить их где угодно!
170
00:11:45,600 --> 00:11:47,716
Выпусти меня!
171
00:11:48,080 --> 00:11:49,638
У меня задница уже вспотела!
172
00:11:52,560 --> 00:11:53,754
Мёрф.
173
00:11:54,200 --> 00:11:55,633
Рад тебя видеть, Джек.
174
00:11:57,760 --> 00:11:59,193
Действительно рад.
175
00:11:59,680 --> 00:12:00,510
Майкл!
176
00:12:00,920 --> 00:12:03,150
Как дела, Джек? Каково
оно быть на свободе?
177
00:12:03,760 --> 00:12:05,671
- Сам знаешь.
- Это точно.
178
00:12:06,560 --> 00:12:07,470
Пушки есть?
179
00:12:07,800 --> 00:12:09,233
В чехлах.
180
00:12:10,760 --> 00:12:11,670
Эй, Франклин!
181
00:12:16,040 --> 00:12:18,679
Хватит. Меня тошнит от тебя.
182
00:12:19,640 --> 00:12:21,437
Хорошенькую команду ты набрал.
183
00:12:24,400 --> 00:12:27,198
Танцуй, мудозвон!
184
00:12:28,200 --> 00:12:28,950
Как они в деле?
185
00:12:29,400 --> 00:12:30,594
Работают профессионально.
186
00:12:30,800 --> 00:12:32,472
Нам надо выдать классное шоу!
187
00:12:35,080 --> 00:12:37,389
Из змеиной кожи - моя.
188
00:12:38,040 --> 00:12:39,393
Я возьму эту.
189
00:12:39,840 --> 00:12:40,511
Это моя.
190
00:12:41,720 --> 00:12:43,039
Последний шанс
191
00:12:48,360 --> 00:12:49,634
Привет, Майкл.
192
00:12:50,280 --> 00:12:51,679
Рада тебя видеть.
193
00:12:52,080 --> 00:12:53,035
Зайдешь?
194
00:12:53,480 --> 00:12:54,515
Нет, не могу.
195
00:12:54,960 --> 00:12:55,790
Правда.
196
00:12:56,240 --> 00:12:58,117
Я только хотел тебя спросить кое о чем.
197
00:12:58,640 --> 00:13:00,596
Ну хорошо, только на две секунды.
198
00:13:03,320 --> 00:13:04,912
Ты случайно не видела моего бумажника?
199
00:13:05,360 --> 00:13:06,509
Твоего бумажника?
200
00:13:07,000 --> 00:13:09,116
Он был при мне вчера, когда
я расплачивался в кафе.
201
00:13:10,280 --> 00:13:12,077
Я иду по своим следам.
202
00:13:12,680 --> 00:13:14,238
Я его не видела.
203
00:13:14,680 --> 00:13:16,511
Джесси? Джесси, вернись!
204
00:13:17,720 --> 00:13:19,836
Ты взял бумажник этого человека?
205
00:13:20,280 --> 00:13:22,430
Не закрывайся!
206
00:13:25,280 --> 00:13:27,236
С ним такое случается.
207
00:13:27,440 --> 00:13:31,513
Прости. Будь добр, дай
мне стремянку, вон она.
208
00:13:33,040 --> 00:13:34,268
Спасибо.
209
00:13:36,800 --> 00:13:39,917
Он как хорек. Всё тащит в свою норку.
210
00:13:43,560 --> 00:13:48,475
Ты уж извини.
211
00:13:53,640 --> 00:13:54,914
Но здесь были...
212
00:13:55,280 --> 00:13:56,156
Деньги?
213
00:13:56,560 --> 00:13:58,278
Да, 460 долларов.
214
00:14:10,200 --> 00:14:13,715
Всё в порядке?
215
00:14:14,440 --> 00:14:15,316
Почти.
216
00:14:15,760 --> 00:14:16,988
Извини, что так вышло.
217
00:14:17,400 --> 00:14:19,550
На самом деле он хороший мальчик.
218
00:14:21,000 --> 00:14:22,672
Уверен, что он просто ангел.
219
00:14:27,680 --> 00:14:29,432
Подожди.
220
00:14:29,920 --> 00:14:31,069
Я могу вернуть тебе деньги.
221
00:14:31,520 --> 00:14:33,590
Нет, всё нормально. Всего 20 баксов.
222
00:14:34,120 --> 00:14:37,112
Я могу расплатиться с тобой
еще одной чашечкой кофе.
223
00:15:59,520 --> 00:16:01,033
Пора за работу, приятель.
224
00:16:02,600 --> 00:16:03,874
Сделаем это.
225
00:16:24,800 --> 00:16:27,872
Добро пожаловать в роскошный Лас - Вегас...
226
00:17:16,320 --> 00:17:21,110
Мы находимся в казино отеля "Ривьера",
где проходит Международная неделя,...
227
00:17:21,640 --> 00:17:23,073
...посвященная Элвису.
228
00:17:43,760 --> 00:17:45,637
Не понимаю, что они так от него тащатся.
229
00:17:46,120 --> 00:17:47,997
Этот жирный боров умер 20 лет назад.
230
00:17:48,480 --> 00:17:49,549
Он был Богом.
231
00:17:50,040 --> 00:17:51,758
И во-вторых, он не умер.
232
00:17:52,560 --> 00:17:54,516
Одни просто пели, другие еще и толстели.
233
00:18:27,280 --> 00:18:31,956
Мёрфи! Давно не виделись!
234
00:18:32,920 --> 00:18:34,478
Отвали.
235
00:18:34,600 --> 00:18:35,715
Не лезь, сынок.
236
00:18:39,480 --> 00:18:41,277
Так не ведут себя со старыми друзьями.
237
00:18:41,840 --> 00:18:43,671
Я никогда в жизни не видел тебя.
238
00:18:43,960 --> 00:18:45,359
Не будь таким грубым.
239
00:19:23,680 --> 00:19:25,830
Подпишите?
240
00:19:29,120 --> 00:19:31,031
Спасибо.
241
00:19:55,760 --> 00:19:58,194
Милый, правда, он замечательный?
242
00:19:59,840 --> 00:20:01,910
Мы считаем, вы просто замечательный.
243
00:20:03,160 --> 00:20:05,435
Спасибо, мэм. Большое спасибо.
244
00:20:11,120 --> 00:20:12,553
Извините.
245
00:20:36,200 --> 00:20:37,633
В чем дело?
246
00:20:38,080 --> 00:20:39,877
Остановка лифта на девятом.
247
00:20:43,000 --> 00:20:44,991
Наверное, еще одна
парочка решила потрахаться.
248
00:20:47,400 --> 00:20:48,389
Изображение есть?
249
00:20:48,880 --> 00:20:49,710
Нет.
250
00:20:50,160 --> 00:20:51,639
Камера в девятом лифте отключилась.
251
00:20:52,200 --> 00:20:53,553
Отключите наблюдение за ним и
спустите его вниз для проверки.
252
00:20:54,080 --> 00:20:55,308
Предупредите охрану.
253
00:21:16,280 --> 00:21:18,157
Всё нормально, без паники.
254
00:21:18,480 --> 00:21:20,072
Сохраняйте спокойствие.
Назад, назад.
255
00:21:36,080 --> 00:21:37,911
Белый - свет, красный - смерть.
256
00:21:48,160 --> 00:21:49,149
Спрашиваю только один раз.
257
00:21:49,640 --> 00:21:50,789
Кто меня не понял?
258
00:21:51,000 --> 00:21:52,228
Я понял.
259
00:22:07,000 --> 00:22:09,036
В тот угол.
260
00:22:09,840 --> 00:22:11,751
Лечь на пол. Голову пригнуть.
261
00:22:13,480 --> 00:22:14,913
В чем дело?
262
00:22:15,760 --> 00:22:17,193
Он глухой.
263
00:22:18,400 --> 00:22:19,469
Зато ты нет.
264
00:22:19,920 --> 00:22:21,672
Пригни его голову к полу.
265
00:22:25,480 --> 00:22:28,119
Бери пачки по 50 и по 1 00.
266
00:22:31,440 --> 00:22:34,079
Ах ты черт!
267
00:22:34,520 --> 00:22:36,272
Ограбление хранилища,
предупредите охрану.
268
00:22:36,800 --> 00:22:38,438
Звони в полицейское управление,
нам нужно подкрепление.
269
00:22:39,440 --> 00:22:40,953
Заткнись. Заткнись!
270
00:22:41,200 --> 00:22:42,838
Пошли.
271
00:22:44,480 --> 00:22:45,913
Пошевеливайся, Гас.
272
00:22:47,440 --> 00:22:49,556
Живее, Гас! Уходим!
273
00:22:50,120 --> 00:22:51,633
Достаточно!
274
00:22:53,520 --> 00:22:57,035
Они выходят. Не стреляйте в
зале, ведите их в коридор Би-41.
275
00:22:57,520 --> 00:22:59,590
Перехват в коридоре Би-4-1.
276
00:23:05,840 --> 00:23:07,831
Они в зале регистрации.
277
00:23:13,320 --> 00:23:14,833
Подкрепление выехало.
278
00:23:16,800 --> 00:23:19,109
Они в зале ВИП.
279
00:23:20,240 --> 00:23:22,071
Скажешь, если они идут за нами, Хэнсон.
280
00:23:23,080 --> 00:23:24,832
Отряд 3, где вы?
281
00:23:28,160 --> 00:23:29,479
Они появились.
282
00:23:31,040 --> 00:23:32,393
Здесь они стрелять не будут.
283
00:23:32,880 --> 00:23:34,632
Они в зале автоматов.
284
00:23:36,120 --> 00:23:39,396
Расслабься, Гас, они ведут нас.
285
00:23:40,600 --> 00:23:43,160
Если кто окажется между
нами и Майклом - стреляйте.
286
00:23:56,000 --> 00:23:58,230
Они в коридоре Би-4-1.
287
00:24:06,480 --> 00:24:08,710
Стой, ни с места!
288
00:24:13,080 --> 00:24:14,354
Би-41!
289
00:24:14,800 --> 00:24:15,915
Все, кто нас слышит, уходите!
290
00:24:20,880 --> 00:24:22,233
Снимай! Снимай!
291
00:24:22,840 --> 00:24:24,637
Дай мне камеру!
292
00:25:11,480 --> 00:25:12,754
Промахнулся, сука!
293
00:26:20,840 --> 00:26:25,197
Сюда! Уходим! Франклин, уходим!
294
00:26:32,400 --> 00:26:33,549
Скорее!
295
00:26:50,360 --> 00:26:52,271
Останови их, Майкл!
296
00:27:00,960 --> 00:27:02,188
Поехали!
297
00:27:07,880 --> 00:27:09,029
Стой! Полиция!
298
00:27:22,120 --> 00:27:23,951
Выбей пистолет!
299
00:27:33,480 --> 00:27:35,596
Поднимай нас наверх, Майкл!
300
00:27:36,480 --> 00:27:38,232
Франклин ранен!
301
00:27:39,680 --> 00:27:43,309
Франклин, ты должен встать!
302
00:27:50,360 --> 00:27:54,797
1 5-й, выходим! Чисто!
303
00:28:01,200 --> 00:28:02,758
Черт, где он?
304
00:28:03,880 --> 00:28:05,393
Мёрф, в чем дело?
305
00:28:05,880 --> 00:28:07,950
Черт! Он скоро будет.
306
00:29:10,280 --> 00:29:13,397
Вертолет!
307
00:29:44,040 --> 00:29:45,473
Дамы и господа!
308
00:29:45,960 --> 00:29:49,157
Элвис покинул здание!
309
00:29:57,160 --> 00:29:59,071
Держись!
310
00:29:59,520 --> 00:30:01,476
Потерпи! Держись!
311
00:30:06,600 --> 00:30:08,079
Я умираю!
312
00:30:08,440 --> 00:30:10,078
Зажми ему рану.
313
00:30:12,120 --> 00:30:13,872
Я не выживу.
314
00:30:14,360 --> 00:30:15,509
Держись!
315
00:30:15,880 --> 00:30:17,552
Помогите мне!
316
00:30:33,760 --> 00:30:35,239
Черт!
317
00:30:38,600 --> 00:30:40,033
Он выживет?
318
00:30:47,520 --> 00:30:49,317
Черт!
319
00:32:00,440 --> 00:32:02,112
Как дела?
320
00:32:43,840 --> 00:32:45,432
Где здесь писуар?
321
00:32:46,000 --> 00:32:48,355
Чудное место ты нашел. Ну и дыра.
322
00:33:00,320 --> 00:33:02,117
Гас, помоги мне.
323
00:33:05,640 --> 00:33:07,471
Да.
324
00:33:08,200 --> 00:33:10,156
Тут большая сумма.
325
00:33:44,240 --> 00:33:45,719
3 миллиона 200 тысяч.
326
00:33:46,160 --> 00:33:47,559
3 миллиона двести?
327
00:33:49,240 --> 00:33:50,673
Хорошая сумма.
328
00:33:51,080 --> 00:33:53,230
Минус 1 0 процентов Джека.
329
00:33:54,520 --> 00:33:55,839
Верно.
330
00:33:56,560 --> 00:33:58,073
Черт.
331
00:33:58,600 --> 00:34:00,750
Не много ли денег, чтобы
просто вести вертолет?
332
00:34:01,280 --> 00:34:03,111
Ты предпочел бы аэростат?
333
00:34:03,920 --> 00:34:04,989
Нет.
334
00:34:05,440 --> 00:34:06,953
Или, может, дельтаплан?
