Avengers: Infinity War, 2018 - Мстители: Война бесконечности. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:26,372 --> 00:00:28,165
АСГАРДЕЦ: (В ПЕРЕДАТЧИК)
<i>Космолёт с асгардскими</i>

2
00:00:28,249 --> 00:00:30,751
<i>беженцами на борту
«Властитель».</i>

3
00:00:30,835 --> 00:00:33,421
(ЛЮДИ КРИЧАТ В ПАНИКЕ)

4
00:00:33,504 --> 00:00:34,797
<i>На нас напали.</i>

5
00:00:34,881 --> 00:00:36,966
<i>Повторяю: на нас напали.</i>

6
00:00:37,133 --> 00:00:40,678
<i>Отказ двигателей,
ресурсы на исходе.</i>

7
00:00:40,845 --> 00:00:43,806
<i>Призыв о помощи всем,
кто в пределах досягаемости.</i>

8
00:00:43,973 --> 00:00:46,934
<i>Мы в 22 прыжковых точках
от Асгарда.</i>

9
00:00:47,935 --> 00:00:50,563
<i>Защита взломана.
На борту асагрдские семьи.</i>

10
00:00:50,646 --> 00:00:52,190
<i>Военных практически нет.</i>

11
00:00:52,356 --> 00:00:54,192
<i>Корабль не боевой.</i>

12
00:00:54,275 --> 00:00:56,319
<i>Повторяю, корабль не боевой.</i>

13
00:01:09,790 --> 00:01:12,793
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ:
Услышьте и возрадуйтесь.

14
00:01:14,587 --> 00:01:16,172
(КРЯХТИТ)

15
00:01:16,589 --> 00:01:18,841
Ибо вам довелось

16
00:01:18,925 --> 00:01:21,594
быть спасёнными
Великим Титаном.

17
00:01:24,555 --> 00:01:26,766
Полагаете, это мучения?

18
00:01:27,975 --> 00:01:28,976
О нет.

19
00:01:30,019 --> 00:01:32,355
Это освобождение.

20
00:01:36,234 --> 00:01:39,987
И, жертвуя вами,
он уравновешивает

21
00:01:40,071 --> 00:01:41,781
чаши весов мироздания.

22
00:01:43,407 --> 00:01:44,825
Ликуйте!

23
00:01:44,909 --> 00:01:46,035
- (УДАР МЕЧА)
- (ВСКРИК)

24
00:01:46,118 --> 00:01:48,204
Пусть и посмертно,

25
00:01:48,287 --> 00:01:50,706
вы пополнили сонм
детей Таноса.

26
00:02:06,138 --> 00:02:08,182
Проигрывать всегда горько.

27
00:02:10,351 --> 00:02:13,312
Истово верить в свою правоту

28
00:02:14,063 --> 00:02:16,816
и всё равно проиграть.

29
00:02:21,904 --> 00:02:23,739
(ТОР СТОНЕТ)

30
00:02:24,907 --> 00:02:26,534
Да, вам страшно.

31
00:02:27,869 --> 00:02:29,829
До дрожи в поджилках.

32
00:02:31,956 --> 00:02:34,083
Но вот вопрос: чего ради?

33
00:02:35,501 --> 00:02:38,087
Трястись, бежать от судьбы?

34
00:02:39,130 --> 00:02:41,674
Её всё равно не минуешь.

35
00:02:42,884 --> 00:02:44,719
Она уже здесь.

36
00:02:45,303 --> 00:02:47,138
И зовут её...

37
00:02:48,472 --> 00:02:49,974
Танос.

38
00:02:54,103 --> 00:02:55,313
(ЗАДЫХАЯСЬ)

39
00:02:55,396 --> 00:02:56,772
Ох, что-то много болтаешь.

40
00:02:58,065 --> 00:02:59,483
Тессеракт.

41
00:02:59,901 --> 00:03:02,028
Или голова брата.

42
00:03:05,323 --> 00:03:06,616
(РЫЧАНИЕ)

43
00:03:06,699 --> 00:03:09,076
Полагаю, ты уже выбрал.

44
00:03:10,328 --> 00:03:11,621
Безусловно.

45
00:03:11,704 --> 00:03:13,372
(ТОР ЗАДЫХАЕТСЯ)

46
00:03:14,040 --> 00:03:15,041
Убивай.

47
00:03:16,876 --> 00:03:18,002
- (ХРУСТ)
- (СТОНЫ)

48
00:03:20,421 --> 00:03:22,256
(ТОР КРИЧИТ ОТ БОЛИ)

49
00:03:30,348 --> 00:03:31,432
Ну, всё, стоп!

50
00:03:33,434 --> 00:03:34,936
(ТОР ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

51
00:03:35,019 --> 00:03:36,979
Нет у нас Тессеракта,

52
00:03:37,146 --> 00:03:38,940
сгинул в Асгарде.

53
00:03:49,784 --> 00:03:52,620
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
Не повезло же мне с братом.

54
00:03:57,708 --> 00:03:59,585
Даю тебе слово,

55
00:03:59,752 --> 00:04:01,754
солнце вновь
воссияет над нами.

56
00:04:01,837 --> 00:04:03,130
(ТАНОС УСМЕХАЕТСЯ)

57
00:04:03,673 --> 00:04:06,634
Твой оптимизм неуместен,
асгардец.

58
00:04:07,009 --> 00:04:10,763
Ну, во-первых, я не асгардец.

59
00:04:11,138 --> 00:04:12,139
А во-вторых,

60
00:04:14,600 --> 00:04:15,810
у нас есть Халк.

61
00:04:15,893 --> 00:04:17,395
(ХАЛК РЕВЁТ)

62
00:04:19,105 --> 00:04:20,481
(РЫК)

63
00:04:21,858 --> 00:04:23,276
(ТАНОС КРЯХТИТ)

64
00:04:27,154 --> 00:04:29,866
- (ТАНОС СТОНЕТ)
- Не надо, пусть позабавится.

65
00:04:32,618 --> 00:04:33,953
(КРЯХТИТ)

66
00:04:39,125 --> 00:04:40,167
(СТОНЕТ)

67
00:04:45,172 --> 00:04:46,340
(ХАЛК КРЯХТИТ)

68
00:04:53,389 --> 00:04:54,932
(КРЯХТЕНИЕ)

69
00:05:05,568 --> 00:05:06,819
(ЛЯЗГ)

70
00:05:07,612 --> 00:05:08,613
(КРЯХТИТ)

71
00:05:17,747 --> 00:05:19,582
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

72
00:05:22,168 --> 00:05:23,628
Всеотцы...

73
00:05:24,128 --> 00:05:25,421
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

74
00:05:25,504 --> 00:05:28,758
пусть тёмная магия снизойдёт
на меня в последний...

75
00:05:29,592 --> 00:05:30,676
раз.

76
00:05:39,477 --> 00:05:41,312
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

77
00:05:45,441 --> 00:05:46,984
Роковая ошибка.

78
00:05:51,489 --> 00:05:52,782
(СТОНЕТ)

79
00:05:52,865 --> 00:05:54,534
Нет!

80
00:06:03,668 --> 00:06:06,295
Клянусь, за это ты умрёшь!

81
00:06:09,423 --> 00:06:10,633
Ш-ш.

82
00:06:17,557 --> 00:06:19,308
Позволь презренному

83
00:06:20,726 --> 00:06:23,020
склониться
перед величием твоим.

84
00:06:26,315 --> 00:06:29,527
Никто доселе не обладал силой

85
00:06:29,944 --> 00:06:31,612
и благородством духа,

86
00:06:31,988 --> 00:06:36,701
чтобы управлять сразу парой
Камней Бесконечности.

87
00:06:40,162 --> 00:06:44,584
Вселенная - твоя,
лишь руку протяни.

88
00:07:08,691 --> 00:07:11,068
(ТАНОС СТОНЕТ)

89
00:07:23,831 --> 00:07:26,584
На Земле остались ещё два.

90
00:07:28,044 --> 00:07:31,547
Найдите эти камни
и доставьте ко мне на Титан.

91
00:07:31,839 --> 00:07:33,257
Отец, твоя воля - закон.

92
00:07:33,424 --> 00:07:34,926
ЛОКИ:
Прошу прощения, вклинюсь.

93
00:07:36,093 --> 00:07:39,388
Думаю, вам на Земле
будет проще с гидом.

94
00:07:40,306 --> 00:07:42,934
В земных делах
у меня есть опыт.

95
00:07:43,100 --> 00:07:45,311
По-твоему, фиаско - это опыт?

96
00:07:45,478 --> 00:07:48,231
По-моему, сам опыт -
это уже опыт.

97
00:07:49,440 --> 00:07:50,942
Всемогущий Танос,

98
00:07:51,234 --> 00:07:55,905
я, Локи, принц Асгарда,

99
00:07:59,700 --> 00:08:00,910
сын Одина,

100
00:08:04,830 --> 00:08:06,749
полноправный король
Йотунхейма,

101
00:08:07,375 --> 00:08:09,252
бог коварства,

102
00:08:10,127 --> 00:08:11,629
присягаю тебе в верности

103
00:08:13,047 --> 00:08:16,926
вплоть до последнего
своего вздоха.

104
00:08:27,478 --> 00:08:28,980
«Последнего»?

105
00:08:32,775 --> 00:08:35,444
Не стоило
разбрасываться словами.

106
00:08:36,028 --> 00:08:37,363
- (ЛОКИ КРЯХТИТ)
- (ЗВОН КИНЖАЛА)

107
00:08:38,948 --> 00:08:40,408
(ЗАДЫХАЕТСЯ)

108
00:08:51,168 --> 00:08:52,837
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

109
00:08:56,966 --> 00:08:57,967
(С УСИЛИЕМ) Всё равно

110
00:08:59,093 --> 00:09:00,678
тебе не быть...

111
00:09:03,389 --> 00:09:04,473
богом.

112
00:09:08,561 --> 00:09:09,979
(ХРУСТ КОСТЕЙ)

113
00:09:14,817 --> 00:09:15,818
(СДАВЛЕННО) Нет!

114
00:09:30,791 --> 00:09:33,294
На сей раз не воскреснет.

115
00:09:56,901 --> 00:09:59,070
Нет. Локи.

116
00:10:37,859 --> 00:10:40,778
Д-Р СТРЭНДЖ: <i>Серьёзно?
У тебя вообще нет денег?</i>

117
00:10:40,945 --> 00:10:43,990
Цепляясь за материальное,
отдаляешься от духовного.

118
00:10:44,156 --> 00:10:45,449
Так и объяснишь в кафе.

119
00:10:45,616 --> 00:10:47,493
Повезёт - получишь
метафизический бутерброд.

120
00:10:47,660 --> 00:10:49,495
Стой, стой, стой.
Есть пара сотен.

121
00:10:49,662 --> 00:10:50,663
Долларов?

122
00:10:50,830 --> 00:10:52,164
- Рупий.
- А это?

123
00:10:52,748 --> 00:10:54,166
- Полтора бакса.
- (ВЗДЫХАЕТ)

124
00:10:54,333 --> 00:10:55,543
Что тебе взять?

125
00:10:56,168 --> 00:10:58,337
Можно сэндвич,
с тунцом и сыром.

126
00:11:06,220 --> 00:11:08,222
(БЭННЕР СТОНЕТ)

127
00:11:10,808 --> 00:11:12,768
Танос идёт...

128
00:11:13,311 --> 00:11:14,562
Спасайтесь.

129
00:11:18,733 --> 00:11:20,026
Кто?

130
00:11:28,743 --> 00:11:30,119
СТАРК: Погоди, погоди,
объясняю ещё раз.

131
00:11:30,203 --> 00:11:31,204
ПЕППЕР:
Звучит как бред.