335
00:34:07,480 --> 00:34:10,199
Я не знаю, что такое дельтаплан.
336
00:34:10,760 --> 00:34:12,910
Сомневаюсь, что ты и
вертолетом можешь управлять.
337
00:34:13,840 --> 00:34:16,354
Я считаю, что Джек стоит 320 тысяч.
338
00:34:17,360 --> 00:34:19,191
К тому же он позаботился
о разных мелочах,...
339
00:34:19,920 --> 00:34:22,115
...о которых вы даже не
имеете представления.
340
00:34:23,680 --> 00:34:25,432
Ладно, вернемся к нашим делам.
341
00:34:26,600 --> 00:34:28,909
Где доля Франклина?
342
00:34:29,640 --> 00:34:31,278
О чем ты?
343
00:34:31,760 --> 00:34:32,988
Франклин.
344
00:34:33,400 --> 00:34:35,391
Кто-нибудь его помнит?
345
00:34:35,960 --> 00:34:37,712
Я помню. Он умер.
346
00:34:38,160 --> 00:34:40,435
Верно. Так где доля Франклина?
347
00:34:41,320 --> 00:34:43,959
Мёрф, его доли нет.
348
00:34:44,400 --> 00:34:45,628
Мы поделили на 4.
349
00:34:46,080 --> 00:34:48,116
Неправильно. Доля Франклина не делится.
350
00:34:52,320 --> 00:34:53,912
Да. Я согласен с этим.
351
00:34:54,680 --> 00:34:55,749
Чушь собачья!
352
00:34:56,160 --> 00:34:58,310
И кто же заберет эти 1 5 процентов?
353
00:34:58,720 --> 00:34:59,630
Дай-ка я угадаю.
354
00:35:00,080 --> 00:35:01,069
Это моя доля, Хансон.
355
00:35:01,200 --> 00:35:01,871
Нет.
356
00:35:02,240 --> 00:35:04,310
Я хочу, чтобы его 1 5
процентов поделили на четыре.
357
00:35:05,280 --> 00:35:06,030
Ты хочешь?
358
00:35:06,480 --> 00:35:07,595
Да, я хочу.
359
00:35:08,920 --> 00:35:11,070
Плевать я хотел на то, что ты хочешь.
360
00:35:11,880 --> 00:35:13,632
Договор есть договор.
361
00:35:14,360 --> 00:35:16,032
Какого черта.
362
00:35:16,520 --> 00:35:18,590
Тот договор умер вместе с Франклиным.
363
00:35:19,160 --> 00:35:21,355
Самое время заключать новый.
364
00:35:22,000 --> 00:35:24,673
Хороший довод. Я тебе верю.
365
00:35:25,200 --> 00:35:25,791
Блин.
366
00:35:26,240 --> 00:35:28,629
Мы перестреляли всех в казино,
давайте теперь перестреляем друг друга.
367
00:35:30,400 --> 00:35:32,197
Да ладно, ребята,
давайте всё тихо уладим.
368
00:35:32,640 --> 00:35:34,278
К чему нам стрелять?
369
00:35:34,960 --> 00:35:35,949
Гас прав.
370
00:35:36,360 --> 00:35:37,429
Давайте всё тихо уладим.
371
00:35:37,920 --> 00:35:41,799
Я беру свои 1 5 процентов
плюс 25 процентов Франклина.
372
00:35:42,320 --> 00:35:43,116
Я этого не позволю.
373
00:35:43,520 --> 00:35:44,396
Это почему же?
374
00:35:44,800 --> 00:35:48,156
Потому что это изменение плана, а
когда планы меняются, всё летит к черту!
375
00:35:48,800 --> 00:35:50,392
Мёрфи, тебе пора научиться
быть немного более гибким.
376
00:35:50,880 --> 00:35:52,359
Ничего менять не будем!
377
00:35:52,840 --> 00:35:56,276
У нас есть договоренность в Твин
Фолз, где нам обещали по 70 центов...
378
00:35:56,760 --> 00:35:57,636
...за каждый доллар.
379
00:35:58,040 --> 00:35:58,711
Так мы и сделаем.
380
00:35:59,240 --> 00:36:00,355
Каждый из нас.
381
00:36:00,760 --> 00:36:01,909
После чего я смываюсь в Канаду,
а вы можете поплыть с Майклом...
382
00:36:02,360 --> 00:36:03,952
...на его яхте.
383
00:36:04,480 --> 00:36:07,278
Никто не поднимется на
мою яхту, кроме меня.
384
00:36:08,400 --> 00:36:09,594
Правильно.
385
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
Но если кто-нибудь отделится,
до того как мы обменяем деньги,...
386
00:36:13,200 --> 00:36:14,872
...есть опасность, что
вы начнете их тратить.
387
00:36:15,440 --> 00:36:16,873
Как только вы это начнете, вас арестуют.
388
00:36:17,360 --> 00:36:19,351
И есть большая вероятность,
что вы разговоритесь.
389
00:36:20,080 --> 00:36:23,436
Мёрф, мы давно этим занимаемся,
и я никогда никого не закладывал.
390
00:36:24,160 --> 00:36:27,311
Хочешь и дальше давить на
меня или хочешь пулю в лоб?
391
00:36:34,520 --> 00:36:39,036
Делай что хочешь в своем Твин Фолзе
или еще где, это твое право.
392
00:36:39,920 --> 00:36:41,558
Я же остаюсь здесь.
393
00:36:42,080 --> 00:36:44,196
К тому же только на вас
двоих в полиции заведены дела.
394
00:36:44,680 --> 00:36:46,511
Вместо того чтобы связываться
с тобой, мне следовало держаться...
395
00:36:46,960 --> 00:36:48,279
...от тебя подальше.
396
00:36:48,720 --> 00:36:50,915
Теперь я понял, что связываться с
вами было самым слабым местом плана.
397
00:36:51,320 --> 00:36:52,435
Но поскольку мы не доверяем
друг другу, мы поедем на север...
398
00:36:52,920 --> 00:36:54,717
...одной плотной группой.
399
00:36:55,200 --> 00:36:57,156
Представь, что мы гастролирующее
семейство Осмондов,...
400
00:36:57,640 --> 00:36:59,073
...только не такое дружное.
401
00:37:02,760 --> 00:37:04,751
Я считаю, что мы свое дело сделали.
402
00:37:05,360 --> 00:37:06,156
Я сваливаю.
403
00:37:06,640 --> 00:37:08,073
Отдай мне мою долю.
404
00:37:08,600 --> 00:37:09,715
Это что, приказ?
405
00:37:10,200 --> 00:37:11,349
Нет, ты что.
406
00:37:11,760 --> 00:37:13,751
Это не был приказ.
Формально это был не приказ.
407
00:37:15,320 --> 00:37:16,309
А как насчет тебя, Гас?
408
00:37:16,680 --> 00:37:17,157
Что?
409
00:37:17,520 --> 00:37:19,238
Ты считаешь, что это твои деньги?
410
00:37:19,680 --> 00:37:20,669
Нет, нет.
411
00:37:21,120 --> 00:37:23,031
Вот мои деньги. А те - твои.
412
00:37:23,960 --> 00:37:25,359
Майкл!
413
00:37:25,840 --> 00:37:27,558
Я только хочу уже поехать, Мёрф.
414
00:37:28,880 --> 00:37:32,589
То есть только ты хочешь
хапнуть побольше, Хансон.
415
00:37:49,040 --> 00:37:50,712
Не смеши меня.
416
00:37:51,200 --> 00:37:53,156
Не могу представить, что
происходит в твоем больном мозгу.
417
00:37:53,680 --> 00:37:56,148
Иногда мне кажется, что ты считаешь,
что ты и впрямь Король.
418
00:37:57,000 --> 00:37:58,513
Что значат твои бакенбарды?
419
00:37:59,000 --> 00:38:00,115
Я-то свои наклеил для дела.
420
00:38:00,600 --> 00:38:01,430
А для тебя это стиль жизни.
421
00:38:01,840 --> 00:38:02,078
Заткнись!
422
00:38:02,520 --> 00:38:03,236
Я говорю серьезно.
423
00:38:03,560 --> 00:38:04,595
Заткнись.
424
00:38:05,360 --> 00:38:07,032
Всё это как-то убого.
425
00:38:07,760 --> 00:38:10,194
Как бы то ни было, я знаю
одно золотое правило.
426
00:38:10,720 --> 00:38:12,392
Какое именно, дорогуша?
427
00:38:13,640 --> 00:38:15,153
Клал я на золото.
428
00:38:20,840 --> 00:38:23,718
Тот, у кого в руках пушка,
тот и устанавливает правила.
429
00:38:24,240 --> 00:38:24,877
Ты ранил его!
430
00:38:25,280 --> 00:38:26,474
Верно, Гас.
431
00:38:27,080 --> 00:38:28,433
А теперь я убью его.
432
00:38:30,440 --> 00:38:31,714
Дорогуша.
433
00:38:40,000 --> 00:38:41,479
Заверни его.
434
00:38:44,560 --> 00:38:46,835
Мёрф!
435
00:38:59,080 --> 00:38:59,671
Никого нет?
436
00:39:00,160 --> 00:39:01,195
Никого.
437
00:39:02,280 --> 00:39:03,599
Нужно полотенце.
438
00:39:04,000 --> 00:39:04,955
Из него течет много крови.
439
00:39:15,640 --> 00:39:16,914
Эй, Мёрф.
440
00:39:17,480 --> 00:39:18,993
Как мы теперь будем делить деньги?
441
00:40:14,000 --> 00:40:15,194
Тяжелый мужик.
442
00:40:15,680 --> 00:40:18,877
Наверное, ел слишком много
сэндвичей с арахисовым маслом...
443
00:40:19,360 --> 00:40:20,952
...и жареными бананами.
444
00:40:47,240 --> 00:40:49,356
Господи!
445
00:41:28,840 --> 00:41:30,319
Подвезти тебя?
446
00:41:31,160 --> 00:41:32,559
Спасибо.
447
00:41:42,480 --> 00:41:43,959
Черт!
448
00:42:14,440 --> 00:42:17,796
Это самое неистовое и смелое
ограбление в истории Америки.
449
00:42:18,400 --> 00:42:21,039
Шквал огня обрушился сегодня
на отель и казино "Ривьера"...
450
00:42:21,480 --> 00:42:24,074
...во время Международного
съезда поклонников Элвиса.
451
00:42:26,600 --> 00:42:27,589
Привет!
452
00:42:28,080 --> 00:42:29,149
Где Джесси?
453
00:42:30,640 --> 00:42:31,993
А ну постой, паршивец!
454
00:42:32,280 --> 00:42:33,429
Какого черта...
455
00:42:36,080 --> 00:42:36,796
Где они?
456
00:42:37,080 --> 00:42:38,308
Где эти проклятые деньги?
457
00:42:38,480 --> 00:42:39,959
Не понимаю, о чем ты!
458
00:42:40,400 --> 00:42:42,072
Я вызываю полицию.
459
00:43:03,360 --> 00:43:05,271
Вот они!
460
00:43:06,600 --> 00:43:08,272
Да, алло...
461
00:43:11,280 --> 00:43:12,759
Назовите ваши имя и адрес.
462
00:43:13,840 --> 00:43:15,273
Да.
463
00:43:15,800 --> 00:43:17,119
Алло, мэм?
464
00:43:20,520 --> 00:43:22,351
Я смотрю, ты передумала.
465
00:43:24,240 --> 00:43:26,196
Откуда это у тебя?
466
00:43:29,440 --> 00:43:32,477
Так ты один из этих...
467
00:43:33,080 --> 00:43:34,593
Казино в Лас-Вегасе.
468
00:43:34,800 --> 00:43:35,949
Это же по всем каналам...
469
00:43:36,080 --> 00:43:36,956
Так это ты...
470
00:43:43,120 --> 00:43:44,473
Сядьте.
471
00:43:44,600 --> 00:43:46,113
Иди.
472
00:43:57,960 --> 00:44:00,030
Здесь 1 00 тысяч,...
473
00:44:00,960 --> 00:44:03,315
...чтобы ты держала язык за зубами.
474
00:44:04,800 --> 00:44:06,358
Можешь не платить мне.
475
00:44:06,480 --> 00:44:08,198
Я и так ничего не скажу.
476
00:44:11,560 --> 00:44:13,630
Ну да, конечно.
477
00:44:14,680 --> 00:44:16,398
Мне нужно всего два дня,...
478
00:44:16,920 --> 00:44:19,673
...после чего можешь
делать всё, что хочешь.
479
00:44:21,720 --> 00:44:23,756
Всё, понимаешь?
480
00:44:24,440 --> 00:44:26,317
Я поняла.
481
00:44:27,680 --> 00:44:29,750
Что ж.
482
00:44:35,080 --> 00:44:37,196
Эй, Элвис.
483
00:44:38,840 --> 00:44:43,834
У меня есть хоть один шанс
еще раз повидаться с тобой?
484
00:44:44,680 --> 00:44:46,272
Извини, Сибил.
485
00:44:46,760 --> 00:44:48,478
Ты уверен на 1 00 процентов?
486
00:44:48,960 --> 00:44:50,791
Да, на сто тысяч процентов.
487
00:45:10,240 --> 00:45:12,037
- Мне нужна твоя машина.
- Что?
488
00:45:12,320 --> 00:45:14,675
Тот старый "Валлант"
на улице. Где ключи?
489
00:45:15,280 --> 00:45:16,918
Я тебе ее не дам.
490
00:45:17,360 --> 00:45:18,315
Дашь.