132
00:11:31,287 --> 00:11:32,330
СТАРК: Вовсе нет.
ПЕППЕР: Прости.

133
00:11:32,413 --> 00:11:33,539
Вот представь: ты спишь

134
00:11:33,623 --> 00:11:34,749
и во сне хочешь в туалет.

135
00:11:34,916 --> 00:11:35,917
- Так.
- Ну вот.

136
00:11:36,083 --> 00:11:37,210
Ты в панике: «Боже мой,

137
00:11:37,293 --> 00:11:38,461
где туалеты? Сейчас описаюсь.

138
00:11:38,544 --> 00:11:39,545
- Ой, кто-то смотрит».
- Да.

139
00:11:39,629 --> 00:11:40,630
«Всё, хоть в штаны, только...»

140
00:11:40,713 --> 00:11:41,797
Потом просыпаешься
и понимаешь,

141
00:11:41,881 --> 00:11:42,924
что реально хочешь писать.

142
00:11:43,007 --> 00:11:44,008
- Да.
- И что?

143
00:11:44,091 --> 00:11:45,218
- Точно.
- Обычное дело.

144
00:11:45,384 --> 00:11:47,094
Да! Вот о том и речь.

145
00:11:47,428 --> 00:11:51,390
Я к чему это. Сегодня
мне снится: у нас ребёнок.

146
00:11:52,016 --> 00:11:53,226
И всё так чётко.

147
00:11:53,601 --> 00:11:54,936
Назвали в честь
твоего дядюшки,

148
00:11:55,019 --> 00:11:56,020
как бишь его?

149
00:11:56,187 --> 00:11:58,439
- Морган.
- Морган! Морган.

150
00:11:58,606 --> 00:12:00,233
Потом ты проснулся...

151
00:12:00,399 --> 00:12:01,984
- Естественно.
- ...и решил, что мы...

152
00:12:02,151 --> 00:12:03,236
- Беременны.
- Да.

153
00:12:03,319 --> 00:12:04,362
- Да?
- Нет.

154
00:12:04,445 --> 00:12:05,821
А к чему тогда такой сон?

155
00:12:05,988 --> 00:12:07,323
Хотел бы детей -

156
00:12:07,990 --> 00:12:09,408
не обзавёлся этим.

157
00:12:10,076 --> 00:12:11,953
А что в этом такого?
Ведь это обычный

158
00:12:12,119 --> 00:12:13,538
бытовой генератор нано-частиц.

159
00:12:13,704 --> 00:12:15,122
Довод явно не в пользу детей.

160
00:12:15,206 --> 00:12:16,332
Он, кстати, съёмный. Можно...

161
00:12:16,499 --> 00:12:17,959
Тони, можно без него.

162
00:12:18,292 --> 00:12:19,377
Да это так,

163
00:12:19,460 --> 00:12:20,545
подстраховка для нас,

164
00:12:20,711 --> 00:12:22,338
будущих нас.

165
00:12:22,505 --> 00:12:24,006
На случай, если в шкафу
притаился монстр

166
00:12:24,173 --> 00:12:26,092
- вместо этих...
- Рубашек?

167
00:12:27,760 --> 00:12:29,220
Ты так хорошо меня знаешь.

168
00:12:29,303 --> 00:12:32,014
- (ВЗДЫХАЕТ) Боже.
- Договариваешь предложения.

169
00:12:32,557 --> 00:12:34,433
У тебя в шкафу
должны быть рубашки.

170
00:12:34,809 --> 00:12:35,810
Да.

171
00:12:36,644 --> 00:12:38,354
Только рубашки,
никаких сюрпризов.

172
00:12:38,521 --> 00:12:39,730
Про ужин вечером помнишь?

173
00:12:39,897 --> 00:12:41,983
- С колечком Гарри Уинстона.
- (СМЕЁТСЯ)

174
00:12:42,066 --> 00:12:44,402
Да? Отныне никаких сюрпризов.
Честно.

175
00:12:44,569 --> 00:12:45,611
Хочешь, дам слово?

176
00:12:45,778 --> 00:12:47,071
- Да.
- Даю.

177
00:12:49,490 --> 00:12:50,491
Спасибо.

178
00:12:50,658 --> 00:12:51,826
Д-Р СТРЭНДЖ: Тони Старк?

179
00:12:51,993 --> 00:12:54,996
Я доктор Стивен Стрэндж.
Прошу следовать за мной.

180
00:12:56,998 --> 00:12:59,584
О... С предстоящим
бракосочетанием.

181
00:12:59,750 --> 00:13:01,544
Хотите втюхать мне
какой-то хлам?

182
00:13:01,711 --> 00:13:03,129
Нужна ваша помощь.

183
00:13:03,921 --> 00:13:05,506
Мы полагаем, на кону,

184
00:13:05,590 --> 00:13:07,174
без преувеличения,
судьба вселенной.

185
00:13:07,341 --> 00:13:08,759
Кто это «мы»?

186
00:13:10,469 --> 00:13:11,554
Привет, Тони.

187
00:13:11,721 --> 00:13:12,722
Брюс.

188
00:13:12,889 --> 00:13:14,515
- БЭННЕР: Пеппер.
- Брюс?

189
00:13:17,476 --> 00:13:19,145
- БЭННЕР: Ах.
- Что такое?

190
00:13:20,938 --> 00:13:23,107
ВОНГ: На заре творения

191
00:13:23,191 --> 00:13:25,151
была пустота. Затем -

192
00:13:25,526 --> 00:13:26,819
бум!

193
00:13:27,361 --> 00:13:30,698
Большой Взрыв,
и в девственный космос

194
00:13:30,865 --> 00:13:33,701
устремились шесть
первородных кристаллов.

195
00:13:34,744 --> 00:13:36,287
Шесть Камней Бесконечности.

196
00:13:36,370 --> 00:13:39,290
И каждый отвечает
за свой аспект бытия.

197
00:13:40,249 --> 00:13:41,417
Д-Р СТРЭНДЖ: Пространство.

198
00:13:42,543 --> 00:13:43,711
Реальность.

199
00:13:45,338 --> 00:13:46,505
Сила.

200
00:13:47,715 --> 00:13:48,883
Душа.

201
00:13:50,009 --> 00:13:51,177
Разум

202
00:13:53,095 --> 00:13:54,347
и Время.

203
00:14:03,940 --> 00:14:05,107
Напомни его имя.

204
00:14:05,274 --> 00:14:06,484
Танос.

205
00:14:06,651 --> 00:14:07,944
Он - чума, Тони.

206
00:14:08,027 --> 00:14:09,904
Захватывает планеты,
берёт что хочет,

207
00:14:10,071 --> 00:14:12,198
вырезает половину населения.

208
00:14:12,365 --> 00:14:14,075
Он прислал Локи.

209
00:14:14,700 --> 00:14:17,620
Та атака на Нью-Йорк - всё он

210
00:14:18,204 --> 00:14:19,330
Понятно.

211
00:14:20,498 --> 00:14:21,499
По времени что?

212
00:14:21,582 --> 00:14:23,793
Кто знает? Имея
Камни Силы и Пространства,

213
00:14:23,960 --> 00:14:24,961
он уже стал

214
00:14:25,044 --> 00:14:26,587
сильнейшим существом
во Вселенной.

215
00:14:26,754 --> 00:14:30,007
Приберёт к рукам
остальные четыре, Тони...

216
00:14:30,174 --> 00:14:31,259
И устроит во Вселенной геноцид

217
00:14:31,342 --> 00:14:33,386
на уровне,
доныне немыслимом.

218
00:14:33,553 --> 00:14:35,388
Что за словечки -
«доныне немыслимом»?

219
00:14:35,555 --> 00:14:37,598
А что за манера -
опираться о Котёл Макрокосма?

220
00:14:37,765 --> 00:14:39,267
- Так это вот?
- (ЗВОН)

221
00:14:42,019 --> 00:14:43,938
Ладно, спущу, на первый раз.

222
00:14:46,148 --> 00:14:47,608
Если Таносу нужны все шесть,

223
00:14:47,692 --> 00:14:49,068
размолоть этот в пыль,
и дело с концом.

224
00:14:49,235 --> 00:14:50,236
Не пойдёт.

225
00:14:50,403 --> 00:14:53,114
Мы дали клятву беречь
этот Камень, как зеницу ока.

226
00:14:53,281 --> 00:14:54,448
СТАРК:
А я – сесть на диету,

227
00:14:54,615 --> 00:14:56,993
но «Бен энд Джерри»
назвали мороженое в мою честь.

228
00:14:57,159 --> 00:14:58,619
- «Старколадно-миндальное».
- Ничего.

229
00:14:58,786 --> 00:15:00,162
Приторновато.

230
00:15:00,329 --> 00:15:01,873
«Халкопломбир с фисташками» -
вот это вещь.

231
00:15:02,039 --> 00:15:03,165
- И такое есть?
- Я к тому,

232
00:15:03,249 --> 00:15:04,417
что всё меняется.

233
00:15:04,584 --> 00:15:07,336
Но клятва быть
Хранителями Камня неизменна.

234
00:15:07,503 --> 00:15:09,547
Возможно, он - наш козырь
против Таноса.

235
00:15:09,714 --> 00:15:10,715
Или наоборот,

236
00:15:10,798 --> 00:15:12,592
станет его козырем против нас!

237
00:15:12,758 --> 00:15:14,135
Если мы не исполним свой долг.

238
00:15:14,302 --> 00:15:15,303
Чем вы тут занимаетесь,

239
00:15:15,386 --> 00:15:17,013
кроме воздушных шариков?

240
00:15:18,139 --> 00:15:20,683
Оберегаем вашу реальность,
остряк.

241
00:15:20,850 --> 00:15:23,352
Друзья, может, отложим
препирательства на потом?

242
00:15:23,519 --> 00:15:25,396
Камень Времени у доктора.

243
00:15:25,479 --> 00:15:26,772
Этот факт нам известен.

244
00:15:27,148 --> 00:15:29,483
Второй, который Разума,
у Вижна.

245
00:15:29,650 --> 00:15:31,360
А значит,
надо найти его, срочно.

246
00:15:32,153 --> 00:15:34,614
- Всё не так просто.
- В каком смысле?

247
00:15:34,780 --> 00:15:37,033
От Вижна ни слуху ни духу
пару недель.

248
00:15:37,116 --> 00:15:38,117
Обрубил связь.

249
00:15:38,284 --> 00:15:39,535
- Что?
- Да.

250
00:15:39,702 --> 00:15:41,621
Профукал второго супер-бота?

251
00:15:41,787 --> 00:15:44,040
Не «профукал», и он не бот,
он развивается.

252
00:15:44,207 --> 00:15:45,666
Кто может выйти на Вижна?

253
00:15:48,669 --> 00:15:49,670
СТАРК: (ТИХО) Чёрт.

254
00:15:50,338 --> 00:15:51,339
Возможно, Стив Роджерс.

255
00:15:51,505 --> 00:15:52,673
Отлично.

256
00:15:53,132 --> 00:15:54,342
Может.

257
00:15:54,967 --> 00:15:55,968
Да. Но...

258
00:15:57,762 --> 00:15:59,347
(ВЗДЫХАЕТ)

259
00:15:59,430 --> 00:16:00,556
Звони.

260
00:16:01,307 --> 00:16:02,600
Легко сказать.

261
00:16:03,684 --> 00:16:05,478
Хотя да, ты, наверно,
не в курсе?

262
00:16:05,645 --> 00:16:06,646
Ну?

263
00:16:06,729 --> 00:16:08,397
Мстители распались.
С ними - всё.

264
00:16:09,023 --> 00:16:10,107
«Распались»?