491
00:45:18,520 --> 00:45:20,351
Я тебе заплатил за нее
сто тысяч долларов.
492
00:45:20,840 --> 00:45:23,274
Ты мне не за это заплатил,
и потом, это не моя машина.
493
00:45:23,520 --> 00:45:24,748
Это машина моей бабушки.
494
00:45:25,000 --> 00:45:26,877
Или ты немедленно даешь мне ключи...
495
00:45:27,120 --> 00:45:27,996
Или что?
496
00:45:28,160 --> 00:45:29,912
Ты убьешь меня?
497
00:45:30,120 --> 00:45:32,031
Это самое простое решение.
498
00:45:32,200 --> 00:45:34,316
Да, ты права.
499
00:45:34,480 --> 00:45:36,391
Ты можешь взять нас с собой.
500
00:45:37,360 --> 00:45:38,395
Что?
501
00:45:38,760 --> 00:45:40,273
Почему нет? Ты куда едешь?
502
00:45:40,920 --> 00:45:43,150
Еще не думал.
503
00:45:43,680 --> 00:45:45,238
У тебя три секунды, и
если ты не дашь мне ключи,...
504
00:45:45,560 --> 00:45:48,233
...стенка сзади тебя окрасится в
вишневый оттенок, и я не шучу.
505
00:45:49,200 --> 00:45:51,395
Раз, два...
506
00:45:51,520 --> 00:45:53,829
Перестань целиться в мою маму.
507
00:45:59,480 --> 00:46:01,835
Кто там?
508
00:46:02,080 --> 00:46:04,389
Полиция. Откройте дверь.
509
00:46:08,080 --> 00:46:09,433
Мама, деньги!
510
00:46:11,600 --> 00:46:13,079
Сядь! Сядь!
511
00:46:18,280 --> 00:46:20,919
Мама, открывай.
512
00:46:22,920 --> 00:46:24,717
Чем могу быть полезна?
513
00:46:24,880 --> 00:46:28,429
Добрый вечер. Мы получили звонок
на 9-1-1 из вашей квартиры.
514
00:46:28,600 --> 00:46:29,794
- Вы уверены?
- Да.
515
00:46:29,960 --> 00:46:31,313
Связь прервалась.
516
00:46:31,480 --> 00:46:34,074
Мы дежурили по соседству.
У вас всё в порядке?
517
00:46:34,280 --> 00:46:36,748
Да. Мы как раз собирались уезжать.
518
00:46:36,960 --> 00:46:38,598
Мы можем войти?
519
00:46:38,960 --> 00:46:40,837
Конечно.
520
00:46:42,080 --> 00:46:45,550
Двойники Элвиса прорвались на
крышу, откуда они улетели на вертолете...
521
00:46:45,720 --> 00:46:47,392
...в неизвестном направлении.
522
00:46:49,280 --> 00:46:51,191
Вы ее муж?
523
00:46:52,560 --> 00:46:54,437
Мы только что обручились.
524
00:46:55,320 --> 00:46:56,878
- Поздравляю.
- Спасибо.
525
00:46:57,400 --> 00:47:00,836
Мы ужасно счастливы, и хотим, прямо
сейчас, отправиться к Большому каньону.
526
00:47:01,000 --> 00:47:02,877
- Джесси, собирай вещи?
- Сейчас.
527
00:47:04,800 --> 00:47:07,792
Я на минутку.
528
00:47:08,720 --> 00:47:12,872
Так кто из вас набрал 91 1?
529
00:47:20,240 --> 00:47:22,515
Ну ладно.
Извините.
530
00:47:22,840 --> 00:47:27,311
Я хотела набрать справочную
41 1, а набрала 91 1.
531
00:47:30,080 --> 00:47:32,355
Думаю, здесь всё ясно.
532
00:47:32,640 --> 00:47:33,356
Мы поедем.
533
00:47:33,520 --> 00:47:35,988
Мы тоже. Поехали.
534
00:47:36,960 --> 00:47:39,315
Мэм, вам помочь?
535
00:47:41,400 --> 00:47:43,391
Если вам не трудно.
536
00:47:43,560 --> 00:47:45,357
Сумка очень тяжелая.
537
00:47:45,520 --> 00:47:47,715
Буду только рад.
538
00:47:48,360 --> 00:47:51,591
Тут несколько шагов.
539
00:47:55,160 --> 00:47:56,309
Пошли.
540
00:48:35,440 --> 00:48:37,317
Вы кто, федералы?
541
00:48:37,440 --> 00:48:39,829
А есле нет, то нам лучше сдать оружие?
542
00:48:40,680 --> 00:48:42,318
Доброе утро.
543
00:48:43,120 --> 00:48:45,270
Только не для них.
544
00:48:45,520 --> 00:48:47,112
Здравствуйте! Отдел убийств Лас-Вегаса.
545
00:48:48,040 --> 00:48:49,917
Что выяснили, Вегас?
546
00:48:50,440 --> 00:48:52,237
Документов нет.
547
00:48:52,560 --> 00:48:55,757
Похоже, этого застрелили,
когда он хоронил завернутого.
548
00:48:56,440 --> 00:48:59,750
Обоих убили спереди
двумя выстрелами в сердце.
549
00:49:00,000 --> 00:49:02,036
Мы нашли в песке 3 гильзы 45-го калибра.
550
00:49:02,360 --> 00:49:04,794
А вот эта очень интересная.
551
00:49:05,000 --> 00:49:06,911
Слегка деформирована.
552
00:49:07,720 --> 00:49:08,948
Жилет.
553
00:49:37,960 --> 00:49:39,393
Скажи мне одну вещь, Сибил.
554
00:49:39,560 --> 00:49:41,790
Как эти деньги оказались на потолке?
555
00:49:42,320 --> 00:49:43,275
Не поняла.
556
00:49:43,720 --> 00:49:44,914
Джесси их там спрятал.
557
00:49:45,360 --> 00:49:46,918
Не слишком ли тяжело ему
одному поднимать такой вес?
558
00:49:47,600 --> 00:49:48,715
Ты параноик.
559
00:49:48,960 --> 00:49:51,190
Да, я параноик, а ты
пыталась украсть мои деньги.
560
00:49:53,040 --> 00:49:56,077
Ты не заслуживаешь этих
денег, потому что ты любитель.
561
00:49:56,440 --> 00:49:58,590
Если ты такая профи,
то знай, что эта кража...
562
00:49:58,760 --> 00:50:00,034
...не принесла бы тебе ничего хорошего.
563
00:50:00,240 --> 00:50:02,515
Деньги меченые, мисс
"Я всё предусмотрела".
564
00:50:02,640 --> 00:50:03,516
Ты врешь.
565
00:50:03,680 --> 00:50:04,476
Я вру?
566
00:50:04,600 --> 00:50:06,670
В Новостях сказали, что деньги
невозможно будет проследить.
567
00:50:06,880 --> 00:50:07,710
- Да ну...
- Новости не лгут.
568
00:50:08,400 --> 00:50:10,197
Не сомневаюсь, что они так и сказали.
569
00:50:10,440 --> 00:50:11,998
Грабители-идиоты
начинают тратить деньги,...
570
00:50:12,160 --> 00:50:13,309
...и тут их и хватают.
571
00:50:13,520 --> 00:50:15,033
А почему Сибил с одной "л"?
572
00:50:15,160 --> 00:50:17,549
Потому что эти идиоты слушали Новости?
573
00:50:20,800 --> 00:50:22,552
Я об этом не подумала.
574
00:50:22,680 --> 00:50:23,908
Наверняка.
575
00:50:30,600 --> 00:50:33,398
Скорей бы добраться мотеля.
576
00:50:33,520 --> 00:50:36,478
- Зачем?
- Я устал, мне надо поспать.
577
00:51:11,320 --> 00:51:13,072
Чем могу помочь?
578
00:51:14,040 --> 00:51:15,837
- Я могу у вас заправиться?
- Да.
579
00:51:16,400 --> 00:51:18,550
Отлично, а то у меня нет бензина.
580
00:51:18,760 --> 00:51:19,510
Полный бак.
581
00:51:22,160 --> 00:51:24,151
Только без рукоприкладства.
582
00:51:26,880 --> 00:51:28,313
Что с твоим носом?
583
00:51:28,720 --> 00:51:30,312
Что с твоим лбом?
584
00:51:32,160 --> 00:51:34,071
Мы прямиком с другого допроса.
585
00:51:34,360 --> 00:51:36,032
Напомни мне Куиг,...
586
00:51:36,440 --> 00:51:37,839
...не потому ли
меня зовут твердолобым,...
587
00:51:38,080 --> 00:51:41,231
...что я лбом вышибаю
информацию из жопоподобных голов.
588
00:51:41,440 --> 00:51:42,475
Это точно.
589
00:51:44,560 --> 00:51:48,235
Я бы пришел раньше, но я
менял форму своего клюва.
590
00:51:49,200 --> 00:51:51,316
Я узнал об ограблении
уже после операции.
591
00:51:51,920 --> 00:51:54,150
Я пораскинул мозгами и тут
же нарисовался перед вами.
592
00:51:54,720 --> 00:51:56,278
Я повторю вам то же, что говорил раньше.
593
00:51:56,760 --> 00:51:57,715
А именно?
594
00:51:58,080 --> 00:51:58,830
Я знаю одного из них.
595
00:51:59,000 --> 00:51:59,955
- Ты уверен?
- Да.
596
00:52:01,160 --> 00:52:03,469
Этот сукин сын - настоящий псих.
597
00:52:04,120 --> 00:52:05,712
Зловещий тип, если вы меня понимаете.
598
00:52:06,400 --> 00:52:07,913
Абсолютно безнравственный.
599
00:52:08,720 --> 00:52:09,550
Грязный.
600
00:52:11,640 --> 00:52:14,996
Из тех, кто может засунуть
змею женщине в дырку.
601
00:52:17,200 --> 00:52:19,111
Вы можете проследить его маршрут.
602
00:52:20,000 --> 00:52:22,150
Где бы он ни появился,
жди неприятностей.
603
00:52:23,840 --> 00:52:26,832
О Господи! Он мертв?
604
00:52:29,400 --> 00:52:31,118
Обнаженный провод.
605
00:52:31,840 --> 00:52:33,319
Это больно?
606
00:52:34,760 --> 00:52:36,273
Забавный вопрос.
607
00:52:36,400 --> 00:52:37,435
И все же?
608
00:52:37,600 --> 00:52:39,795
Разве что, в первую секунду.
609
00:52:40,000 --> 00:52:42,798
Я могу вызвать полицию.
610
00:52:44,440 --> 00:52:46,510
Попробуй.
611
00:52:57,720 --> 00:52:59,358
Позвольте.
612
00:53:05,200 --> 00:53:07,668
Занимаешься сварочными работами?
613
00:53:08,120 --> 00:53:12,079
Этот тип, которого ты так хорошо знаешь,
он действительно поклонник Элвиса?
614
00:53:13,040 --> 00:53:14,189
Как это понимать?
615
00:53:14,640 --> 00:53:16,437
Помните, когда Король умер в 77-м?
616
00:53:16,880 --> 00:53:18,438
Господи, это было в 77-м?
617
00:53:18,840 --> 00:53:20,193
В его завещании было указано,...
618
00:53:20,360 --> 00:53:22,590
...что Лиза Мари и другие
его незаконнорожденные дети...
619
00:53:22,800 --> 00:53:24,153
...имеют право на его имущество.
620
00:53:24,360 --> 00:53:26,476
Естественно, я откликнулся.
621
00:53:29,240 --> 00:53:30,514
Естественно?
622
00:53:30,840 --> 00:53:32,671
Тогда-то я и увидел его в первый раз.
623
00:53:33,000 --> 00:53:33,955
- У этого типа есть имя?
- Да.
624
00:53:34,120 --> 00:53:36,918
Мёрфи. Томас Джей Мёрфи.
625
00:53:38,400 --> 00:53:41,437
Куда ты едешь?
626
00:53:43,480 --> 00:53:45,710
Я могу с тобой?
627
00:53:55,240 --> 00:53:57,754
Можно?
628
00:54:01,880 --> 00:54:03,472
Захвати надувную жвачку.
629
00:54:14,480 --> 00:54:16,072
- Куришь?
- Нет.
630
00:54:16,240 --> 00:54:18,754
Зато, делаю всё остальное.
631
00:54:22,160 --> 00:54:23,673
Курить вредно.
632
00:54:59,320 --> 00:55:02,471
Ладно тебе, я не хотела
красть твои деньги.
633
00:55:03,480 --> 00:55:06,392
И, кроме того, это было тогда,
а сейчас все по другому.
634
00:55:06,960 --> 00:55:08,757
Значит, теперь,
я могу тебе доверять?
635
00:55:09,000 --> 00:55:11,798
Зачем мне красть золотое яйцо,
если у меня есть целый гусь.
636
00:55:12,440 --> 00:55:15,876
Этот гусь улетит один,
как только мы отмоем наши деньги.
637
00:55:17,040 --> 00:55:19,679
Значит, до тех пор, я должна
автоматически тебе верить?
638
00:55:19,920 --> 00:55:20,909
Да. Не волнуйся.
639
00:55:21,040 --> 00:55:22,473
Вор и банковский грабитель?
640
00:55:22,640 --> 00:55:23,868
Я не граблю банков.
Ясно тебе?
641
00:55:24,080 --> 00:55:25,229
Я просто так сказала.
642
00:55:25,840 --> 00:55:27,831
Будет кое-что,
что ты могла бы устроить.
643
00:55:28,000 --> 00:55:29,149
- Кое-что?
- Да, кое-что?
644
00:55:29,400 --> 00:55:30,150
Надеюсь,...
645
00:55:30,280 --> 00:55:32,157
...твое кое что будет больше,
чем я думаю.
646
00:55:32,520 --> 00:55:34,238
Сто тысяч безделушек?
647
00:55:34,400 --> 00:55:36,868
Ты можешь помолчать?
Прошу тебя.
648
00:55:39,400 --> 00:55:41,152
Спсибо...
649
00:55:48,720 --> 00:55:50,472
Так лучше?
650
00:55:54,000 --> 00:55:57,470
А, как, насчет небольшого аванса?
651
00:55:58,800 --> 00:56:01,473
Я сказала небольшого.
Ну пожалуйста.
652
00:56:02,680 --> 00:56:04,477
Я ошиблась? Да?
653
00:56:28,720 --> 00:56:30,312
Мерфи.
654
00:56:31,960 --> 00:56:34,030
- Мак.
- Как путешествие?
655
00:56:38,800 --> 00:56:40,950
Отлично.
656
00:56:42,280 --> 00:56:43,793
Куда направилась твоя банда?
657
00:56:44,000 --> 00:56:45,319
В Рино.
658
00:56:46,000 --> 00:56:47,638
Была когда нибудь в Рино?
659
00:56:51,720 --> 00:56:53,915
Забирай свою жвачку.
660
00:57:14,800 --> 00:57:18,031
Скажи, Майкл, где мы
будем отмывать деньги?
661
00:57:19,000 --> 00:57:21,230
В прачечной всё схвачено.
662
00:57:21,680 --> 00:57:22,908
А какой у него пароль?
663
00:57:23,080 --> 00:57:23,910
Не понял?
664
00:57:24,080 --> 00:57:25,513
У хозяина прачечной.
665
00:57:25,640 --> 00:57:27,870
Ты говорил, что никогда
в жизни не видел его.
666
00:57:28,080 --> 00:57:28,512
И что?
667
00:57:28,680 --> 00:57:30,238
Значит, нужен пароль.
668
00:57:30,440 --> 00:57:33,193
Как он узнает, коп ты или нет?
669
00:57:37,280 --> 00:57:39,874
Да я знаю пароль!
670
00:57:40,200 --> 00:57:43,112
Мне незачем его помнить,
он у меня записан.
671
00:57:43,520 --> 00:57:45,954
Я так понимаю, что, как
только мы отмоем деньги...
672
00:57:46,200 --> 00:57:48,839
...и получим новые документы,
мы свободны делать что хотим.
673
00:57:49,120 --> 00:57:50,792
Нет, ты неправильно всё поняла, Сибил.
674
00:57:51,000 --> 00:57:53,150
Нет никаких "мы". Это я свободен.
675
00:57:53,320 --> 00:57:56,278
А ты делаешь что хочешь.
676
00:57:56,600 --> 00:57:58,192
Прекрасно.
677
00:57:58,920 --> 00:58:00,956
Хочешь этого освежающего пойла?
678
00:58:01,440 --> 00:58:01,997
Нет. Спасибо.
679
00:58:02,240 --> 00:58:03,355
Тогда принимаемся за работу.
680
00:58:04,400 --> 00:58:05,992
Что мы имеем?
681
00:58:06,120 --> 00:58:08,509
Вот эту толстую папку на Томаса Мёрфи.
682
00:58:21,680 --> 00:58:24,319
Джесси, не забудь, что я тебе сказала.
683
00:58:24,520 --> 00:58:26,112
Я знаю, что делать.
684
00:58:32,000 --> 00:58:33,672
Еще кофе, сэр?
685
00:58:34,320 --> 00:58:35,878
Да.
686
00:58:42,800 --> 00:58:45,109
Подвинься и выпусти маму.
687
00:58:49,520 --> 00:58:51,078
Куда ты?
688
00:58:54,480 --> 00:58:56,550
Еще кофе, сэр?
689
00:58:58,360 --> 00:59:00,669
Я иду в женский туалет, ты доволен?
690
00:59:00,960 --> 00:59:02,598
Не провались в унитаз.
691
00:59:08,640 --> 00:59:10,790
Тебе нравится моя мама?
692
00:59:11,240 --> 00:59:12,992
Ты ей точно нравишься.
693
00:59:13,320 --> 00:59:15,470
Да уж, мы неразлучная парочка.
694
00:59:18,360 --> 00:59:21,272
Мама приревновала
тебя к этой официантке,...
695
00:59:21,760 --> 00:59:23,751
...потому что у нее сиськи
больше, чем у мамы.
696
00:59:24,280 --> 00:59:26,191
Ты любишь большие сиськи?
697
00:59:29,080 --> 00:59:30,718
Сиди на месте.
698
00:59:42,120 --> 00:59:43,473
Всё супер-пупер?
699
00:59:43,800 --> 00:59:45,791
Именно. Давай доедай.
700
00:59:46,080 --> 00:59:47,638
Я не обязан, если не хочу.
701
00:59:47,880 --> 00:59:49,279
Ты мне не отец.
702
00:59:49,480 --> 00:59:51,311
Никогда не слышал о
голодающих детях Африки?
703
00:59:51,480 --> 00:59:53,789
Ты хочешь послать им мои чипсы?
704
00:59:55,280 --> 00:59:57,350
Почему ты ограбил казино?
705
00:59:58,680 --> 01:00:01,274
Потому что все сейчас грабят банки.
706
01:00:02,120 --> 01:00:04,236
Я захотел быть оригинальным.
707
01:00:04,400 --> 01:00:06,630
Если ты оригинален,
пирожок сам летит в рот.
708
01:00:07,560 --> 01:00:08,390
Пирожок?
709
01:00:09,040 --> 01:00:10,268
Это уголовный жаргон?
710
01:00:10,480 --> 01:00:12,516
Как вишневый цвет на стене?
711
01:00:12,760 --> 01:00:13,749
Хороший пример.
712
01:00:14,080 --> 01:00:15,479
Рад, что тебе понравилось.
713
01:00:15,760 --> 01:00:17,273
Казино - это и впрямь оригинально.
714
01:00:17,400 --> 01:00:18,719
Сколько ты уже ограбил?
715
01:00:18,840 --> 01:00:19,989
- Одно.
- Одно?
716
01:00:20,400 --> 01:00:21,628
- Да.
- Одно казино?
717
01:00:22,160 --> 01:00:23,991
Жидковато, если хочешь знать мое мнение.
718
01:00:24,160 --> 01:00:26,833
Не хочу, если хочешь знать мое.
719
01:00:34,520 --> 01:00:35,839
Проклятье!
720
01:00:48,960 --> 01:00:51,349
Сибил, останови машину!
721
01:01:06,840 --> 01:01:08,717
Вы собираетесь расплачиваться?
722
01:01:10,640 --> 01:01:13,200
Где, черт возьми, мой бумажник?
723
01:01:24,080 --> 01:01:27,152
"Чистым ходить - Богу угодить".
724
01:01:29,880 --> 01:01:33,270
Томас Мёрфи, родился
8-го января 1 955-го.
725
01:01:33,760 --> 01:01:35,159
В тот же день, что Элвис.
726
01:01:35,320 --> 01:01:36,912
Место рождения - Билокси.
727
01:01:37,120 --> 01:01:38,314
Сведений об отце нет.
728
01:01:38,480 --> 01:01:40,072
Детство провел в воспитательных домах.
729
01:01:40,240 --> 01:01:41,753
Служил врачом во Вьетнаме.
730
01:01:41,920 --> 01:01:44,309
Получил медаль "Пурпурное сердце".
731
01:01:44,920 --> 01:01:45,750
Неплохо.
732
01:01:46,080 --> 01:01:49,117
Первый арест в 75-м,
разворотил ворота Грейсленда,...
733
01:01:49,440 --> 01:01:50,270
...усадьба Элвиса.
734
01:01:50,480 --> 01:01:52,038
Зачем он это сделал?
735
01:01:53,640 --> 01:01:54,834
Этого уже никто не узнает.
736
01:01:55,920 --> 01:01:58,753
В 88-м был арестован
за попытку убийства,...
737
01:01:59,120 --> 01:02:00,951
...позже - за кражу
бриллианта, отсидел 8 лет.
738
01:02:01,120 --> 01:02:03,156
Выпущен в марте 2000-го года.
739
01:02:03,320 --> 01:02:07,916
В 84-м подал в суд на
наследников Элвиса Пресли...
740
01:02:08,360 --> 01:02:12,911
...за непризнание его
незаконнорожденным сыном.
741
01:02:14,600 --> 01:02:15,476
Ну конечно.
742
01:02:16,000 --> 01:02:19,993
В 85-м проиграл дело
вместе с 75-ю другими...
743
01:02:20,480 --> 01:02:22,710
...якобы незаконнорожденными
детьми Элвиса Пресли.
744
01:02:23,360 --> 01:02:26,750
Однако суд распорядился
о проверке ДНК истцов.
745
01:02:27,400 --> 01:02:30,278
73 из 75-ти оказались самозванцами.
746
01:03:47,440 --> 01:03:49,715
Отличный день.
747
01:03:50,600 --> 01:03:52,352
Великий день.
748
01:04:18,800 --> 01:04:21,712
Только не говори мне, что Мёрфи
был одним из двух вероятных детей.
749
01:04:26,160 --> 01:04:28,116
Ты посмотри на эти бакенбарды.
750
01:04:42,720 --> 01:04:45,280
Питерсон, реставрация антиквариата.
751
01:04:45,640 --> 01:04:47,437
Я хочу поговорить с Джеем Питерсоном.
752
01:04:47,880 --> 01:04:49,472
Минутку.
753
01:04:51,720 --> 01:04:54,518
Джей, тебе звонит какая-то женщина.
754
01:04:55,320 --> 01:04:56,469
Я поговорю.
755
01:04:59,120 --> 01:05:01,111
Джей Питерсон.
Чем могу помочь?
756
01:05:01,880 --> 01:05:04,314
"Чистым ходить - Богу угодить".
757
01:05:07,400 --> 01:05:10,517
Нет. Видишь, сигнализация.
758
01:05:11,080 --> 01:05:12,399
Ты прав.
759
01:05:14,280 --> 01:05:15,838
Сюда малец.
760
01:05:16,120 --> 01:05:18,315
Меня не малец зовут,
а Джесси Джеймс.
761
01:05:18,840 --> 01:05:21,559
Умолкни, Джесси Джеймс,
и открой мне капот.
762
01:05:27,360 --> 01:05:29,237
Нашел.
763
01:05:40,600 --> 01:05:42,795
Открой дверцу!
764
01:05:43,280 --> 01:05:45,157
Немедленно!
765
01:05:48,520 --> 01:05:49,555
Ах ты гаденыш!
766
01:05:49,720 --> 01:05:50,789
Черт!
767
01:05:55,240 --> 01:05:59,392
- Сиди смирно. Открой дверцу.
- Сижу.
768
01:06:02,880 --> 01:06:03,869
Хорошо.
769
01:06:04,160 --> 01:06:05,036
Ровно в десять вечера.
770
01:06:05,520 --> 01:06:07,351
Прибуду вместе с боем часов!
771
01:06:09,480 --> 01:06:12,438
Дай пять... сотен тысяч!
772
01:06:13,560 --> 01:06:15,312
Мистер Питерсон!
773
01:06:16,240 --> 01:06:19,437
Мистер Питерсон, извините.
Я хотела сообщить о нем...
774
01:06:19,920 --> 01:06:22,718
Всё в порядке. Он уже здесь.
775
01:06:28,120 --> 01:06:30,395
Чем могу быть полезен?
776
01:06:30,680 --> 01:06:32,238
Это ты Джей Питерсон?
777
01:06:32,600 --> 01:06:35,194
Или это я, или на мне чужое белье.
778
01:06:39,120 --> 01:06:40,792
Шутка.
779
01:06:41,800 --> 01:06:43,199
Я не шучу.
780
01:06:45,160 --> 01:06:47,674
Мы ведь не договаривались о встрече.
781
01:06:48,160 --> 01:06:50,230
Итак, чем могу быть полезен?
782
01:06:51,080 --> 01:06:53,389
Чистым ходить - Богу угодить.
783
01:06:54,560 --> 01:06:56,790
Я это часто слышу в последнее время.
784
01:07:02,520 --> 01:07:04,476
Вы что, охотник?
785
01:07:04,960 --> 01:07:05,949
Да.
786
01:07:10,120 --> 01:07:11,599
Я тоже.
787
01:07:12,000 --> 01:07:12,955
Это здорово.
788
01:07:13,280 --> 01:07:14,349
Вот что, послушайте.
789
01:07:14,920 --> 01:07:16,638
Вы должны кое-что знать.
790
01:07:16,960 --> 01:07:18,313
Дама, назвавшая тот же пароль,...
791
01:07:18,480 --> 01:07:19,799
...уже в пути сюда.
792
01:07:21,720 --> 01:07:22,675
Отлично.
793
01:07:22,880 --> 01:07:24,598
Тогда почему вы здесь?
794
01:07:25,880 --> 01:07:29,793
Я здесь, чтобы всё
прошло по честному, Джей.
795
01:07:30,120 --> 01:07:32,680
Этого тоже ты убил?
796
01:07:39,640 --> 01:07:41,517
Смертельная схватка?
797
01:07:42,000 --> 01:07:43,274
Это шутка?
798
01:07:43,520 --> 01:07:45,954
Ну да, вы же не шутите.
799
01:07:48,480 --> 01:07:50,232
Хорошо.