265
00:16:12,026 --> 00:16:13,903
Как группа? Как «Битлз»?

266
00:16:14,070 --> 00:16:15,988
В общем, с Кэпом мы в контрах.

267
00:16:16,989 --> 00:16:18,157
Я с ним не разговариваю.

268
00:16:19,617 --> 00:16:22,119
Тони, ты не понял.

269
00:16:23,204 --> 00:16:24,539
Тора не стало.

270
00:16:26,249 --> 00:16:27,416
Танос грядёт,

271
00:16:27,500 --> 00:16:29,126
и все ваши ссоры -
такая ерунда.

272
00:16:36,259 --> 00:16:37,426
(ВЗДЫХАЕТ)

273
00:16:46,394 --> 00:16:47,395
СТАРК: Раскладушка.

274
00:16:49,772 --> 00:16:50,898
(ХМЫКАЕТ)

275
00:16:51,566 --> 00:16:53,442
Стив Роджерс

276
00:16:54,610 --> 00:16:56,445
(ОТДАЛЁННЫЙ ГРОХОТ)

277
00:16:59,907 --> 00:17:01,742
(ДРЕБЕЗЖАНИЕ)

278
00:17:08,499 --> 00:17:09,709
Док, ваша прядь -

279
00:17:09,792 --> 00:17:10,960
вы сами ею трясёте?

280
00:17:11,919 --> 00:17:14,130
В данный момент нет.

281
00:17:14,213 --> 00:17:16,215
(ГРОХОТ ПРОДОЛЖАЕТСЯ)

282
00:17:26,225 --> 00:17:27,894
(КРИКИ НА УЛИЦЕ)

283
00:17:30,938 --> 00:17:32,565
(КРИКИ)

284
00:17:35,776 --> 00:17:37,778
- (КРИЧАТ ЛЮДИ)
- (ГУДКИ МАШИН)

285
00:17:41,407 --> 00:17:43,284
(ВОЙ СИРЕН)

286
00:17:46,829 --> 00:17:48,664
- Вы как? Целы?
- (КРИЧИТ)

287
00:17:49,790 --> 00:17:50,791
- Помоги!
- Бэннер!

288
00:17:50,958 --> 00:17:52,543
- Вонг! Скорей!
- Да, да, порядок!

289
00:17:52,710 --> 00:17:53,753
Пятница, что происходит?

290
00:17:53,836 --> 00:17:55,171
ПЯТНИЦА: <i>Пока не знаю.
Выясняю.</i>

291
00:17:55,338 --> 00:17:57,381
Док, вы бы камешек спрятали

292
00:17:57,465 --> 00:17:58,674
в задний карман.

293
00:17:58,841 --> 00:18:00,051
Он мне пригодится.

294
00:18:00,927 --> 00:18:02,762
(ПРОНОСИТСЯ СО СВИСТОМ)

295
00:18:13,898 --> 00:18:15,316
(ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ЖУЖЖАНИЕ)

296
00:18:27,495 --> 00:18:29,789
Нед, эй. Надо народ отвлечь.

297
00:18:29,956 --> 00:18:31,249
Вот это жесть.

298
00:18:31,624 --> 00:18:33,084
Мы все умрём!

299
00:18:33,251 --> 00:18:34,460
Инопланетяне!

300
00:18:34,627 --> 00:18:36,337
НЕД: Господи!
ДЕВОЧКА: Ну вообще!

301
00:18:36,420 --> 00:18:38,214
(ГОВОРЯТ В ПАНИКЕ)

302
00:18:41,509 --> 00:18:42,802
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД

303
00:18:44,887 --> 00:18:45,972
Ну, куда повысовывались?

304
00:18:46,055 --> 00:18:47,849
Космолётов, что ль, не видели?

305
00:19:00,111 --> 00:19:02,446
Пятница, нужна эвакуация,
юг Сорок третьей.

306
00:19:02,530 --> 00:19:03,531
Уведоми службы спасения.

307
00:19:03,698 --> 00:19:04,866
ПЯТНИЦА: <i>Сделаю.</i>

308
00:19:17,712 --> 00:19:19,797
(ВОЙ СИРЕН ВДАЛЕКЕ)

309
00:19:33,227 --> 00:19:36,147
Услышьте и возрадуйтесь.

310
00:19:37,523 --> 00:19:38,983
Ибо вы примете смерть

311
00:19:39,066 --> 00:19:41,110
от рук детей Таноса.

312
00:19:41,194 --> 00:19:43,738
- (ГОВОРИТ НА ИНОПЛАНЕТНОМ)
- Его милостью

313
00:19:43,905 --> 00:19:46,449
никчёмные жизни землян
поспособствуют...

314
00:19:46,824 --> 00:19:49,577
Простите, Земля
сегодня закрыта.

315
00:19:49,744 --> 00:19:52,455
Собирайте вещички
и проваливайте.

316
00:19:52,622 --> 00:19:53,748
Хранитель,

317
00:19:54,707 --> 00:19:56,959
от стрекочет от чьего имени?
От твоего?

318
00:19:57,126 --> 00:19:58,920
От своего я скажу сам.

319
00:19:59,378 --> 00:20:01,797
У вас нет прав на этот город
и эту планету.

320
00:20:02,798 --> 00:20:04,258
В смысле, катись, Трухлявый.

321
00:20:04,425 --> 00:20:05,593
Он меня утомил.

322
00:20:05,676 --> 00:20:07,720
- (НА ИНОПЛАНЕТНОМ)
- Принеси мне камень.

323
00:20:07,803 --> 00:20:09,263
(НА ИНОПЛАНЕТНОМ)

324
00:20:09,347 --> 00:20:10,806
Подраться хочешь?

325
00:20:11,390 --> 00:20:13,184
Нет, не очень.

326
00:20:13,267 --> 00:20:14,560
Но когда меня кто спрашивал?

327
00:20:14,727 --> 00:20:15,728
Вот-вот.

328
00:20:16,437 --> 00:20:17,647
Да. Ну!

329
00:20:17,813 --> 00:20:19,273
Знаешь, я соскучился.

330
00:20:19,440 --> 00:20:20,942
Рад, что ты с нами.

331
00:20:21,108 --> 00:20:22,109
Всё. Ш-ш.

332
00:20:22,193 --> 00:20:24,946
Не мешай сосредоточиться.
Секунду.

333
00:20:25,112 --> 00:20:26,405
Давай, давай же, ну. Чёрт.

334
00:20:26,489 --> 00:20:28,741
- (РЫЧИТ)
- БЭННЕР: Чёрт.

335
00:20:29,867 --> 00:20:31,118
Где зелёный?

336
00:20:31,202 --> 00:20:32,453
(ВЗДЫХАЕТ)

337
00:20:32,537 --> 00:20:33,913
У нас с ним,
не знаю, проблемы.

338
00:20:34,080 --> 00:20:35,122
- Сейчас не до «проблем».
- Прости.

339
00:20:35,289 --> 00:20:36,749
Вот это - проблема. Вперёд.

340
00:20:36,832 --> 00:20:38,042
(НА ИНОПЛАНЕТНОМ)

341
00:20:39,168 --> 00:20:41,587
(КРЯХТИТ)

342
00:20:43,965 --> 00:20:45,132
Брюс, перед колдунами
позоришь.

343
00:20:45,299 --> 00:20:47,218
Прости, я не могу.
Или он не хочет.

344
00:20:47,301 --> 00:20:48,302
Так, понятно.

345
00:20:48,386 --> 00:20:50,763
Эй, отбой...
Приглядите за ним? Спасибо.

346
00:20:50,930 --> 00:20:52,265
- Присмотрю.
- Проклятье.

347
00:20:53,307 --> 00:20:54,308
(РЫЧИТ)

348
00:21:08,197 --> 00:21:09,615
(КРЯХТИТ)

349
00:21:11,826 --> 00:21:12,869
(РЫЧИТ)

350
00:21:19,959 --> 00:21:21,127
Вот это мощь! Откуда?

351
00:21:21,294 --> 00:21:22,336
СТАРК: <i>Нанотехнологии.</i>

352
00:21:22,420 --> 00:21:23,462
<i>Из последних разработок.</i>

353
00:21:27,216 --> 00:21:29,510
Доктор Бэннер,
раз уж ваш зелёный друг

354
00:21:29,594 --> 00:21:30,761
к нам не присоединится...

355
00:21:30,845 --> 00:21:32,138
(КРИЧИТ, КРЯХТИТ)

356
00:21:40,396 --> 00:21:41,689
СТАРК:
<i>Док, камешку тут не место.</i>

357
00:21:41,856 --> 00:21:43,149
Нет, он будет со мной.

358
00:21:43,316 --> 00:21:44,317
Именно. Пока.

359
00:21:53,993 --> 00:21:55,203
БЭННЕР: Тони, ты живой?

360
00:21:55,369 --> 00:21:57,330
- Как у нас в плане шансов?
<i>- Да отлично. Супер.</i>

361
00:21:57,413 --> 00:21:58,539
<i>Помогать будешь или как?</i>

362
00:21:58,706 --> 00:21:59,999
Я стараюсь. Но он упёрся.

363
00:22:01,876 --> 00:22:02,960
СТАРК: <i>Берегись.</i>

364
00:22:08,257 --> 00:22:09,258
(БЭННЕР КРИЧИТ)

365
00:22:10,718 --> 00:22:13,596
Давай, Халк...
Ну что за капризы?

366
00:22:13,763 --> 00:22:15,890
Давай! Давай! Давай!

367
00:22:16,057 --> 00:22:18,267
(ГОЛОСОМ ХАЛКА) Нет!

368
00:22:19,810 --> 00:22:21,103
(РЫЧИТ)

369
00:22:22,146 --> 00:22:23,940
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ)
Что значит «нет»?

370
00:22:25,483 --> 00:22:27,068
(СТОНЕТ)

371
00:22:29,695 --> 00:22:31,322
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Привет!
Как жизнь, мистер Старк?

372
00:22:31,489 --> 00:22:34,283
<i>- А тебя каким ветром?
</i>- Слинял с экскурсии!

373
00:22:36,327 --> 00:22:37,787
Что это за зверюга,
мистер Старк?

374
00:22:38,704 --> 00:22:39,956
Он из космоса,

375
00:22:40,039 --> 00:22:41,999
намеревается украсть кулон
у чародея.

376
00:22:42,083 --> 00:22:43,251
- (РЫЧИТ)
- (КРЯХТИТ)

377
00:22:43,334 --> 00:22:44,961
(ЧЕЛОВЕК-ПАУК КРИЧИТ)

378
00:22:59,141 --> 00:23:00,393
(СТОНЕТ)

379
00:23:02,353 --> 00:23:03,354
(ВСКРИК)

380
00:23:05,398 --> 00:23:06,566
(ОБА КРЯХТЯТ)

381
00:23:08,651 --> 00:23:10,486
Что ж, дар занятный.

382
00:23:10,570 --> 00:23:12,321
Но так, детишек поразвлечь.

383
00:23:13,906 --> 00:23:15,199
(КРИК БОЛИ)

384
00:23:15,283 --> 00:23:17,076
Заклятье простое,
но тебе его не разбить.

385
00:23:17,243 --> 00:23:19,203
Оно рассеется,
когда ты умрёшь.

386
00:23:19,537 --> 00:23:20,538
(ВСКРИК)

387
00:23:25,293 --> 00:23:26,419
(УСИЛИЕ)

388
00:23:30,506 --> 00:23:32,174
(КРЯХТИТ)

389
00:23:32,258 --> 00:23:37,346
Боюсь, что оберег мертвеца
хлопот доставит.

390
00:23:37,513 --> 00:23:39,182
Ты будешь молить о смерти.