800
01:07:50,760 --> 01:07:52,239
Послушайте.
801
01:07:52,560 --> 01:07:54,232
Всё изменилось.
802
01:07:54,400 --> 01:07:57,915
О вас трубит вся пресса.
Это усложняет дело.
803
01:07:58,200 --> 01:07:59,838
И что?
804
01:08:00,160 --> 01:08:03,311
А то, что теперь 50 центов за
доллар при таком положении дел.
805
01:08:05,680 --> 01:08:06,954
Нет.
806
01:08:07,240 --> 01:08:09,834
Мы договаривались о 70-ти.
807
01:08:10,160 --> 01:08:13,038
Черт, вы чуть меня не убили!
808
01:08:13,320 --> 01:08:15,151
Вы должны были предварительно позвонить.
809
01:08:15,320 --> 01:08:16,799
Почему вы этого не сделали?
810
01:08:17,000 --> 01:08:19,036
Ты убивал с близкого расстояния?
811
01:08:20,920 --> 01:08:24,595
Вы что, псих?
812
01:08:25,720 --> 01:08:27,073
Возможно.
813
01:08:28,200 --> 01:08:29,428
Черт!
814
01:08:30,400 --> 01:08:32,834
Хорошо, 50 центов отменяются.
815
01:08:33,600 --> 01:08:34,669
Не на того напал.
816
01:08:34,840 --> 01:08:36,353
Я знаю, договор есть договор.
817
01:08:36,880 --> 01:08:38,438
Почему бы тебе не показать
мне деньги, чтобы я знал,...
818
01:08:38,840 --> 01:08:40,398
...что ты меня не обманываешь?
819
01:08:40,600 --> 01:08:43,353
Мне кажется, у нас
какое-то недоразумение.
820
01:08:43,920 --> 01:08:46,150
Почему бы нам не дождаться ту женщину?
821
01:08:46,800 --> 01:08:49,792
Тогда я покажу вам свои,
а вы мне - ваши.
822
01:08:50,080 --> 01:08:51,593
Почему бы мне не
проткнуть тебя этой стрелой?
823
01:08:51,840 --> 01:08:53,193
Нет, нет, не надо.
824
01:08:53,560 --> 01:08:55,949
Покажи мне, что ты честно играешь.
825
01:08:56,320 --> 01:08:57,469
Открой сейф.
826
01:08:58,720 --> 01:08:59,675
Я не могу!
827
01:09:00,120 --> 01:09:00,950
Открой этот чертов сейф.
828
01:09:07,640 --> 01:09:08,629
Куда?
829
01:09:09,400 --> 01:09:10,833
В туалет.
830
01:09:11,240 --> 01:09:13,708
Только быстро, а то нас заметут.
831
01:09:19,520 --> 01:09:21,192
Что надо сказать?
832
01:09:21,480 --> 01:09:22,549
Извините, сэр.
833
01:09:22,720 --> 01:09:24,199
Всё в порядке, дружок.
834
01:09:34,440 --> 01:09:36,431
Тебе страшно, Джей?
835
01:09:36,920 --> 01:09:38,797
Пальчики не слушаются?
836
01:09:40,800 --> 01:09:42,950
У них было такое же чувство?
837
01:09:46,600 --> 01:09:49,478
Ты убивал их, когда они
не могли пошевелиться?
838
01:09:51,920 --> 01:09:54,195
А с девочкой было также?
839
01:09:54,800 --> 01:09:55,630
Что?
840
01:09:56,280 --> 01:09:59,113
Как образина, вроде тебя, смог
снять такую красотку?
841
01:09:59,280 --> 01:10:00,952
Твоя жена знает о ней?
842
01:10:01,200 --> 01:10:02,997
Почему вы так со мной поступаете?
843
01:10:03,480 --> 01:10:05,550
Я просто убиваю время.
844
01:10:05,840 --> 01:10:07,558
Вы убьете меня?
845
01:10:08,040 --> 01:10:09,871
Нет, пока ты не откроешь сейф.
846
01:10:14,320 --> 01:10:15,799
А вот это шутка.
847
01:10:17,800 --> 01:10:20,917
Открывай сейф.
848
01:10:26,840 --> 01:10:28,637
Я никого не убивал.
849
01:10:29,120 --> 01:10:29,757
Что?
850
01:10:30,200 --> 01:10:31,428
Этих животных.
851
01:10:31,960 --> 01:10:33,188
Я купил их.
852
01:10:33,760 --> 01:10:36,911
Я только хотел поразить своих друзей.
853
01:10:37,600 --> 01:10:40,831
Я езжу с Наоми в Мексику,
а жене говорю, что в Африку.
854
01:10:41,200 --> 01:10:42,758
Извините.
855
01:10:43,120 --> 01:10:44,951
Я жуткий трус.
856
01:10:45,600 --> 01:10:49,275
Слишком много тайн
ты держал в себе.
857
01:10:50,720 --> 01:10:53,598
Теперь открывай сейф.
858
01:11:01,520 --> 01:11:02,953
Вот так.
859
01:11:03,440 --> 01:11:04,873
Нам повезло.
860
01:11:05,440 --> 01:11:06,873
Давай выпьем.
861
01:11:07,680 --> 01:11:09,113
Мистер Питерсон?
862
01:11:09,600 --> 01:11:11,033
Заходи!
863
01:11:11,800 --> 01:11:20,754
Мы как раз говорили про Мексику и
о смертельном страхе, верно, Джей?
864
01:11:31,960 --> 01:11:34,155
Ты смелый в сексе?
865
01:11:35,240 --> 01:11:37,231
Вы мастурбируете?
866
01:11:37,680 --> 01:11:40,797
А - Да. В - Нет. С - Всегда.
867
01:11:45,200 --> 01:11:47,316
Хотелось ли вам когда-нибудь
грубого секса с мужчиной?
868
01:11:47,720 --> 01:11:49,278
А - Да. В - Нет.
869
01:11:55,200 --> 01:11:58,317
Привет! Вы мистер Питерсон?
870
01:11:58,960 --> 01:12:03,158
Во плоти. Вам помочь?
871
01:12:03,360 --> 01:12:05,112
Нет, я сама.
872
01:12:09,280 --> 01:12:10,918
Сколько грязи накопили.
873
01:12:11,120 --> 01:12:15,238
Грязи? А, для стирки.
874
01:12:15,520 --> 01:12:17,238
Профессиональный юмор.
875
01:12:17,440 --> 01:12:19,749
Вы не хотите, чтобы
я сказала вам пароль?
876
01:12:20,000 --> 01:12:22,912
Ну знаете, чтобы проверить,
что это действительно я.
877
01:12:23,960 --> 01:12:26,713
Конечно, если вы не против.
878
01:12:27,320 --> 01:12:28,230
Нет, конечно.
879
01:12:28,720 --> 01:12:30,312
Так ведь полагается.
880
01:12:31,040 --> 01:12:35,272
Чистым ходить - Богу угодить.
881
01:12:35,840 --> 01:12:37,398
Правильно.
882
01:12:41,640 --> 01:12:44,791
Я была не совсем уверена,
что вы тот самый человек.
883
01:12:46,200 --> 01:12:48,509
Я именно тот самый человек.
884
01:12:51,120 --> 01:12:52,678
Ничего, если я здесь похожу?
885
01:12:53,120 --> 01:12:54,678
Конечно.
886
01:12:55,280 --> 01:12:58,636
И если вам что-то приглянется,
считайте, что это мой подарок.
887
01:12:59,120 --> 01:12:59,870
Спасибо.
888
01:13:01,840 --> 01:13:04,070
Джесси, оставайся в машине.
889
01:13:07,880 --> 01:13:09,836
Красивая вещь.
890
01:13:10,320 --> 01:13:11,878
Одна из моих любимых.
891
01:13:13,640 --> 01:13:16,598
Да? Откуда она?
892
01:13:17,280 --> 01:13:18,713
Если б я знал.
893
01:13:19,320 --> 01:13:20,514
Простите?
894
01:13:21,000 --> 01:13:22,353
Это из Африки.
895
01:13:22,840 --> 01:13:24,796
А мне кажется - из Египта.
896
01:13:25,240 --> 01:13:26,559
Где здесь туалет?
897
01:13:27,520 --> 01:13:30,080
Там, в конце зала.
898
01:13:31,480 --> 01:13:32,754
Спасибо.
899
01:14:42,040 --> 01:14:43,837
Я же сказал тебе оставаться в машине.
900
01:14:44,320 --> 01:14:45,992
Это моя мама?
901
01:14:47,080 --> 01:14:47,990
Я хочу видеть!
902
01:14:48,440 --> 01:14:50,351
Это не она.
903
01:15:15,280 --> 01:15:17,589
Мы найдем твою маму, Джесси.
904
01:15:18,560 --> 01:15:19,629
Ты врешь.
905
01:15:20,080 --> 01:15:21,149
Ты не знаешь, где она.
906
01:15:21,640 --> 01:15:23,756
Она с Мёрфи и едет в том
же направлении, что и мы.
907
01:15:24,600 --> 01:15:25,919
Не врешь?
908
01:15:26,560 --> 01:15:27,675
Не вру.
909
01:15:46,200 --> 01:15:48,236
Ты любишь женщин с большой грудью?
910
01:15:49,360 --> 01:15:51,191
Или ты любишь женщин с огромной грудью?
911
01:15:52,280 --> 01:15:54,396
Выбираю огромную и выигрываю приз.
912
01:15:54,920 --> 01:15:55,989
А теперь смотри.
913
01:15:56,640 --> 01:15:58,756
Свидетели видели, как
красный кадиллак.
914
01:15:59,280 --> 01:16:01,430
...отъезжал от заправочной за
несколько секунд до взрыва.
915
01:16:01,880 --> 01:16:02,551
Где?
916
01:16:03,080 --> 01:16:04,752
Или, штат Невада,...
917
01:16:05,320 --> 01:16:07,276
...в трехстах милях от Лас-Вегаса.
918
01:16:08,920 --> 01:16:12,515
Затем, прошлой ночью, на 400 миль
севернее от Или, в Твин Фолз,...
919
01:16:13,040 --> 01:16:15,235
...штат Айдахо, некий
антиквар и отмыватель денег...
920
01:16:15,720 --> 01:16:19,872
...был найден мертвым рядом
с открытым пустым сейфом.
921
01:16:21,840 --> 01:16:25,071
Ставлю 50 баксов, что
Мёрфи направляется в Бойси.
922
01:16:30,800 --> 01:16:32,518
Эй, не испорть прическу.
923
01:16:33,840 --> 01:16:34,989
Где ты их достал?
924
01:16:35,480 --> 01:16:37,198
Я думал, тебе она понравится.
925
01:16:37,640 --> 01:16:39,596
Она мне нравится. Очень.
926
01:17:00,000 --> 01:17:01,638
Я не знал, что ты куришь.
927
01:17:02,080 --> 01:17:03,638
Так, иногда.
928
01:17:05,120 --> 01:17:07,475
С фильтром курят только
бабы и мужики моего возраста.
929
01:17:08,360 --> 01:17:09,634
Вот.
930
01:17:10,120 --> 01:17:11,997
Так курят крутые в тюрьме.
931
01:17:12,560 --> 01:17:13,754
Попробуй.
932
01:17:21,240 --> 01:17:22,559
Здорово, правда?
933
01:17:23,080 --> 01:17:24,308
Да, очень.
934
01:17:29,960 --> 01:17:31,598
Хочешь еще?
935
01:17:32,120 --> 01:17:33,917
Ладно, ты своего добился.
936
01:17:35,880 --> 01:17:39,475
У меня есть идея. Может,
возьмешь меня в партнеры?
937
01:17:39,920 --> 01:17:41,956
Я тебя не выдам.
938
01:17:45,960 --> 01:17:48,428
Я могу помочь тебе найти Мёрфи и деньги.
939
01:17:49,280 --> 01:17:50,793
Тогда ты сделаешь меня партнером?
940
01:17:51,240 --> 01:17:51,877
Нет.
941
01:17:52,280 --> 01:17:53,030
Почему нет?
942
01:17:53,520 --> 01:17:55,272
Потому что ты ничего
еще не выложил на стол.
943
01:17:56,080 --> 01:17:57,991
Где сейчас твоя тачка, мистер Всезнайка?
944
01:17:58,560 --> 01:18:00,869
На ней ездит Мёрфи,
мистер Крутой курильщик.
945
01:18:01,360 --> 01:18:02,110
Именно.
946
01:18:02,640 --> 01:18:03,834
Он ездит на украденной у тебя тачке.
947
01:18:04,360 --> 01:18:05,952
Да, Мёрфи ездит на украденной...
948
01:18:09,200 --> 01:18:11,031
Я хочу сообщить об угоне моей машины.
949
01:18:11,520 --> 01:18:12,555
Ярко-красный кадиллак.
950
01:18:15,080 --> 01:18:16,877
Куп-Де-Виль.
951
01:18:17,360 --> 01:18:20,272
Номер Три-Кей-Эм-Ти-Джи.
952
01:18:21,320 --> 01:18:23,151
Выходите из машины сейчас же.
953
01:18:23,840 --> 01:18:25,751
Большое спасибо.
954
01:18:43,200 --> 01:18:46,954
Выключите зажигание
и выходите из машины.
955
01:19:08,760 --> 01:19:10,876
Проходи.
956
01:19:11,760 --> 01:19:13,876
Веселее, девочки!
957
01:19:20,080 --> 01:19:21,559
А ты, здесь, откуда?
958
01:19:22,040 --> 01:19:24,235
Переходил улицу в неположенном
месте или кого навещаешь?
959
01:19:24,640 --> 01:19:25,709
Ничего романтичного.
960
01:19:26,160 --> 01:19:27,752
Угон машины.
961
01:19:31,400 --> 01:19:32,753
И только?
962
01:19:33,240 --> 01:19:34,514
И только.
963
01:19:36,960 --> 01:19:41,397
Заявить об угоне кадиллака
было рискованной затеей,...
964
01:19:42,200 --> 01:19:43,474
...но умной.
965
01:19:44,000 --> 01:19:47,151
Знай я, что ты такой умный,
я бы не убивал тебя в Розвуде.
966
01:19:47,880 --> 01:19:49,871
Кстати, я ведь убил тебя, да?
967
01:19:59,320 --> 01:20:00,514
- Где Сибил?
- Сибил?
968
01:20:01,360 --> 01:20:02,190
Сибил...
969
01:20:02,680 --> 01:20:04,432
Сибил с одной "л".
970
01:20:07,200 --> 01:20:09,316
Как ты думаешь, где она, Майкл?
971
01:20:11,160 --> 01:20:13,435
Ты полное дерьмо, Мёрф, ей Богу.
972
01:20:14,840 --> 01:20:19,231
Но ты бы сделал то же самое, если
бы она обманула тебя вместо меня.
973
01:20:19,560 --> 01:20:20,436
О чем ты?
974
01:20:20,840 --> 01:20:25,630
О чем я? Ты что, еще не понял?
975
01:20:27,440 --> 01:20:28,634
Ты меня не обманешь.
976
01:20:29,000 --> 01:20:30,353
Ты даже не знаешь ее.
977
01:20:30,600 --> 01:20:32,397
Зато я знаю тебя.
978
01:20:32,760 --> 01:20:33,749
Ты морочишь мне голову.
979
01:20:33,960 --> 01:20:35,029
Разве?
980
01:20:35,400 --> 01:20:37,356
Зачем она тебе?
981
01:20:37,800 --> 01:20:39,552
По той же причине, что и тебе.
982
01:20:40,160 --> 01:20:43,038
Вы уехали, изображая
добропорядочную американскую семью.
983
01:20:44,040 --> 01:20:45,393
Почему ты не вернулся в мотель?
984
01:20:45,800 --> 01:20:48,439
Я вернулся. Чертовы койоты.
985
01:20:49,360 --> 01:20:50,554
Койоты?
986
01:20:51,080 --> 01:20:52,399
Мне не повезло.
987
01:20:53,000 --> 01:20:57,357
Парочка койотов вышла на дорогу.
Я врезался в одного из них.
988
01:20:57,760 --> 01:20:59,398
Ударился головой о руль
и потерял сознание.
989
01:20:59,880 --> 01:21:01,836
Признайся, Майкл, мы с
Сибил разочаровали тебя.
990
01:21:02,160 --> 01:21:04,276
Ей плевать, кто ей даст сто тысяч.
991
01:21:04,480 --> 01:21:05,276
Ты.
992
01:21:05,480 --> 01:21:06,037
Я.
993
01:21:06,200 --> 01:21:08,111
Мне это понятно.
994
01:21:09,360 --> 01:21:10,952
Не морочь мне голову, Мёрф.
995
01:21:11,240 --> 01:21:13,993
Она тебе всё это рассказала,
чтобы спасти свою шкуру.
996
01:21:15,160 --> 01:21:16,673
Ты прав, Майкл.
997
01:21:17,320 --> 01:21:20,039
На самом деле эта мошенница так
влюбилась в тебя с первого взгляда,...
998
01:21:20,560 --> 01:21:25,793
...что решила обмануть меня и
смыться с тобой, мужчиной ее мечты!
999
01:21:28,760 --> 01:21:30,796
Кстати, сколько денег ты дал Сибил?
1000
01:21:31,200 --> 01:21:32,315
Сто тысяч?
1001
01:21:32,960 --> 01:21:34,552
Ах, Майкл.
1002
01:21:36,480 --> 01:21:39,074
Ты знаешь разницу между нами?
1003
01:21:39,560 --> 01:21:43,155
Ты всегда пытаешься делать
правильные вещи в плохой ситуации.
1004
01:21:43,840 --> 01:21:45,796
Зейн Майкл.
1005
01:21:46,040 --> 01:21:46,790
Да.
1006
01:21:47,200 --> 01:21:48,315
Я здесь.
1007
01:21:48,720 --> 01:21:49,709
Я здесь.
1008
01:21:50,360 --> 01:21:52,157
За тебя хотят внести залог.
1009
01:21:57,880 --> 01:22:00,474
Я перекинусь с ним словом?
1010
01:22:01,000 --> 01:22:03,116
Да. Только быстро.
1011
01:22:06,160 --> 01:22:09,550
Так где ты спрятал деньги, Мёрф?
1012
01:22:10,400 --> 01:22:12,709
В багажнике моей машины?
1013
01:22:14,040 --> 01:22:16,315
Опять твоя плохая карма?
1014
01:22:17,160 --> 01:22:19,799
Мне всегда было
приятно работать с тобой.
1015
01:22:23,800 --> 01:22:25,552
Хочешь изменить карму, придурок?
1016
01:22:26,560 --> 01:22:29,677
Найдешь деньги - найдешь Сибил.
1017
01:22:30,280 --> 01:22:31,349
Эй, Зейн!
1018
01:22:36,760 --> 01:22:39,035
Найди меня.
1019
01:22:44,400 --> 01:22:47,073
Я имею право позвонить?
1020
01:22:48,800 --> 01:22:53,430
Открываем заседание суда города Бойси
под председательством судьи Кармоди.
1021
01:22:53,960 --> 01:22:54,995
Мистер Зейн?
1022
01:22:55,440 --> 01:22:56,190
Кто вы?
1023
01:22:56,440 --> 01:22:58,237
Меня зовут Отто Синклер.
1024
01:22:58,440 --> 01:23:01,352
Мистер Уэйнгроу попросил
меня быть вашим поручителем.
1025
01:23:01,800 --> 01:23:03,711
Какой мистер?
1026
01:23:04,160 --> 01:23:05,275
Мистер Джесси Уэйнгроу.
1027
01:23:05,440 --> 01:23:07,351
- Этот маленький паршивец?
- Очаровательный ребенок.
1028
01:23:07,840 --> 01:23:09,239
- И я выйду отсюда?
- Все зависит от вас.
1029
01:23:09,640 --> 01:23:10,072
То есть?
1030
01:23:10,240 --> 01:23:12,834
Мистер Уэйнгроу соглашается
внести за вас залог при условии,...
1031
01:23:13,120 --> 01:23:14,155
...что вы возьмете его в партнеры.
1032
01:23:14,360 --> 01:23:15,236
Он сказал, что вы поймете.
1033
01:23:15,560 --> 01:23:16,470
Шутите?
1034
01:23:16,760 --> 01:23:19,035
Нет, мистер Зейн.
1035
01:23:20,480 --> 01:23:22,072
Это же смешно.
1036
01:23:22,520 --> 01:23:23,589
Тут написано 50 процентов!
1037
01:23:23,760 --> 01:23:25,034
Именно так.
1038
01:23:25,520 --> 01:23:27,192
Отто, Зейн, вы следующие.
1039
01:23:27,520 --> 01:23:30,398
Решайте прямо сейчас, чтобы
судья не терял с вами время.
1040
01:23:30,760 --> 01:23:32,716
Вы совершили кражу в плохом штате.
1041
01:23:32,960 --> 01:23:35,394
Я буду рекомендовать
заключение на два года.
1042
01:23:36,800 --> 01:23:38,836
Увидимся в суде.
1043
01:23:39,040 --> 01:23:40,155
Майкл Зейн!
1044
01:23:40,400 --> 01:23:41,310
Удачи, приятель.
1045
01:23:41,440 --> 01:23:43,112
Подождите.
1046
01:23:45,200 --> 01:23:46,713
Два года?
1047
01:23:47,120 --> 01:23:49,076
Дайте я еще раз взгляну.
1048
01:23:49,680 --> 01:23:50,396
Джек?
1049
01:23:50,840 --> 01:23:51,670
Джек, это я.
1050
01:23:52,080 --> 01:23:53,798
У меня неприятности.
1051
01:23:54,080 --> 01:23:56,389
В данный момент я никуда
не могу двинуться.
1052
01:23:57,080 --> 01:23:59,036
Меня задержали в Бойси, штат Айдахо.
1053
01:24:00,760 --> 01:24:04,196
Я здесь под именем Джонатана Леблинга.
1054
01:24:04,720 --> 01:24:06,392
За меня нужно внести залог.
1055
01:24:06,880 --> 01:24:09,075
Нужно это сделать срочно, пока не
проверили мои пальчики. Ты понял?
1056
01:24:09,440 --> 01:24:10,589
Всё понял.
1057
01:24:11,080 --> 01:24:12,991
Захвати с собой пару ребят и
оружие и ждите меня в том месте,...
1058
01:24:13,240 --> 01:24:14,992
...которое Майкл выбрал для нас.
1059
01:24:15,160 --> 01:24:16,070
Помнишь, я тебе говорил?
1060
01:24:16,360 --> 01:24:18,157
Понял.
Через час тебя выпустят.
1061
01:24:18,320 --> 01:24:19,719
Хорошо.
1062
01:24:27,560 --> 01:24:29,039
Пятьдесят процентов?
1063
01:24:30,680 --> 01:24:32,750
Так значит во вторник в 9 утра.
1064
01:24:33,520 --> 01:24:35,112
Договорились.
1065
01:24:41,120 --> 01:24:43,350
Отто Синклер, говорите.
1066
01:24:44,000 --> 01:24:45,399
Привет, Джек.
1067
01:24:45,880 --> 01:24:47,598
Мне нужны ваши права.
1068
01:24:49,040 --> 01:24:51,156
...кадиллак 59-го, красный.
1069
01:24:51,280 --> 01:24:52,633
Девятый ряд.
1070
01:24:58,320 --> 01:25:01,471
Врезался в койота на дороге.
1071
01:25:01,640 --> 01:25:03,915
Ударился головой о руль
и потерял сознание.
1072
01:25:04,560 --> 01:25:06,516
Залезай в машину, Джесси.
1073
01:25:30,760 --> 01:25:33,035
У меня хорошая новость и плохая новость.
1074
01:25:33,320 --> 01:25:35,038
Хорошая новость - твоя мама в багажнике.
1075
01:25:35,480 --> 01:25:36,595
А плохая?
1076
01:25:36,880 --> 01:25:38,359
Она жива.
1077
01:25:39,880 --> 01:25:42,189
С тобой всё в порядке?
1078
01:25:42,440 --> 01:25:43,714
Дай я тебя обниму!
1079
01:25:44,120 --> 01:25:45,633
Прости меня, малыш.
1080
01:25:46,480 --> 01:25:48,152
Я думал, ты умерла.
1081
01:25:48,400 --> 01:25:50,834
Нет, я с тобой.
1082
01:25:55,560 --> 01:25:57,676
Что происходит, Сибил?
1083
01:25:57,880 --> 01:25:58,995
Что?
1084
01:25:59,320 --> 01:26:01,709
Здесь больше денег,
чем мы взяли в казино.
1085
01:26:02,480 --> 01:26:03,993
Я ничего не знаю.
1086
01:26:04,160 --> 01:26:06,116
Конечно, ты не знаешь.
1087
01:26:08,360 --> 01:26:11,272
Я пять часов провалялась
в этой газовой камере.
1088
01:26:11,440 --> 01:26:13,670
Не смотри на меня так!
1089
01:26:20,160 --> 01:26:21,593
Я тобой восхищаюсь.
1090
01:26:21,960 --> 01:26:23,518
Как трогательно.
1091
01:26:24,000 --> 01:26:27,231
Облегченный вздох матери, которая
обрела своего потерянного сына.
1092
01:26:28,200 --> 01:26:31,317
Она бросила его на придурка,
у которого украла три миллиона.
1093
01:26:32,120 --> 01:26:33,314
Я тебя не обманывала!
1094
01:26:33,560 --> 01:26:34,709
Рассказывай!
1095
01:26:34,880 --> 01:26:37,075
- Я не понимаю, о чем ты.
- Мёрфи мне всё рассказал.
1096
01:26:37,360 --> 01:26:39,316
- Мерфи?
- Удивлена? С меня хватит!
1097
01:26:39,800 --> 01:26:42,473
Мёрфи тебе соврал, и ты это знаешь!
1098
01:26:42,640 --> 01:26:44,198
Нет, это ты мне солгала.
1099
01:26:44,360 --> 01:26:46,590
Ты украла у меня машину, деньги,
а затем бросила своего сына...
1100
01:26:46,720 --> 01:26:48,233
...с незнакомым человеком.
1101
01:26:48,920 --> 01:26:50,478
Вот что я тебе скажу.
1102
01:26:51,240 --> 01:26:54,038
Валлант - машина моей
бабушки, а не твоя.
1103
01:26:54,520 --> 01:26:57,353
А деньги принадлежат
казино Ривьера, а не тебе.
1104
01:26:57,960 --> 01:27:00,679
И, главное, я бросила сына
не с незнакомым человеком.
1105
01:27:01,160 --> 01:27:06,837
Я оставила его с тобой!
1106
01:27:13,200 --> 01:27:16,590
Ты всё умеешь повернуть в свою пользу.
1107
01:27:17,120 --> 01:27:18,678
В этом тебе равных нет.