391
00:23:39,265 --> 00:23:40,850
- (КРЯХТИТ)
- (ВЕРЁВКА ЗАТЯГИВАЕТСЯ)

392
00:23:49,442 --> 00:23:50,443
Нет!

393
00:23:54,614 --> 00:23:56,115
СТАРК: <i>Давай за колдуном,
бегом.</i>

394
00:23:56,282 --> 00:23:57,825
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Понял!

395
00:24:03,331 --> 00:24:04,582
(ЧЕЛОВЕК-ПАУК КРИЧИТ)

396
00:24:05,249 --> 00:24:06,626
(КРЯХТИТ) Не круто.

397
00:24:10,880 --> 00:24:11,881
Поймал!

398
00:24:13,382 --> 00:24:14,383
Эй!

399
00:24:19,222 --> 00:24:20,223
(УСИЛИЕ)

400
00:24:22,016 --> 00:24:24,727
Мистер Старк,
я попал в телепорт.

401
00:24:24,894 --> 00:24:26,187
СТАРК: <i>Сейчас, держись.</i>

402
00:24:32,401 --> 00:24:33,402
(РЫЧИТ)

403
00:24:40,785 --> 00:24:41,786
(КРЯХТИТ)

404
00:24:41,869 --> 00:24:43,246
- (РЫЧИТ)
- БЭННЕР: О!

405
00:24:45,039 --> 00:24:46,040
Фу!

406
00:24:46,123 --> 00:24:47,875
СТАРК: <i>Вонг, будете
почётным гостем на свадьбе.</i>

407
00:24:55,424 --> 00:24:56,551
Поддай газку, Пятница.

408
00:25:05,476 --> 00:25:06,894
Запуск, «Семнадцать-А».

409
00:25:06,978 --> 00:25:08,187
(ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)

410
00:25:19,907 --> 00:25:21,534
Пит, можешь падать, я поймаю.

411
00:25:21,701 --> 00:25:23,744
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Какой «падать»?
А колдун?

412
00:25:24,161 --> 00:25:25,204
Не вздохнуть...

413
00:25:25,288 --> 00:25:26,372
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

414
00:25:26,455 --> 00:25:28,124
Слишком высоко,
воздух разрежён.

415
00:25:29,083 --> 00:25:31,335
Я уже понял.

416
00:25:48,519 --> 00:25:50,521
С ума сойти. Мистер Старк,
пахнет как в новой машине.

417
00:25:50,688 --> 00:25:51,731
СТАРК:<i> Носи на здоровье.</i>

418
00:25:51,814 --> 00:25:53,232
<i>- Пятница, домой его.
</i>- ПЯТНИЦА: <i>Есть.</i>

419
00:25:54,192 --> 00:25:55,651
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Да ладно!

420
00:26:04,076 --> 00:26:05,244
ПЯТНИЦА: <i>Босс,
входящий от мисс Поттс.</i>

421
00:26:05,328 --> 00:26:07,246
ПЕППЕР: <i>Тони? Боже мой.
Ты в порядке?</i>

422
00:26:07,330 --> 00:26:08,331
<i>Что происходит?</i>

423
00:26:08,497 --> 00:26:09,790
СТАРК:<i> Всё нормально.
Ты знаешь,</i>

424
00:26:09,874 --> 00:26:11,167
<i>сегодняшний ужин
придётся перенести.</i>

425
00:26:11,250 --> 00:26:12,335
ПЕППЕР: <i>Почему?</i>

426
00:26:12,418 --> 00:26:13,920
СТАРК:<i> Боюсь,
к половине девятого</i>

427
00:26:14,003 --> 00:26:15,421
<i>я не успеваю.</i>

428
00:26:16,505 --> 00:26:17,757
ПЕППЕР:<i> Ты на том корабле?</i>

429
00:26:17,840 --> 00:26:18,841
(ВЗДЫХАЕТ) Да.

430
00:26:18,925 --> 00:26:20,259
<i>Боже. Скажи,
что ты не на космолёте.</i>

431
00:26:20,426 --> 00:26:22,011
Родная, прости.

432
00:26:22,178 --> 00:26:23,346
Прости, мне нет оправданий.

433
00:26:23,429 --> 00:26:24,680
<i>Возвращайся.
Ради всего святого...</i>

434
00:26:24,847 --> 00:26:26,891
- Пеп.
<i>- ...домой, сейчас же.</i>

435
00:26:27,058 --> 00:26:28,059
(ЧЕРЕЗ ПОМЕХИ) <i>Домой.</i>

436
00:26:28,226 --> 00:26:30,144
ПЯТНИЦА:<i> Босс,
связь пропадает.</i>

437
00:26:30,811 --> 00:26:32,355
(ИСКАЖЁННО)<i> И я отключаюсь.</i>

438
00:26:41,447 --> 00:26:42,698
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: О господи!

439
00:26:47,161 --> 00:26:49,121
Вот зачем вылез из автобуса?

440
00:27:03,469 --> 00:27:04,845
Вы куда?

441
00:27:05,137 --> 00:27:06,514
Камень похищен.

442
00:27:06,681 --> 00:27:08,599
Святая Святых беззащитна.

443
00:27:09,183 --> 00:27:10,685
Вы чем займётесь?

444
00:27:11,477 --> 00:27:13,145
Да, позвоню кое-кому.

445
00:27:17,316 --> 00:27:18,818
Стив Роджерс

446
00:27:18,901 --> 00:27:20,111
(ПИСК МОБИЛЬНИКА)

447
00:27:23,823 --> 00:27:26,117
(ЭНЕРГИЧНАЯ МУЗЫКА
В СТИЛЕ СОУЛ)

448
00:27:26,200 --> 00:27:28,703
КОСМОС

449
00:27:40,423 --> 00:27:42,425
<i># #</i>

450
00:27:48,472 --> 00:27:50,057
(ПОДПЕВАЕТ)

451
00:27:53,436 --> 00:27:54,604
Подпевай!

452
00:27:58,399 --> 00:28:00,067
(ПОДПЕВАЕТ)

453
00:28:03,279 --> 00:28:04,614
(ЗЕВАЕТ)

454
00:28:07,200 --> 00:28:08,576
Ещё раз -
так что мы там забыли?

455
00:28:08,743 --> 00:28:10,369
Был сигнал бедствия, «СОС».

456
00:28:10,453 --> 00:28:11,454
Может, кто помирает.

457
00:28:11,621 --> 00:28:13,706
Да это ясно.
Но мы там что забыли?

458
00:28:13,873 --> 00:28:15,666
Мы добрые.

459
00:28:15,833 --> 00:28:16,834
И, глядишь,
спасённый на радостях

460
00:28:16,918 --> 00:28:18,586
забашляет нам за труды.

461
00:28:18,753 --> 00:28:21,088
- Но это не главное.
- Конечно, это не главное.

462
00:28:21,255 --> 00:28:22,965
Главное, если не забашляет,

463
00:28:23,132 --> 00:28:24,175
корабль заберём.

464
00:28:24,342 --> 00:28:26,010
- РАКЕТА: Это по-нашему!
- Бинго!

465
00:28:26,093 --> 00:28:27,094
РАКЕТА: Только так!

466
00:28:30,389 --> 00:28:31,849
Почти на месте.

467
00:28:32,266 --> 00:28:33,267
Так, Стражи,

468
00:28:33,351 --> 00:28:34,477
скорее всего
там серьёзная заваруха,

469
00:28:34,644 --> 00:28:36,938
так что делаем лица позлее.

470
00:28:38,397 --> 00:28:39,482
(ЗВУКИ ВИДЕОИГРЫ)

471
00:28:42,193 --> 00:28:43,736
Грут, убери эту дрянь, живо,

472
00:28:43,819 --> 00:28:44,820
я не буду повторять.

473
00:28:44,904 --> 00:28:46,030
- (ЗВУКИ ИГРЫ)
- Грут!

474
00:28:46,197 --> 00:28:47,323
Я есть Грут!

475
00:28:47,406 --> 00:28:48,449
- Грут!
- РАКЕТА: Тебе рот вымыть?

476
00:28:48,533 --> 00:28:49,867
- Эй!
- Да уж.

477
00:28:50,034 --> 00:28:51,702
Хочешь у меня
по желудям получить?!

478
00:28:51,869 --> 00:28:53,412
От горшка два вершка,
а ведёшь себя

479
00:28:53,496 --> 00:28:54,497
как гнилое дупло.

480
00:28:55,456 --> 00:28:58,709
А ну быстро вырубай,
пока я тебе сучки не обломал!

481
00:29:05,633 --> 00:29:07,176
МАНТИС: Что тут произошло?

482
00:29:11,222 --> 00:29:12,557
Господи.

483
00:29:18,145 --> 00:29:19,897
Да, похоже, нам не заплатят.

484
00:29:21,065 --> 00:29:22,066
(ОБЩИЙ ВОЗГЛАС)

485
00:29:22,149 --> 00:29:24,110
Дворники! Дворники врубай!

486
00:29:24,277 --> 00:29:25,570
Смахни его!

487
00:29:26,195 --> 00:29:27,321
(ОБЩИЙ ВСКРИК)

488
00:29:28,739 --> 00:29:30,825
- (ОБНЮХИВАЕТ)
- (ГАМОРА ВЗДЫХАЕТ)

489
00:29:32,243 --> 00:29:34,996
Кто мне объяснит,
как этот чувак выжил?

490
00:29:35,162 --> 00:29:36,956
Это не чувак.

491
00:29:37,123 --> 00:29:38,666
Ты чувак.

492
00:29:39,000 --> 00:29:42,044
А это... это мужчина.

493
00:29:42,420 --> 00:29:45,172
Красивый, мускулистый мужик.

494
00:29:45,339 --> 00:29:46,340
И я мускули...

495
00:29:46,424 --> 00:29:47,425
Я тебя умоляю, Квилл.

496
00:29:47,508 --> 00:29:48,885
Ты без пяти минут жирдяй.

497
00:29:48,968 --> 00:29:49,969
КВИЛЛ: Ну щас.

498
00:29:50,052 --> 00:29:51,554
ДРАКС: Он прав, Квилл.
Ты набрал вес.

499
00:29:51,637 --> 00:29:52,638
Что?

500
00:29:54,891 --> 00:29:56,767
Гамора, по-твоему?

501
00:29:59,061 --> 00:30:02,648
Он встревожен, разгневан.

502
00:30:02,815 --> 00:30:05,693
Вижу чувство
безмерной утраты и вины.

503
00:30:06,569 --> 00:30:09,322
Он как плод любви
пирата и ангела.

504
00:30:09,405 --> 00:30:10,489
КВИЛЛ: Да уж.

505
00:30:10,573 --> 00:30:12,450
Вот так живёшь и не знаешь.
Ну ладно.

506
00:30:12,617 --> 00:30:15,328
Накачаю себе «кубики».
Стану спортсменом,

507
00:30:15,494 --> 00:30:16,537
прикуплю пару гантелей.

508
00:30:16,621 --> 00:30:17,955
РАКЕТА: Ага, скорее тефтелей.

509
00:30:18,122 --> 00:30:19,332
ГАМОРА: Не мышцы -

510
00:30:19,415 --> 00:30:21,334
жгуты волокон котати,
крепче стали.

511
00:30:21,500 --> 00:30:23,211
Так, может, ты прекратишь уже
его наминать.

512
00:30:23,794 --> 00:30:24,921
(ГЛУХОЙ УДАР)

513
00:30:25,004 --> 00:30:26,005
Разбудим.

514
00:30:29,091 --> 00:30:30,092
(МЯГКО) Вставай.