1108
01:27:19,400 --> 01:27:21,834
Но не говори, что ты не брала
денег, потому что ты их взяла!
1109
01:27:22,040 --> 01:27:24,156
Взяла. Потому-что мне надо
прокормить двоих.
1110
01:27:24,400 --> 01:27:29,190
А ты сказал, что не останешься со мной.
И тогда я взяла деньги.
1111
01:27:40,840 --> 01:27:44,071
Ну ладно. Надо сменить машину.
1112
01:27:56,680 --> 01:27:59,672
Мы ведь больше тебя не увидим, да?
1113
01:28:19,320 --> 01:28:20,673
Да, да.
1114
01:28:22,280 --> 01:28:24,555
В Бойси задержали нашего клиента.
И выпустили его.
1115
01:28:24,760 --> 01:28:26,159
- Мёрфи?
- Да.
1116
01:28:26,280 --> 01:28:27,599
Черт!
1117
01:28:38,560 --> 01:28:41,028
Давай, запрыгивай!
1118
01:28:52,400 --> 01:28:53,879
Вомбаты?
1119
01:28:54,480 --> 01:28:55,595
Чемпионы штата.
1120
01:28:56,040 --> 01:28:58,110
Еду на решающий матч.
1121
01:28:59,040 --> 01:29:00,712
А кто эти вомбаты?
1122
01:29:01,320 --> 01:29:05,029
Маленькие пушистые
зверушки, вроде дикобраза.
1123
01:29:05,800 --> 01:29:07,313
Вы куда едете?
1124
01:29:08,080 --> 01:29:09,798
Могу и в Сиэтл.
1125
01:29:36,880 --> 01:29:40,031
Должен сказать вам, весь
отдел возмущен произошедшем.
1126
01:29:40,200 --> 01:29:42,077
К сожалению, не мы
устанавливаем законы.
1127
01:29:42,240 --> 01:29:43,992
Мы, лишь, следим
за их исполнением.
1128
01:29:44,200 --> 01:29:45,394
Господи!
1129
01:29:45,560 --> 01:29:46,834
Где вы научились этому?
1130
01:29:47,080 --> 01:29:49,514
На семинарах,
по наведению порядка?
1131
01:29:49,920 --> 01:29:50,989
Что за оружие было?
1132
01:29:51,160 --> 01:29:53,116
Револьверы 45-го калибра.
1133
01:29:53,440 --> 01:29:55,032
Нам понадобятся эти игрушки.
1134
01:29:55,200 --> 01:29:56,792
Полицейский был убит из 45-го.
1135
01:29:57,280 --> 01:29:58,474
Что еще было в машине?
1136
01:29:58,640 --> 01:30:01,677
Уменя, пока нет такой информации.
Я жду ее с минуты на минуту.
1137
01:30:01,840 --> 01:30:03,398
- Джони, пойдем.
1138
01:30:04,960 --> 01:30:06,154
О чем ты думаешь?
1139
01:30:06,320 --> 01:30:09,118
Я думаю, это не менее
3000 миль от Грейсленда,...
1140
01:30:09,360 --> 01:30:12,716
...так что я хочу поймать его, до того
как он перепрыгнет канадскую границу.
1141
01:30:16,760 --> 01:30:19,513
Здесь никогда не было пробок,
в этой половине дня.
1142
01:30:20,080 --> 01:30:23,038
Почему здесь так
много копов? Смотри.
1143
01:30:25,840 --> 01:30:27,273
Окажи мне услугу.
1144
01:30:27,440 --> 01:30:28,873
- Останови машину.
- Зачем?
1145
01:30:29,360 --> 01:30:33,114
У меня что-то с контактной линзой, я не
могу поправить ее, когда машина на ходу.
1146
01:30:34,040 --> 01:30:36,508
Хорошо.
1147
01:30:47,360 --> 01:30:50,796
Вомбаты - победители!
Вот наш девиз!
1148
01:30:51,000 --> 01:30:51,876
Проезжай.
1149
01:30:52,120 --> 01:30:53,633
Вперед вомбаты! Мы победим!
1150
01:30:53,800 --> 01:30:55,313
- Эй!
- Что?
1151
01:30:55,840 --> 01:30:57,239
Вы один едете?
1152
01:30:57,400 --> 01:30:59,277
Если не считать духа болельщика.
1153
01:30:59,560 --> 01:31:01,312
Вперед, Вомбаты!
1154
01:31:01,800 --> 01:31:02,550
Понятно.
1155
01:31:02,880 --> 01:31:03,949
Вот послушай.
1156
01:31:04,400 --> 01:31:08,518
Вперед, вперед, малышка Вомбат!
1157
01:31:08,800 --> 01:31:12,156
Мы вашу вонючую команду,
возьмем за хобот!
1158
01:31:13,200 --> 01:31:14,269
Вперед, Вомбаты!
1159
01:31:14,800 --> 01:31:16,756
Будь добр, больше не пей.
1160
01:31:21,840 --> 01:31:25,276
Джесси, подожди у такси.
1161
01:31:30,240 --> 01:31:32,515
Спасибо, что позаботился о нем.
1162
01:31:32,720 --> 01:31:34,836
Мне было приятно.
1163
01:31:35,760 --> 01:31:38,320
Думаю, бессмысленно просить
тебя взять нас с собой.
1164
01:31:38,520 --> 01:31:40,317
Да. Я еду в Маунт Вернон.
1165
01:31:41,080 --> 01:31:42,752
- Да, твоя яхта.
- Да.
1166
01:31:46,040 --> 01:31:47,268
Держи.
1167
01:31:48,680 --> 01:31:50,432
- Что это?
- Все твои деньги.
1168
01:31:51,360 --> 01:31:53,828
За исключением ста тысяч.
Думаю, я их заработала.
1169
01:31:54,000 --> 01:31:54,876
Держи.
1170
01:31:56,640 --> 01:31:57,834
Много денег.
1171
01:31:58,000 --> 01:31:58,955
Это точно.
1172
01:31:59,320 --> 01:32:02,198
И за такие деньги я имею
право услышать ответ на кое-что.
1173
01:32:02,400 --> 01:32:03,150
Почему ты не можешь просто...
1174
01:32:03,320 --> 01:32:05,390
Я почувствовала к тебе
влечение, как только увидела тебя.
1175
01:32:05,600 --> 01:32:09,275
Я сразу поняла, что хочу
всю жизнь провести с тобой.
1176
01:32:09,520 --> 01:32:11,192
Замолчи, пожалуйста.
1177
01:32:13,120 --> 01:32:15,588
Я не понимаю, почему
мы не можем быть вместе.
1178
01:32:16,080 --> 01:32:17,035
Что ты хочешь от меня услышать?
1179
01:32:17,200 --> 01:32:18,519
Что ты хочешь, чтобы мы поехали с тобой!
1180
01:32:18,680 --> 01:32:20,238
Я не могу, Сибил. Всё не так просто.
1181
01:32:20,480 --> 01:32:22,277
Всё очень просто.
1182
01:32:22,480 --> 01:32:23,674
И что это изменит?
1183
01:32:23,840 --> 01:32:25,671
Я даже не знаю, с кем я сейчас говорю!
1184
01:32:25,840 --> 01:32:27,432
Я не доверяю тебе.
1185
01:32:27,800 --> 01:32:29,597
Не имеет значения,
что я этого очень хочу.
1186
01:32:29,800 --> 01:32:31,870
Но я никогда не смогу тебе доверять.
1187
01:32:35,320 --> 01:32:37,231
Ну да, всё понятно.
1188
01:32:37,400 --> 01:32:38,355
Что?
1189
01:32:38,640 --> 01:32:41,598
Ты не мне не доверяешь, а себе!
1190
01:32:43,480 --> 01:32:44,879
Так и договоримся.
1191
01:32:52,200 --> 01:32:55,192
Похоже, она не уговорила тебя остаться.
1192
01:32:55,360 --> 01:32:57,555
Нет, не уговорила.
1193
01:32:57,920 --> 01:33:00,753
Здорово быть твоим партнером.
1194
01:33:01,040 --> 01:33:03,076
Да, ты отличный партнер.
1195
01:33:03,680 --> 01:33:05,875
- Не врешь?
- Не вру.
1196
01:33:11,200 --> 01:33:12,997
Мне надо ехать.
1197
01:33:53,080 --> 01:33:54,877
Не верю своим глазам.
1198
01:33:58,000 --> 01:33:59,991
Ты меня видела?
1199
01:34:18,320 --> 01:34:19,389
Это он!
1200
01:34:19,920 --> 01:34:21,558
Ты прав, ковбой. Это я.
1201
01:34:22,000 --> 01:34:23,831
Мама, справа!
1202
01:34:47,920 --> 01:34:50,878
О Боже!
1203
01:34:58,800 --> 01:35:00,279
Сукин сын!
1204
01:35:04,040 --> 01:35:05,029
Сучка!
1205
01:35:05,440 --> 01:35:06,509
Мама, он слева!
1206
01:35:12,800 --> 01:35:15,792
Мама!
1207
01:35:31,840 --> 01:35:34,035
Мама, где он?
1208
01:35:34,680 --> 01:35:36,033
О Боже!
1209
01:35:42,440 --> 01:35:43,668
Мама, проснись!
1210
01:35:47,720 --> 01:35:48,914
Мама!
1211
01:36:00,840 --> 01:36:02,432
Джесси, бежим!
1212
01:36:03,640 --> 01:36:05,278
Держись от нас подальше!
1213
01:36:05,720 --> 01:36:08,234
Иногда мне везет,
когда я не убиваю людей.
1214
01:36:10,760 --> 01:36:13,479
Дотронешься до моей мамы, и я убью тебя.
1215
01:36:17,640 --> 01:36:18,868
Хочешь драться?
1216
01:36:25,000 --> 01:36:26,752
Мама!
1217
01:36:31,360 --> 01:36:33,351
Мне нужны мои деньги.
1218
01:36:35,640 --> 01:36:37,119
Все.
1219
01:36:37,760 --> 01:36:39,273
И ты их мне сейчас дашь.
1220
01:36:40,080 --> 01:36:41,957
Они у Майкла!
1221
01:36:42,360 --> 01:36:44,078
Мы не знаем, где он.
1222
01:36:44,720 --> 01:36:46,073
Вы не знаете, где он?
1223
01:36:46,880 --> 01:36:48,438
А я, кажется, знаю, где он.
1224
01:36:49,560 --> 01:36:51,312
Гаденыш останется со мной.
1225
01:36:51,720 --> 01:36:53,915
А ты поедешь за ним.
1226
01:36:56,120 --> 01:36:57,838
Поднимайся.
1227
01:37:04,600 --> 01:37:07,160
Я уже не верил, что ты вернешься за ней.
1228
01:37:07,320 --> 01:37:08,435
Да, два года прошло.
1229
01:37:08,560 --> 01:37:10,312
- Сколько я тебе задолжал?
- Посмотрим.
1230
01:37:10,720 --> 01:37:14,395
Ты брал взаймы 1 30 тысяч,
и еще за пять лет набежало...
1231
01:37:14,560 --> 01:37:17,120
24 тысячи за ремонт и стоянку.
1232
01:37:17,440 --> 01:37:19,078
И как ты собираешься
расплачиваться за всё?
1233
01:37:19,360 --> 01:37:22,113
Удобнее всего наличными.
1234
01:37:28,280 --> 01:37:29,190
Получай, растяпа!
1235
01:37:29,800 --> 01:37:31,597
- Это еще что?
- Детская игра.
1236
01:37:32,160 --> 01:37:36,199
Мы с мамой часто так играем.
1237
01:37:37,880 --> 01:37:39,552
Ты уже не ребенок.
1238
01:37:41,600 --> 01:37:43,113
Я тебя не боюсь.
1239
01:37:43,560 --> 01:37:44,754
Думаю, нет.
1240
01:37:44,920 --> 01:37:47,480
Полагаю, твоя мама
хорошо тебя воспитывала.
1241
01:37:49,280 --> 01:37:50,429
Да.
1242
01:37:50,880 --> 01:37:54,031
А почему тебя мама плохо воспитывала?
1243
01:38:02,560 --> 01:38:04,710
Получай, растяпа!
1244
01:38:07,600 --> 01:38:09,875
Больше не хочешь играть?
1245
01:38:14,480 --> 01:38:15,515
Майкл!
1246
01:38:24,360 --> 01:38:26,078
Майкл!
1247
01:38:27,000 --> 01:38:28,991
Мёрфи забрал Джесси.
1248
01:38:29,920 --> 01:38:32,229
Он хочет все деньги в обмен на него.
1249
01:38:42,800 --> 01:38:44,836
Майкл, прошу тебя.
1250
01:38:47,560 --> 01:38:50,870
Отец оставил мне эту
яхту много лет назад.
1251
01:38:51,720 --> 01:38:53,836
Я никогда не видел его.
1252
01:38:54,880 --> 01:38:56,552
Здорово, правда?
1253
01:38:57,040 --> 01:38:58,155
Пожалуйста, поговори со мной.
1254
01:38:58,560 --> 01:39:02,314
Значит, вы с Мерфом
случайно столкнулись?
1255
01:39:45,960 --> 01:39:47,996
Что мне теперь делать?
1256
01:39:50,480 --> 01:39:53,278
Что мне теперь делать?
1257
01:40:02,920 --> 01:40:04,638
Мы вернем Джесси.
1258
01:40:05,080 --> 01:40:06,752
Мы не сможем.
1259
01:40:11,640 --> 01:40:13,790
Обещаю тебе, мы его вернем.
1260
01:40:18,800 --> 01:40:21,030
Успокойся.