515
00:30:30,426 --> 00:30:32,220
- (ТОР КРИЧИТ)
- (ВСЕ КРИЧАТ)

516
00:30:32,303 --> 00:30:33,804
(БРЯКАНЬЕ)

517
00:30:34,764 --> 00:30:35,932
(КРЯХТИТ)

518
00:30:37,517 --> 00:30:39,352
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

519
00:30:47,693 --> 00:30:49,946
Вы кто ещё такие?

520
00:30:52,740 --> 00:30:56,369
Сколько я его знаю, Таносом
движет лишь одна цель -

521
00:30:56,536 --> 00:30:58,246
уравновесить вселенную,

522
00:30:58,329 --> 00:31:00,498
истребив половину живущих.

523
00:31:01,415 --> 00:31:03,626
Он нёс смерть
с планеты на планету,

524
00:31:03,709 --> 00:31:05,086
топил народы в крови.

525
00:31:05,378 --> 00:31:06,754
Как было с моим.

526
00:31:06,921 --> 00:31:08,506
Получит все
Камни Бесконечности,

527
00:31:08,673 --> 00:31:10,883
сможет выжигать миры
по щелчку, вот так.

528
00:31:11,884 --> 00:31:14,470
Смотрю, ты о нём
знаешь немало.

529
00:31:14,637 --> 00:31:18,432
Гамора - из дочерей Таноса.

530
00:31:22,478 --> 00:31:24,564
Твой отец убил моего брата.

531
00:31:24,897 --> 00:31:26,107
Ой-ой.

532
00:31:26,274 --> 00:31:27,942
Приёмный, не родной.

533
00:31:28,109 --> 00:31:30,027
И она его ненавидит.

534
00:31:33,739 --> 00:31:35,283
ТОР: Дела семейные.

535
00:31:35,449 --> 00:31:36,784
Мой отец перед смертью

536
00:31:36,868 --> 00:31:38,619
признался, что у меня
есть сводная сестра,

537
00:31:38,786 --> 00:31:41,038
заточённая в Хелле.

538
00:31:41,205 --> 00:31:44,166
Она вернулась домой
и выколола мне глаз.

539
00:31:44,333 --> 00:31:45,626
Пришлось убить её.

540
00:31:45,793 --> 00:31:47,837
Жизнь - странная штука.

541
00:31:47,920 --> 00:31:49,171
Понимаю и сочувствую

542
00:31:50,006 --> 00:31:51,007
твоей боли.

543
00:31:51,173 --> 00:31:53,467
А я-то как понимаю
и сочувствую. Слушай,

544
00:31:53,634 --> 00:31:54,802
у нас тут, конечно, не конкурс

545
00:31:54,886 --> 00:31:56,012
«кто круче», но

546
00:31:56,178 --> 00:31:57,847
я тоже хлебнул.
Отец убил мою мать,

547
00:31:58,014 --> 00:31:59,140
потом я убил отца.

548
00:31:59,223 --> 00:32:00,725
- Трагедия.
- (ВЗДЫХАЕТ)

549
00:32:00,892 --> 00:32:03,769
Это будет пострашнее
убийства сестры.

550
00:32:04,312 --> 00:32:07,190
Плюс я, сумел уберечь глаза,
в отличие...

551
00:32:07,356 --> 00:32:09,066
Да, мне бы молот, не ложку.

552
00:32:10,902 --> 00:32:13,988
Как оно тут у вас открывается?
Здесь что-то вроде...

553
00:32:14,530 --> 00:32:17,074
Код, четырёхзначный.
Ясно, дата рождения.

554
00:32:17,158 --> 00:32:20,536
- Э! Что ты делаешь?
- Забираю челнок.

555
00:32:20,620 --> 00:32:21,913
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)

556
00:32:21,996 --> 00:32:23,039
(УВЕРЕННЫМ ГОЛОСОМ)
Исключено!

557
00:32:25,166 --> 00:32:29,045
Челнок вам отдавать
я не намерен. Ясно, сэр?

558
00:32:29,545 --> 00:32:32,924
Квилл, а ты чего вдруг
заговорил басом?

559
00:32:34,842 --> 00:32:36,469
- Кто?
- Ты.

560
00:32:36,636 --> 00:32:39,347
Ты подражаешь богу грома.
Зачем?

561
00:32:39,514 --> 00:32:40,681
Да что ты несёшь?

562
00:32:40,848 --> 00:32:42,892
- (ОХАЕТ) Вот, вот, опять!
- Это мой голос.

563
00:32:49,065 --> 00:32:50,066
Передразниваешь меня?

564
00:32:50,525 --> 00:32:53,444
- А может, ты меня?
- Что, опять? Прекращай это.

565
00:32:53,945 --> 00:32:54,946
Он вздумал копировать меня.

566
00:32:55,029 --> 00:32:56,030
Говорю, прекращай.

567
00:32:56,197 --> 00:32:57,823
- ГАМОРА: Так, хватит!
- Он первый начал.

568
00:32:57,990 --> 00:32:59,367
Надо остановить Таноса.

569
00:32:59,534 --> 00:33:01,077
А значит, необходимо понять,

570
00:33:01,160 --> 00:33:02,161
что у него в планах.

571
00:33:02,328 --> 00:33:03,579
Забвение.

572
00:33:03,746 --> 00:33:05,414
А не рано для забвения?

573
00:33:05,581 --> 00:33:07,583
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ)
Стоп. Нет. Забвение?

574
00:33:07,750 --> 00:33:10,419
Бывали там. Место отстойное.

575
00:33:10,586 --> 00:33:13,005
- Простите, это наша еда.
- Теперь моя.

576
00:33:13,422 --> 00:33:16,592
Тор, почему именно Забвение?

577
00:33:16,759 --> 00:33:17,927
ТОР: Последние пять лет

578
00:33:18,094 --> 00:33:20,263
Камень Реальности
хранится там,

579
00:33:20,346 --> 00:33:21,764
в надёжных руках
Коллекционера.

580
00:33:21,931 --> 00:33:23,516
КВИЛЛ: У Коллекционера
ничего не надёжно!

581
00:33:23,683 --> 00:33:25,393
Только идиот
отдал бы ему Камень.

582
00:33:25,560 --> 00:33:26,936
- Или гений.
- ГАМОРА: С чего ты взял,

583
00:33:27,103 --> 00:33:29,647
что следующий будет
именно этот камень?

584
00:33:29,814 --> 00:33:32,191
Камней сколько? Да, шесть.

585
00:33:32,358 --> 00:33:34,569
Танос сперва добрался
до Камня Силы.

586
00:33:34,735 --> 00:33:38,030
Буквально на той неделе
проредил Ксандар.

587
00:33:38,489 --> 00:33:40,533
Потом до Камня Пространства,

588
00:33:40,700 --> 00:33:43,369
уничтожил мой космолёт
с половиной асгардцев.

589
00:33:43,536 --> 00:33:45,162
Камни Разума и Времени

590
00:33:45,246 --> 00:33:46,247
под охраной Мстителей.

591
00:33:46,581 --> 00:33:48,833
- Мстители?
- Величайшие герои Земли.

592
00:33:49,000 --> 00:33:50,126
Как Кевин Бейкон?

593
00:33:50,293 --> 00:33:51,586
Ну, может, и он в команде,

594
00:33:51,669 --> 00:33:52,670
давно там не был.

595
00:33:52,837 --> 00:33:55,047
Что до Камня Души, про него
не ведомо ни смертным,

596
00:33:55,214 --> 00:33:56,841
ни бессмертным.

597
00:33:57,008 --> 00:33:58,759
Поэтому Танос его не получит.

598
00:33:58,843 --> 00:34:00,303
И поэтому отправится
на Забвение.

599
00:34:00,469 --> 00:34:02,889
Где заполучит
Камень Реальности.

600
00:34:03,055 --> 00:34:04,098
Доходчиво?

601
00:34:04,265 --> 00:34:05,433
Значит, нам нужно на Забвение.

602
00:34:05,600 --> 00:34:09,312
Нет. Куда нам нужно,
так на Нидавеллир.

603
00:34:09,770 --> 00:34:11,606
- Выдуманное слово.
- Как и все.

604
00:34:11,772 --> 00:34:14,859
Нидавеллир существует?
Серьёзно?

605
00:34:15,026 --> 00:34:16,652
Я думал, это легенда.

606
00:34:16,819 --> 00:34:18,237
Мир, где делают самое
убийственное оружие

607
00:34:18,321 --> 00:34:20,364
во Вселенной!

608
00:34:20,531 --> 00:34:22,575
Слышь, возьми меня с собой,
не пожалеешь.

609
00:34:22,742 --> 00:34:23,743
Вот, кролик знает.

610
00:34:23,826 --> 00:34:24,869
Очевидно, он тут самый умный.

611
00:34:24,952 --> 00:34:25,995
«Кролик»?

612
00:34:26,162 --> 00:34:28,414
Лишь гном Эйтри сможет
выковать нужное мне оружие.

613
00:34:28,581 --> 00:34:29,790
Полагаю, ты за капитана?

614
00:34:29,957 --> 00:34:30,958
А у тебя глаз-алмаз.

615
00:34:31,125 --> 00:34:32,335
О, благородный воитель,

616
00:34:32,418 --> 00:34:34,003
не составишь мне компанию
на Нидавеллир?

617
00:34:34,170 --> 00:34:36,964
Только спрошу разрешения
у капитана. Ой, погоди, это я!

618
00:34:37,131 --> 00:34:38,883
- Да. Легко!
- Вот и славно.

619
00:34:39,050 --> 00:34:40,176
Вообще-то, я здесь капитан.

620
00:34:40,259 --> 00:34:41,260
ТОР: Молчать.

621
00:34:41,344 --> 00:34:42,929
- Оставь мой рюкзак.
- РАКЕТА: Заходи, садись.

622
00:34:43,095 --> 00:34:44,722
КВИЛЛ: Слушай, корабль мой!

623
00:34:44,889 --> 00:34:46,641
Я не допущу, чтобы...

624
00:34:47,600 --> 00:34:49,727
Секунду-секунду, а вообще,
о каком оружии идёт речь?

625
00:34:49,894 --> 00:34:51,145
Таком, что убьёт Таноса.

626
00:34:51,979 --> 00:34:53,481
Может, нам всем стоит
обзавестись таким?

627
00:34:53,648 --> 00:34:55,691
Нет. Смертным
оно неподвластно.

628
00:34:55,858 --> 00:34:56,943
Тело рассыплется в прах,

629
00:34:57,026 --> 00:34:58,194
помутится рассудок.

630
00:34:58,361 --> 00:35:00,279
Я псих, если теперь
его ещё больше хочу?

631
00:35:00,446 --> 00:35:01,614
В некотором смысле.

632
00:35:01,781 --> 00:35:03,032
Если не полетим на Забвение,

633
00:35:03,115 --> 00:35:04,700
и Танос возьмёт третий Камень,

634
00:35:04,867 --> 00:35:06,410
его остановить
уже будет невозможно.

635
00:35:06,577 --> 00:35:08,746
- Уже не остановить.
- Короче, делаем так.

636
00:35:08,913 --> 00:35:10,623
У нас два корабля

637
00:35:10,706 --> 00:35:12,083
и большой ассортимент клоунов.

638
00:35:12,250 --> 00:35:15,503
Мы с Грутом летим
с ангельским пиратом,

639
00:35:15,670 --> 00:35:16,837
а клоуны летят на Забвение,

640
00:35:16,921 --> 00:35:18,506
перехватывать Таноса.

641
00:35:18,673 --> 00:35:20,591
- Круто? Круто.
- Очень круто.

642
00:35:20,758 --> 00:35:22,051
КВИЛЛ: Ракета,

643
00:35:22,802 --> 00:35:24,136
я знаю, ты просто хочешь

644
00:35:24,220 --> 00:35:25,304
подальше убраться от Таноса.

645
00:35:25,471 --> 00:35:26,973
Попрошу без намёков.

646
00:35:27,056 --> 00:35:29,183
И повежливее, говоришь
с капитаном, Квилл.

647
00:35:30,142 --> 00:35:31,477
Пойдём, Грут.

648
00:35:32,019 --> 00:35:34,730
И убери игру,
вырастешь дубиной.

649
00:35:34,814 --> 00:35:36,148
(ЗВУКИ ВИДЕОИГРЫ)

650
00:35:38,442 --> 00:35:41,279
Счастливо оставаться
и удачи, клоуны.

651
00:35:41,445 --> 00:35:42,572
Пока!

652
00:35:52,957 --> 00:35:55,001
- (ТРЕЛЬ ВЫСОКОЙ ЧАСТОТЫ)
- (ОХАЕТ)

653
00:35:57,336 --> 00:35:58,462
Вижн?

654
00:35:58,921 --> 00:36:00,840
Что, снова Камень?

655
00:36:01,007 --> 00:36:02,633
Он словно взывает ко мне.

656
00:36:03,259 --> 00:36:04,969
И что говорит?

657
00:36:05,887 --> 00:36:08,222
Не знаю...
Я не знаю, но что-то...

658
00:36:09,807 --> 00:36:11,684
- (ТРЕЛЬ ВЫСОКОЙ ЧАСТОТЫ)
- Эй.

659
00:36:21,527 --> 00:36:24,030
Скажи, что чувствуешь.

660
00:36:31,037 --> 00:36:33,748
Тебя и тепло.

661
00:36:41,505 --> 00:36:42,506
ШОТЛАНДИЯ

662
00:36:42,673 --> 00:36:43,841
ВАНДА: Есть десятичасовой
до Глазго,

663
00:36:44,008 --> 00:36:46,010
успеешь и наобщаться со мной,
и вернуться.

664
00:36:46,177 --> 00:36:47,637
ВИЖН: А если я вдруг опоздаю?

665
00:36:47,803 --> 00:36:48,804
Есть на одиннадцать.

666
00:36:48,971 --> 00:36:51,390
Вдруг, опоздаю вообще на все?

667
00:36:52,767 --> 00:36:54,477
Может, мне вовсе не уезжать?

668
00:36:54,644 --> 00:36:55,978
Ты обещал Старку, помнишь?

669
00:36:56,145 --> 00:36:57,313
Лучше б тебе, не ему.

670
00:36:57,480 --> 00:36:59,440
У меня ведь тоже есть
обязательства перед другими.

671
00:36:59,607 --> 00:37:00,942
Мы оба дали слово.

672
00:37:01,108 --> 00:37:02,818
Но не друг другу.

673
00:37:03,236 --> 00:37:04,237
Два года

674
00:37:05,196 --> 00:37:07,532
мы живём украденным днём,

675
00:37:07,698 --> 00:37:09,742
проверяем, срастётся ли...

676
00:37:09,909 --> 00:37:11,494
Понимаешь, лично я...

677
00:37:11,661 --> 00:37:13,621
Просто... Хорошо,
говорю только за себя.

678
00:37:13,704 --> 00:37:15,498
Я, я, я, мне... я...
мне кажется,

679
00:37:15,665 --> 00:37:16,749
что срослось.

680
00:37:16,916 --> 00:37:18,209
Срослось.

681
00:37:20,670 --> 00:37:21,921
Останься,

682
00:37:22,838 --> 00:37:24,507
останься со мной.

683
00:37:29,262 --> 00:37:32,515
Прости, если я
слишком многого...

684
00:37:34,725 --> 00:37:37,395
ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ
НЬЮ-ЙОРК ПОДВЕРГСЯ АТАКЕ

685
00:37:37,478 --> 00:37:38,521
(ВАНДА ОХАЕТ)

686
00:37:39,564 --> 00:37:41,315
Кто, кто они?

687
00:37:41,649 --> 00:37:44,068
Вот о ком
предупреждал меня Камень.

688
00:37:44,235 --> 00:37:47,280
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК НОВОСТЕЙ
ПРОПАЛ ТОНИ СТАРК

689
00:37:54,036 --> 00:37:55,371
Я должен идти.

690
00:37:55,454 --> 00:37:56,455
Стой, Вижн.

691
00:37:57,081 --> 00:37:58,332
Вижн, если всё так,

692
00:37:58,416 --> 00:38:01,210
может, всё-таки
лучше остаться?

693
00:38:02,253 --> 00:38:03,296
Ванда, я...

694
00:38:03,462 --> 00:38:05,548
- Вижн!
- (ВСКРИК)

695
00:38:07,675 --> 00:38:08,885
(РЫЧИТ)

696
00:38:13,097 --> 00:38:14,182
(КРЯХТИТ)

697
00:38:14,724 --> 00:38:16,100
(КРИЧИТ)

698
00:38:18,394 --> 00:38:19,395
(КРЯХТИТ)

699
00:38:27,737 --> 00:38:28,821
(КРЯХТИТ)

700
00:38:33,701 --> 00:38:36,370
Клинок блокировал
мои способности.

701
00:38:37,288 --> 00:38:39,248
- Такое возможно?
- В принципе, нет.

702
00:38:40,333 --> 00:38:42,043
Но, видишь...
Часть системы повреждена.

703
00:38:42,960 --> 00:38:45,630
Один из тех дней, что лучше
было провести в постели.

704
00:38:48,174 --> 00:38:49,175
Вижн!

705
00:38:53,471 --> 00:38:54,889
(ВСКРИК)

706
00:38:58,267 --> 00:39:01,646
Отдашь камень -
и она будет жить.

707
00:39:01,729 --> 00:39:02,939
(КРЯХТИТ)

708
00:39:08,611 --> 00:39:10,029
(КРЯХТИТ)

709
00:39:14,242 --> 00:39:15,993
(КРЯХТИТ)

710
00:39:26,462 --> 00:39:27,547
(СТОНЕТ)

711
00:39:28,839 --> 00:39:30,591
(ВИЖН КРИЧИТ)

712
00:39:35,638 --> 00:39:37,390
(ВИЖН СТОНЕТ)

713
00:39:39,767 --> 00:39:40,977
Руки прочь.

714
00:39:49,485 --> 00:39:50,486
(ВАНДА ВСКРИКИВАЕТ)

715
00:39:52,530 --> 00:39:54,740
(ОБА КРЯХТЯТ)

716
00:39:54,824 --> 00:39:56,701
(ОБА СТОНУТ)

717
00:39:56,784 --> 00:39:58,035
Давай! Давай!

718
00:39:58,202 --> 00:39:59,996
Давай. Поднимайся.

719
00:40:00,162 --> 00:40:02,373
Поднимайся. Вставай.

720
00:40:03,457 --> 00:40:04,876
Эй, надо идти. Эй...

721
00:40:05,251 --> 00:40:06,294
(ВЗДЫХАЕТ)

722
00:40:06,794 --> 00:40:09,338
Прошу, прошу. Уходи.

723
00:40:09,505 --> 00:40:11,299
Ты просил остаться.

724
00:40:12,550 --> 00:40:13,718
- Я остаюсь.
- Прошу.

725
00:40:29,775 --> 00:40:31,194
(ГУДОК ПОЕЗДА)

726
00:40:38,910 --> 00:40:40,286
(КРЯХТИТ)

727
00:40:50,004 --> 00:40:51,297
(СЭМ КРЯХТИТ)

728
00:41:00,556 --> 00:41:01,557
(ВСКРИК)

729
00:41:02,600 --> 00:41:03,601
(КРИКИ)

730
00:41:10,107 --> 00:41:11,901
(КРИКИ)

731
00:41:16,155 --> 00:41:18,032
(ЗВУКИ БОРЬБЫ)

732
00:41:24,914 --> 00:41:26,624
- Вставай.
- Не могу.

733
00:41:26,791 --> 00:41:29,502
Мы не убийцы, но вас убьём.

734
00:41:29,669 --> 00:41:31,837
Вы упустили свой
последний шанс.

735
00:41:47,812 --> 00:41:49,355
Можешь встать?

736
00:41:49,689 --> 00:41:50,731
(ВИЖН КРЯХТИТ)

737
00:41:54,110 --> 00:41:55,528
Спасибо, Кэп.

738
00:41:58,239 --> 00:41:59,866
Давайте на джет.

739
00:42:03,828 --> 00:42:07,248
Помнится, мы договаривались:

740
00:42:07,415 --> 00:42:11,127
быть рядом, на связи,
не подставляться.

741
00:42:11,294 --> 00:42:12,628
ВАНДА: Простите.

742
00:42:12,795 --> 00:42:14,589
Нам нужно было время.

743
00:42:17,300 --> 00:42:18,551
СЭМ: Куда, Кэп?

744
00:42:21,387 --> 00:42:22,889
Домой.

745
00:42:24,557 --> 00:42:26,392
- (ДЕВОЧКА ВСХЛИПЫВАЕТ)
- (ЖЕНЩИНА УТЕШАЕТ)

746
00:42:26,475 --> 00:42:28,519
ЖЕНЩИНА: Всё будет хорошо,
Гамора, всё будет хорошо.

747
00:42:28,603 --> 00:42:30,438
- (ЛЮДИ КРИЧАТ)
- (ВЫСТРЕЛЫ)

748
00:42:34,108 --> 00:42:35,526
- (ВЗРЫВ)
- (КРИКИ)

749
00:42:36,527 --> 00:42:38,196
(ИНОПЛАНЕТЯНИН ГОВОРИТ
НА СВОЁМ ЯЗЫКЕ)

750
00:42:41,324 --> 00:42:42,325
(ОБЕ КРИЧАТ)

751
00:42:43,701 --> 00:42:45,536
(ЛЮДИ КРИЧАТ)

752
00:42:53,085 --> 00:42:54,128
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ: (В ДИНАМИКАХ)
<i>Зехобериане.</i>

753
00:42:54,295 --> 00:42:56,005
Мама! Где моя мама?

754
00:42:56,172 --> 00:42:57,548
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ:
<i>Выберите сторону либо умрите.</i>

755
00:42:57,715 --> 00:42:59,175
ДЕВОЧКА: Мама!

756
00:42:59,342 --> 00:43:01,510
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ:
<i>С одной стороны - презрение,</i>

757
00:43:01,677 --> 00:43:04,722
<i>С другой - почётная участь
быть избранным.</i>

758
00:43:05,640 --> 00:43:07,099
Что стряслось, малышка?

759
00:43:07,725 --> 00:43:11,145
Моя мама! Где моя мама?

760
00:43:15,942 --> 00:43:17,151
Как тебя зовут?

761
00:43:18,486 --> 00:43:20,154
Гамора.

762
00:43:20,655 --> 00:43:22,782
А ты не из робких, Гамора.

763
00:43:24,325 --> 00:43:25,326
Пойдём.

764
00:43:25,701 --> 00:43:26,702
Я тебе помогу.

765
00:43:40,216 --> 00:43:41,342
Смотри.

766
00:43:43,135 --> 00:43:44,303
(ЗВОН)

767
00:43:45,012 --> 00:43:46,681
Красивый, правда?

768
00:43:47,431 --> 00:43:50,893
Безупречный баланс,
эталон гармонии.

769
00:43:51,060 --> 00:43:54,814
Чуть перевеса туда или сюда...

770
00:43:58,818 --> 00:44:01,654
Ну-ка, попробуй.

771
00:44:05,408 --> 00:44:08,494
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ: <i>Ступайте с миром
на встречу с Создателем.</i>

772
00:44:09,996 --> 00:44:11,831
(ЛЮДИ КРИЧАТ)

773
00:44:13,749 --> 00:44:15,293
Гамора, сконцентрируйся.