1261
01:40:25,920 --> 01:40:28,070
Что мы будем делать?
1262
01:40:28,440 --> 01:40:30,829
То, что все делают в подобных случаях.
1263
01:40:34,560 --> 01:40:36,232
Позвоним в полицию.
1264
01:40:39,040 --> 01:40:40,439
Эй, красавчик.
1265
01:40:40,600 --> 01:40:43,194
Или бросай курить, или
купи себе новую зажигалку.
1266
01:40:45,480 --> 01:40:47,391
Я привык к этой.
1267
01:40:48,080 --> 01:40:49,593
Поступил звонок по поводу
ограбления в "Ривьере".
1268
01:40:50,120 --> 01:40:52,031
Какая-то женщина сообщила, что у
грабителей сегодня вечером встреча.
1269
01:40:52,480 --> 01:40:53,071
Где?
1270
01:40:53,480 --> 01:40:56,040
В Вуд - Милл, в Маунт - Верноне,
к северу от Сиэтла, штат Вашингтон.
1271
01:40:56,240 --> 01:40:56,990
Он продолжает ехать на север.
1272
01:40:57,160 --> 01:40:57,558
Что еще?
1273
01:40:57,920 --> 01:41:01,230
Сообщили одно имя: Томас Джей Мёрфи.
1274
01:41:40,040 --> 01:41:41,519
Майкл!
1275
01:41:41,760 --> 01:41:45,833
Не волнуйся, полицейские
сделают всё как надо.
1276
01:41:46,120 --> 01:41:47,838
Им всем хочется попасть в газеты.
1277
01:41:48,040 --> 01:41:49,473
Со мной ничего не случится.
1278
01:41:51,880 --> 01:41:53,029
Отлично.
1279
01:41:53,200 --> 01:41:54,110
Я знал, что он тебе понравится.
1280
01:41:54,280 --> 01:41:56,555
Так и есть. А это для кого?
1281
01:41:57,680 --> 01:41:59,272
Всё для тебя.
1282
01:42:00,400 --> 01:42:02,231
Отлично, Джек.
1283
01:42:05,160 --> 01:42:06,639
Ты хотел людей?
1284
01:42:07,200 --> 01:42:09,316
Я привел тебе Гамильтона.
1285
01:42:12,640 --> 01:42:14,119
Я сказал тебе - пару ребят, Джек.
1286
01:42:14,840 --> 01:42:15,989
Пару.
1287
01:42:16,440 --> 01:42:18,908
Поверь мне. Он стоит двоих.
1288
01:42:19,800 --> 01:42:21,472
Что за ребенок?
1289
01:42:22,000 --> 01:42:23,638
Прежде всего он не ребенок.
1290
01:42:24,280 --> 01:42:26,032
Он четыре с половиной фута денег.
1291
01:42:26,800 --> 01:42:28,313
Он мне уже нравится.
1292
01:42:28,800 --> 01:42:31,633
Позаботься, чтобы он дышал,
пока я не получу деньги.
1293
01:42:32,120 --> 01:42:34,634
Есть хочешь? Хочешь сэндвич?
1294
01:42:35,240 --> 01:42:36,229
Нет.
1295
01:42:36,640 --> 01:42:38,073
Не упрямься.
1296
01:42:38,560 --> 01:42:40,118
Даже крутые парни должны есть.
1297
01:42:48,320 --> 01:42:50,356
Хочешь хлеб с джемом?
1298
01:42:51,280 --> 01:42:52,599
Да.
1299
01:42:54,040 --> 01:42:55,996
Пошлите туда вертолеты и спецназ.
1300
01:42:57,040 --> 01:42:59,634
Мне всё равно, как вы
добьетесь разрешения,...
1301
01:43:00,040 --> 01:43:02,474
...шлите их туда немедленно!
1302
01:43:07,120 --> 01:43:09,111
Привет, Джек!
1303
01:43:09,560 --> 01:43:12,074
Рад видеть, что ты всё сделал вовремя.
1304
01:43:19,440 --> 01:43:21,032
Где мальчик?
1305
01:43:21,520 --> 01:43:22,714
Мы же вместе всё это провернули.
1306
01:43:23,280 --> 01:43:24,349
Ты мне не нужен.
1307
01:43:24,800 --> 01:43:27,268
Я хочу окончательно уладить
это дело, так что пойдем к Мёрфу.
1308
01:43:27,840 --> 01:43:29,876
Он здесь, Майкл.
1309
01:43:34,080 --> 01:43:36,275
Не надо.
1310
01:43:40,040 --> 01:43:41,268
С тобой всё в порядке, Джесси?
1311
01:43:42,040 --> 01:43:44,873
Давай произведем обмен.
1312
01:43:48,240 --> 01:43:49,992
К чему такая спешка?
1313
01:43:51,200 --> 01:43:52,838
Мне казалось, ты хотел поговорить.
1314
01:43:53,320 --> 01:43:54,548
Сибил тоже здесь.
1315
01:43:55,040 --> 01:43:57,349
Если через пять минут я не
появлюсь, она звонит в полицию.
1316
01:43:57,840 --> 01:44:00,559
Ты не станешь звонить
копам, Майкл, и она тоже.
1317
01:44:01,000 --> 01:44:02,991
А теперь, может, бросишь мне сумку?
1318
01:44:03,440 --> 01:44:04,031
Без проблем.
1319
01:44:04,200 --> 01:44:06,191
Пусть Джесси идет сюда, а
Джек принесет тебе деньги.
1320
01:44:06,440 --> 01:44:08,431
Давай, Джек.
1321
01:44:19,840 --> 01:44:22,673
Иди медленно.
1322
01:44:27,200 --> 01:44:29,270
Джек, если ты сделаешь хоть одно
движение в сторону мальчика...
1323
01:44:29,600 --> 01:44:32,797
Он раскрасит в вишневый
цвет стенку позади тебя.
1324
01:44:34,960 --> 01:44:36,951
Смотрю, он научился правильно говорить.
1325
01:44:37,520 --> 01:44:39,192
Иди медленно, Джесси.
1326
01:44:39,720 --> 01:44:42,029
Иди, Джек.
1327
01:44:45,480 --> 01:44:46,799
Хорошо.
1328
01:44:47,080 --> 01:44:50,038
Ты получил деньги, и я
теперь выхожу отсюда с Джесси.
1329
01:44:50,480 --> 01:44:53,790
Очень благородно с твоей стороны,
Майкл, но всё не так просто.
1330
01:44:56,520 --> 01:44:58,192
Надеюсь, это ты, Гамильтон.
1331
01:44:58,480 --> 01:45:00,630
Это я. Я держу деньги на мушке.
1332
01:45:01,880 --> 01:45:04,235
Джек, заводи машину.
1333
01:45:04,800 --> 01:45:06,916
Дай мне пять минут,
и нас здесь не будет.
1334
01:45:15,120 --> 01:45:17,076
Он плохой парень, малыш.
1335
01:45:18,240 --> 01:45:20,629
Может, не такой плохой,
как я, но всё равно плохой.
1336
01:45:22,000 --> 01:45:27,279
И ты, Майкл, вместе с другими
плохими парнями забыл главное.
1337
01:45:28,920 --> 01:45:30,831
Ты забыл основное правило.
1338
01:45:31,320 --> 01:45:32,878
Золотое правило.
1339
01:45:33,400 --> 01:45:34,230
Оно гласит...
1340
01:45:34,400 --> 01:45:37,073
Да, да. У кого ствол покруче,
тот и устанавливает правила.
1341
01:45:37,320 --> 01:45:41,677
Это, конечно, сработало бы, если бы
в сумке действительно было золото.
1342
01:45:46,520 --> 01:45:48,988
Майкл, надеюсь, ты не смошенничал.
1343
01:45:51,160 --> 01:45:53,355
Это было бы слишком просто.
1344
01:45:54,720 --> 01:45:59,316
Так что я проверю, чтобы быть спокойным.
1345
01:46:07,080 --> 01:46:08,354
Что за черт!
1346
01:46:08,760 --> 01:46:10,591
Это же газеты!
1347
01:46:11,400 --> 01:46:12,469
Проклятье!
1348
01:46:12,880 --> 01:46:13,756
Проклятье!
1349
01:46:25,920 --> 01:46:27,114
Что за черт?
1350
01:46:27,520 --> 01:46:28,794
Беги, Джесси, беги!
1351
01:46:29,240 --> 01:46:32,198
Федеральная полиция! Руки вверх!
1352
01:46:33,200 --> 01:46:34,474
Черт!
1353
01:46:34,920 --> 01:46:36,148
Хорошо.
1354
01:46:36,480 --> 01:46:40,109
А теперь опустите оружие.
1355
01:46:47,040 --> 01:46:49,270
Оружие на землю!
1356
01:46:55,840 --> 01:46:57,592
Ты сказал пять минут, Майкл.
1357
01:46:58,480 --> 01:46:59,799
Я солгал.
1358
01:47:01,680 --> 01:47:04,513
Видишь? Ты плохой парень.
1359
01:47:06,240 --> 01:47:08,435
Дело в том, что парни
вроде меня умирают в тюрьме,...
1360
01:47:08,640 --> 01:47:10,756
...а такие как ты - в крови.
1361
01:47:11,280 --> 01:47:12,759
Решай.
1362
01:47:13,280 --> 01:47:16,636
Я собираюсь вернуться в тюрьму.
1363
01:47:18,280 --> 01:47:20,794
Да, ты вернешься, Майк.
1364
01:47:21,240 --> 01:47:22,832
Кто разрешил тебе поворачиваться?
1365
01:47:23,120 --> 01:47:24,758
Ты вернешься туда в гробу.
1366
01:47:40,280 --> 01:47:41,599
Держи.
1367
01:47:58,960 --> 01:48:01,394
Беги, малыш!
1368
01:48:23,440 --> 01:48:25,749
Джек!
1369
01:48:41,200 --> 01:48:43,350
Черт!
1370
01:48:50,200 --> 01:48:51,792
Нужен врач!
1371
01:48:53,600 --> 01:48:55,556
Так глупо, Джек. Так глупо.
1372
01:48:56,160 --> 01:48:58,037
Томас Мёрфи, выходи!
1373
01:49:00,280 --> 01:49:04,273
Он действительно был твоим отцом?
1374
01:49:08,080 --> 01:49:11,072
Кто теперь поведет вертолет?
1375
01:49:23,760 --> 01:49:25,671
Ублюдок!
1376
01:49:38,520 --> 01:49:40,715
Я не оставлю тебя там. Ты понимаешь?
1377
01:49:45,920 --> 01:49:48,354
Возьми последние, малыш.
1378
01:49:55,240 --> 01:49:56,912
Я прикрою тебя.
1379
01:50:37,840 --> 01:50:40,912
Милая мама, освободи меня.
1380
01:50:42,680 --> 01:50:45,956
Если ты сейчас не выйдешь,
Мёрфи, будь уверен, войдем мы!
1381
01:50:46,520 --> 01:50:48,351
Ты меня не получишь!
1382
01:50:54,720 --> 01:50:56,597
Минутку. Кто это?
1383
01:50:57,120 --> 01:50:58,075
Это не Мёрфи.
1384
01:50:58,560 --> 01:50:59,959
Я должна увезти его отсюда.
1385
01:52:08,840 --> 01:52:09,989
Джесси!
1386
01:52:10,360 --> 01:52:11,110
Мама!
1387
01:52:11,560 --> 01:52:12,629
О Господи!
1388
01:52:13,120 --> 01:52:14,712
Нет, сюда!
1389
01:52:31,920 --> 01:52:33,797
Теперь ты узнаешь меня?
1390
01:52:38,360 --> 01:52:40,555
Я-то узнал тебя.
1391
01:52:50,120 --> 01:52:52,509
Подождите.
1392
01:52:59,960 --> 01:53:02,269
Не стреляйте.
1393
01:53:06,520 --> 01:53:08,795
Он не хочет сдаваться.
1394
01:53:43,440 --> 01:53:45,112
Черт.
1395
01:53:47,440 --> 01:53:49,351
Проверь, как там остальные.
1396
01:54:05,680 --> 01:54:08,240
Мне очень хотелось взять его живым.
1397
01:54:10,280 --> 01:54:12,271
Я рад, что он не сдался.
1398
01:54:12,720 --> 01:54:14,631
Я бы не хотел этого.
1399
01:54:18,760 --> 01:54:21,194
Ребята! Уберитесь здесь немного.
1400
01:54:21,360 --> 01:54:22,349
Спасибо.
1401
01:54:22,560 --> 01:54:26,394
Федеральная полиция и
спецназ вели перестрелку...
1402
01:54:26,880 --> 01:54:29,474
...с тремя преступниками,
ограбившими казино "Ривьера".
1403
01:54:30,080 --> 01:54:32,435
Все трое убиты, а также
несколько солдат спецназа.
1404
01:54:34,160 --> 01:54:38,119
К сожалению, все шесть человек,
связанные с ограблением, убиты.
1405
01:54:39,240 --> 01:54:41,356
Деньги так и не были найдены.
1406
01:54:41,840 --> 01:54:43,831
Никто не видел моей машины?
1407
01:55:05,320 --> 01:55:08,118
Он действительно защищает.
1408
01:55:08,880 --> 01:55:11,155
Помоги мне сесть.
1409
01:55:21,680 --> 01:55:23,750
Я думал, ты умер.
1410
01:55:25,240 --> 01:55:27,834
Так оно и есть.
1411
01:56:04,960 --> 01:56:06,871
Грейсленд.
|