774
00:44:15,376 --> 00:44:17,128
(КРИКИ)

775
00:44:18,254 --> 00:44:21,048
Вот. Умница.

776
00:44:27,889 --> 00:44:28,931
(ЗВОН)

777
00:44:30,558 --> 00:44:31,642
КВИЛЛ: Гамора.

778
00:44:32,727 --> 00:44:33,811
Это те гранаты,

779
00:44:33,895 --> 00:44:36,063
что сносят причиндалы,
или газовые?

780
00:44:36,230 --> 00:44:37,315
Хочу себе на ремень

781
00:44:37,398 --> 00:44:38,983
парочку повесить,

782
00:44:39,066 --> 00:44:40,151
но как-то стрёмно.

783
00:44:40,234 --> 00:44:41,485
ГАМОРА: Хотела попросить.

784
00:44:42,403 --> 00:44:43,738
Да. О чём?

785
00:44:45,281 --> 00:44:46,365
ГАМОРА: Так или иначе,

786
00:44:46,449 --> 00:44:48,701
мы неизбежно встретимся
с Таносом.

787
00:44:50,453 --> 00:44:51,954
Для того и гранаты.

788
00:44:52,872 --> 00:44:55,208
А что? Прости.
А что за просьба?

789
00:44:57,543 --> 00:44:58,544
Если случится так,

790
00:45:00,129 --> 00:45:02,298
что Танос схватит меня,

791
00:45:06,844 --> 00:45:08,804
я прошу тебя в то же мгновение

792
00:45:09,847 --> 00:45:10,973
меня убить.

793
00:45:11,724 --> 00:45:12,725
Что?

794
00:45:15,895 --> 00:45:18,272
Я знаю то, чего он не знает.

795
00:45:20,816 --> 00:45:23,027
А если узнает,

796
00:45:23,110 --> 00:45:24,487
вся Вселенная
будет в опасности.

797
00:45:25,154 --> 00:45:26,239
Что узнает?

798
00:45:26,405 --> 00:45:28,449
Скажу, и ты будешь
в опасности.

799
00:45:31,494 --> 00:45:33,329
Ну и ладно, если это

800
00:45:33,496 --> 00:45:34,539
так важно.

801
00:45:34,622 --> 00:45:35,831
Ты хочешь умереть?

802
00:45:35,998 --> 00:45:37,583
Что за смертоносный
расклад такой?

803
00:45:39,001 --> 00:45:40,002
Просто...

804
00:45:42,421 --> 00:45:45,424
поверь мне
и, если придётся, убей.

805
00:45:45,591 --> 00:45:47,927
Я с радостью,

806
00:45:48,094 --> 00:45:49,929
- хоть сейчас, просто...
- (ВЗДЫХАЕТ)

807
00:45:50,096 --> 00:45:51,305
Поклянись.

808
00:45:52,390 --> 00:45:53,391
(С ДРОЖЬЮ)

809
00:45:54,809 --> 00:45:57,103
Памятью своей матери.

810
00:46:04,110 --> 00:46:05,111
Хорошо.

811
00:46:11,200 --> 00:46:12,326
Хорошо.

812
00:46:20,334 --> 00:46:22,420
(ГРОМКОЕ ХРУСТЕНИЕ)

813
00:46:25,673 --> 00:46:27,675
(ХРУСТИТ)

814
00:46:28,551 --> 00:46:29,594
- Ох.
- Чувак.

815
00:46:29,677 --> 00:46:31,220
Ты давно там стоишь?

816
00:46:31,304 --> 00:46:32,305
Час уже.

817
00:46:32,847 --> 00:46:34,098
Час уже?

818
00:46:34,640 --> 00:46:35,933
Ты серьёзно?

819
00:46:36,100 --> 00:46:38,269
Я овладел способностью

820
00:46:38,352 --> 00:46:41,022
стоять настолько недвижимо,

821
00:46:42,231 --> 00:46:44,817
что становлюсь
незримым для глаз.

822
00:46:45,443 --> 00:46:46,444
Вот.

823
00:46:50,364 --> 00:46:51,949
Ты же хрустишь орешками.

824
00:46:52,408 --> 00:46:53,826
Неторопливо,

825
00:46:54,660 --> 00:46:56,287
плавно,

826
00:46:57,121 --> 00:46:58,956
совершенно незаметно.

827
00:46:59,123 --> 00:47:00,124
Не-а.

828
00:47:00,208 --> 00:47:02,543
(ХРУСТИТ)
Я, по сути, невидим.

829
00:47:02,710 --> 00:47:03,878
МАНТИС: Привет, Дракс!

830
00:47:06,589 --> 00:47:07,590
Чтоб вас!

831
00:47:20,061 --> 00:47:24,774
ЗАБВЕНИЕ

832
00:47:27,527 --> 00:47:29,278
С виду безлюдно.

833
00:47:29,445 --> 00:47:32,198
Какое-то движение.
Третий квадрант.

834
00:47:32,365 --> 00:47:34,283
КВИЛЛ: Да. Теперь тоже вижу.

835
00:47:35,701 --> 00:47:37,161
Давай тут и сядем.

836
00:47:48,923 --> 00:47:50,466
КОЛЛЕКЦИОНЕР:
Нет его у меня.

837
00:47:52,593 --> 00:47:54,303
ТАНОС: Все в галактике знают,

838
00:47:54,387 --> 00:47:55,805
что ты и брата родного

839
00:47:55,972 --> 00:47:57,598
продашь за малую безделушку,

840
00:47:57,765 --> 00:47:59,684
лишь бы пополнить
свою коллекцию.

841
00:48:07,483 --> 00:48:09,902
Камень Реальности здесь,
у тебя, Тиван.

842
00:48:10,862 --> 00:48:14,323
Отдашь - избежишь ненужных
и немыслимых страданий.

843
00:48:15,616 --> 00:48:16,701
(СТОНЕТ)

844
00:48:17,577 --> 00:48:19,161
КОЛЛЕКЦИОНЕР: (СДАВЛЕННО)
Говорю же,

845
00:48:19,954 --> 00:48:20,955
он продан.

846
00:48:23,833 --> 00:48:25,835
Зачем бы я лгал?

847
00:48:26,002 --> 00:48:28,212
Думаю, иначе
ты просто не можешь.

848
00:48:29,046 --> 00:48:30,756
Я не самоубийца.

849
00:48:30,923 --> 00:48:32,425
Рад это слышать.

850
00:48:33,384 --> 00:48:36,387
Ты бы никогда не расстался
с чем-то столь ценным.

851
00:48:36,554 --> 00:48:37,930
Я не знал, что это такое.

852
00:48:38,306 --> 00:48:40,892
Тогда ты глупее, чем я думал.

853
00:48:41,267 --> 00:48:42,268
Это он.

854
00:48:42,435 --> 00:48:43,895
ТАНОС: Последний шанс, торгаш.

855
00:48:43,978 --> 00:48:45,354
(ХРИПИТ)

856
00:48:45,438 --> 00:48:47,398
Ну и где Камень?

857
00:48:47,565 --> 00:48:48,566
Сегодня...

858
00:48:48,983 --> 00:48:49,984
(ШЁПОТОМ) Дракс. Дракс.

859
00:48:50,151 --> 00:48:52,111
...он заплатит мне
за смерть жены и дочери.

860
00:48:52,195 --> 00:48:53,237
Дракс, стой!

861
00:48:54,739 --> 00:48:56,115
Погоди, погоди, ещё рано,

862
00:48:56,282 --> 00:48:57,491
Дракс.

863
00:49:01,412 --> 00:49:03,664
Тих, тих, тих, тих.
Тихо ты. Стой.

864
00:49:03,831 --> 00:49:06,083
Сначала Камень, потом месть.

865
00:49:06,250 --> 00:49:07,877
Без Камня его не одолеть.

866
00:49:08,711 --> 00:49:11,881
Вот получим его - потом. Да?

867
00:49:12,048 --> 00:49:13,132
Нет.

868
00:49:13,299 --> 00:49:16,344
Месть. За Оветту. За Камарию!

869
00:49:16,802 --> 00:49:18,095
(МЯГКО) Спи.

870
00:49:19,263 --> 00:49:20,264
(ПАДАЕТ С ШУМОМ)

871
00:49:28,439 --> 00:49:29,815
(СТОНЕТ)

872
00:49:30,024 --> 00:49:31,025
(ШЁПОТОМ) Так,

873
00:49:31,192 --> 00:49:35,279
Гамора, Мантис, вы - направо.

874
00:49:36,656 --> 00:49:37,907
Я... Другое «право»!

875
00:49:39,492 --> 00:49:40,785
(КРИЧИТ)

876
00:49:45,122 --> 00:49:46,332
(СТОНЕТ)

877
00:49:48,042 --> 00:49:49,126
(СТОН)

878
00:49:51,462 --> 00:49:52,880
(БУЛЬКАНИЕ)

879
00:50:02,223 --> 00:50:03,933
За что?

880
00:50:08,145 --> 00:50:09,438
(СТОНЕТ)

881
00:50:13,943 --> 00:50:17,989
За что, дочь?

882
00:50:20,074 --> 00:50:21,742
(ВСХЛИПЫВАЕТ)

883
00:50:21,826 --> 00:50:23,077
(КИНЖАЛ ПАДАЕТ)

884
00:50:27,123 --> 00:50:28,958
(РЫДАЕТ)

885
00:50:36,632 --> 00:50:37,633
Как-то быстро.

886
00:50:43,431 --> 00:50:48,311
Блистательно!
Блистательно! Блистательно!

887
00:50:50,646 --> 00:50:53,357
ТАНОС: <i>Дочь, да ты,
никак, опечалена?</i>

888
00:50:56,485 --> 00:50:58,988
<i>В душе я знал, что тебе дорог.</i>

889
00:51:06,370 --> 00:51:09,624
<i>Но душа - такие потёмки.</i>

890
00:51:18,841 --> 00:51:21,677
<i>Реальность
полна разочарований.</i>

891
00:51:24,847 --> 00:51:27,099
Была полна.

892
00:51:29,143 --> 00:51:30,520
Но теперь

893
00:51:32,522 --> 00:51:35,316
я сам определяю реальность.

894
00:51:36,859 --> 00:51:38,319
Ты знал, что я прилечу.

895
00:51:38,486 --> 00:51:40,112
ТАНОС: Я на это рассчитывал.

896
00:51:40,905 --> 00:51:43,824
Нам надо обсудить
кое-что, крошка.

897
00:51:45,660 --> 00:51:47,495
(ГАМОРА КРИЧИТ)

898
00:51:48,454 --> 00:51:50,164
Танос!

899
00:51:57,755 --> 00:51:58,798
Нет!

900
00:52:00,841 --> 00:52:01,884
(СТОНЕТ)

901
00:52:03,177 --> 00:52:04,762
Пусти её, морда.

902
00:52:05,221 --> 00:52:06,222
ГАМОРА: Питер.

903
00:52:07,682 --> 00:52:08,933
Сказал же, «направо».

904
00:52:09,517 --> 00:52:10,893
Ты серьёзно?

905
00:52:11,060 --> 00:52:12,478
А ну пусти её!

906
00:52:12,895 --> 00:52:14,605
- А... Бойфренд?
- (СТОНЕТ)

907
00:52:14,772 --> 00:52:15,773
Не.

908
00:52:15,940 --> 00:52:17,108
Скорее бешеный

909
00:52:17,191 --> 00:52:19,652
убийца титанов
и долгосрочный мачо.

910
00:52:19,819 --> 00:52:21,863
Пусти её.

911
00:52:22,029 --> 00:52:26,742
А не то снесу поганый бурдюк,
что у тебя вместо челюсти.

912
00:52:27,326 --> 00:52:28,828
Не в него.

913
00:52:31,706 --> 00:52:33,541
(УЧАЩЁННОЕ ДЫХАНИЕ)

914
00:52:39,297 --> 00:52:43,009
Ты поклялся. Поклялся.

915
00:52:47,179 --> 00:52:48,389
ТАНОС: Гамора,

916
00:52:48,848 --> 00:52:51,350
ты ошиблась с выбором.

917
00:52:54,937 --> 00:52:56,522
Она же ясно сказала.

918
00:53:00,484 --> 00:53:01,485
Стреляй.

919
00:53:05,323 --> 00:53:06,574
М-м.

920
00:53:07,825 --> 00:53:09,243
- (ГАМОРА ВСКРИКИВАЕТ)
- Стреляй!

921
00:53:11,412 --> 00:53:12,830
(ВСХЛИПЫВАЕТ)

922
00:53:16,000 --> 00:53:17,418
Говорил же, «направо».

923
00:53:19,378 --> 00:53:22,340
Я люблю тебя, очень, слышишь?

924
00:53:25,468 --> 00:53:26,969
И я тебя тоже.

925
00:53:29,639 --> 00:53:31,766
(УЧАЩЁННОЕ ДЫХАНИЕ)

926
00:53:41,275 --> 00:53:42,318
Занятный.

927
00:54:12,932 --> 00:54:14,934
РОСС: (В ДИНАМИКАХ)
<i>Вижн не объявился?</i>

928
00:54:15,101 --> 00:54:17,728
Последний сигнал -
со спутника над Эдинбургом.

929
00:54:18,354 --> 00:54:19,397
<i>Улизнул на квинджете,</i>

930
00:54:19,480 --> 00:54:21,274
<i>в бегах
с четырьмя преступниками.</i>

931
00:54:21,732 --> 00:54:23,317
Они преступники,

932
00:54:23,401 --> 00:54:24,902
потому что вы считаете их
таковыми. Не так ли?

933
00:54:25,069 --> 00:54:26,195
<i>О боже, Роудс.</i>

934
00:54:26,362 --> 00:54:29,574
<i>Из вас демагог почище моего.</i>

935
00:54:29,740 --> 00:54:30,825
Если бы не Договор,

936
00:54:30,908 --> 00:54:32,326
Вижн находился бы
сейчас здесь.

937
00:54:33,077 --> 00:54:36,289
<i>Помнится, что там была
и ваша подпись, полковник.</i>

938
00:54:36,789 --> 00:54:37,790
Да, знаю.

939
00:54:39,792 --> 00:54:41,627
За что давно расплатился.

940
00:54:41,794 --> 00:54:43,004
<i>Что, мучает совесть?</i>

941
00:54:43,170 --> 00:54:44,881
- Уже не мучает.
- (ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ)

942
00:54:50,720 --> 00:54:52,305
Господин госсекретарь.

943
00:54:56,851 --> 00:54:58,519
<i>Однако смелости</i>

944
00:54:59,187 --> 00:55:00,813
<i>вам не занимать.</i>

945
00:55:00,980 --> 00:55:02,732
Она и вам бы не помешала.

946
00:55:03,566 --> 00:55:05,818
<i>Мир полыхает,</i>

947
00:55:06,611 --> 00:55:09,697
<i>и вы решили, вам всё простили?</i>

948
00:55:10,281 --> 00:55:12,158
Я пришёл не за прощением

949
00:55:12,241 --> 00:55:14,368
и уж точно
не просить разрешения.

950
00:55:16,329 --> 00:55:18,372
Земля осталась
без лучшего защитника.

951
00:55:18,873 --> 00:55:20,082
Мы пришли сражаться.

952
00:55:21,667 --> 00:55:23,586
Будете стоять на пути -

953
00:55:24,587 --> 00:55:26,505
и вас сметём.

954
00:55:29,759 --> 00:55:30,760
<i>Арестовать.</i>

955
00:55:31,886 --> 00:55:33,471
Обязательно.

956
00:55:36,724 --> 00:55:38,476
(СИГНАЛ КОМПЬЮТЕРА)

957
00:55:38,559 --> 00:55:39,936
Всё, под трибунал.

958
00:55:42,396 --> 00:55:43,397
Ну, здравствуй, Кэп.

959
00:55:44,524 --> 00:55:46,275
- Здравствуй, Роуди.
- (УСМЕХАЕТСЯ)

960
00:55:46,359 --> 00:55:47,360
Привет.

961
00:55:48,694 --> 00:55:50,988
(ВЗДЫХАЕТ) Да уж. Выглядите,

962
00:55:51,822 --> 00:55:53,824
если честно, паршиво.

963
00:55:53,991 --> 00:55:55,576
Потрепало вас крепко.

964
00:55:55,743 --> 00:55:58,412
Да, по отелям,
и всё не пятизвёздочным.

965
00:55:58,871 --> 00:56:01,040
БЭННЕР: А по мне,
как огурчики.

966
00:56:04,377 --> 00:56:05,461
Э...

967
00:56:07,004 --> 00:56:08,047
(СМЕШОК)

968
00:56:08,130 --> 00:56:10,174
Я вернулся.

969
00:56:11,842 --> 00:56:12,843
Привет, Брюс.

970
00:56:18,391 --> 00:56:19,392
Нат.

971
00:56:22,812 --> 00:56:24,355
Неловкий момент.

972
00:56:26,858 --> 00:56:28,401
Как понимаю, они возвращаются.

973
00:56:28,568 --> 00:56:29,735
И найдут нас в два счёта.

974
00:56:29,902 --> 00:56:32,113
Значит, свистать всех наверх.
Где Клинт?

975
00:56:32,405 --> 00:56:33,865
После ситуации с Договором

976
00:56:33,948 --> 00:56:35,616
они со Скоттом
пошли на сделку.

977
00:56:35,700 --> 00:56:37,159
Надо было думать о родных.

978
00:56:37,326 --> 00:56:38,619
- БЭННЕР: Что за Скотт?
- Муравей.

979
00:56:38,786 --> 00:56:40,246
У нас теперь и паук,
и муравей?

980
00:56:41,163 --> 00:56:42,206
Послушайте,

981
00:56:42,290 --> 00:56:45,126
Танос собрал величайшее войско
во Вселенной

982
00:56:45,293 --> 00:56:48,713
и не остановится,
пока не достанет

983
00:56:50,548 --> 00:56:51,591
камень Вижна.

984
00:56:51,757 --> 00:56:53,009
Значит, охраняем камень.

985
00:56:53,175 --> 00:56:54,802
Лучше его уничтожить.

986
00:56:56,971 --> 00:56:58,264
Я долго размышлял

987
00:56:58,347 --> 00:56:59,348
о сущности этой субстанции,

988
00:56:59,515 --> 00:57:01,017
её природе,

989
00:57:01,559 --> 00:57:03,728
но также и о составе.

990
00:57:03,895 --> 00:57:05,897
Если противопоставить камню

991
00:57:05,980 --> 00:57:07,815
равнозначную по мощи энергию,

992
00:57:07,982 --> 00:57:11,819
что-то схожее по сигнатуре,
он, возможно,

993
00:57:13,404 --> 00:57:15,573
утратит молекулярную
целостность и погибнет.

994
00:57:16,115 --> 00:57:18,367
А значит, и ты тоже.

995
00:57:18,826 --> 00:57:20,286
Даже не заикайся.

996
00:57:20,453 --> 00:57:22,455
ВИЖН: Уничтожение камня -
единственный способ

997
00:57:22,538 --> 00:57:24,540
нарушить планы Таноса.

998
00:57:25,082 --> 00:57:27,293
Цена слишком велика.

999
00:57:31,797 --> 00:57:34,175
И по карману
только тебе одной.

1000
00:57:38,429 --> 00:57:40,473
Танос истребит полвселенной.

1001
00:57:40,640 --> 00:57:43,184
Одна жизнь -
ничто на фоне такой угрозы.

1002
00:57:43,351 --> 00:57:44,769
Не согласен.

1003
00:57:47,271 --> 00:57:48,648
Мы не торгуем жизнями.

1004
00:57:48,814 --> 00:57:50,775
Капитан, семьдесят лет назад
сколько миллионов жизней

1005
00:57:50,942 --> 00:57:52,735
вы спасли ценой своей?

1006
00:57:52,902 --> 00:57:54,946
Разве здесь не та же ситуация?

1007
00:57:55,112 --> 00:57:57,406
БЭННЕР:
Здесь не всё однозначно.

1008
00:57:58,699 --> 00:57:59,992
Твой мозг - конструкция

1009
00:58:00,076 --> 00:58:02,495
с массой сложнейших настроек.

1010
00:58:02,662 --> 00:58:06,249
Джарвис, Альтрон,
Тони, я, камень.

1011
00:58:06,415 --> 00:58:08,167
Взаимообучение.

1012
00:58:08,251 --> 00:58:09,752
Здесь каждый
привнёс нечто своё.

1013
00:58:10,127 --> 00:58:11,879
То есть,
Вижн не только Камень?

1014
00:58:12,046 --> 00:58:15,132
Я к тому, что если вынуть его,

1015
00:58:15,299 --> 00:58:16,717
то значительная часть
сохранится.

1016
00:58:16,801 --> 00:58:18,261
Может, и лучшая.

1017
00:58:18,594 --> 00:58:19,929
Можешь изъять?

1018
00:58:20,638 --> 00:58:21,681
Не я и не здесь.

1019
00:58:22,682 --> 00:58:24,225
РОУДС: Соображайте,
к кому его везти

1020
00:58:24,308 --> 00:58:25,476
и куда.

1021
00:58:25,643 --> 00:58:27,019
Росс вот так просто от вас

1022
00:58:27,103 --> 00:58:28,312
не отстанет.

1023
00:58:31,357 --> 00:58:32,942
Я знаю, куда.

1024
00:58:34,277 --> 00:58:36,112
(ЭНЕРГИЧНАЯ
АФРИКАНСКАЯ МУЗЫКА)

1025
00:58:46,664 --> 00:58:47,665
ВАКАНДА

1026
00:58:47,832 --> 00:58:48,833
ОКОЕ: И стража, и Дора Милаж

1027
00:58:48,916 --> 00:58:50,209
к бою готовы.

1028
00:58:50,376 --> 00:58:51,919
Приграничники тоже?

1029
00:58:52,378 --> 00:58:53,963
Да, все, кто живы.

1030
00:58:54,255 --> 00:58:56,382
Хорошо. И с джабари свяжись.

1031
00:58:56,549 --> 00:58:58,634
М'Баку всегда битва в радость.

1032
00:58:58,718 --> 00:58:59,969
(ОТВЕЧАЕТ НА ВАКАНДСКОМ)

1033
00:59:00,928 --> 00:59:02,638
Ну а что с этим?

1034
00:59:03,264 --> 00:59:05,391
Думаю, что он
подустал от войн.

1035
00:59:05,725 --> 00:59:08,769
Но не вечно же
Белому волку отдыхать.

1036
00:59:10,563 --> 00:59:12,398
<i># #</i>

1037
00:59:31,417 --> 00:59:33,002
Где драка?

1038
00:59:33,920 --> 00:59:35,338
Уже в пути.

1039
00:59:43,137 --> 00:59:44,347
(ТИХО СТОНЕТ)

1040
00:59:49,477 --> 00:59:50,645
(ПЕРЕВОДИТ ДЫХАНИЕ)

1041
00:59:53,731 --> 00:59:56,317
За всё время,
что я служу Таносу,

1042
00:59:58,194 --> 01:00:00,196
ни разу его не подвёл.

1043
01:00:05,243 --> 01:00:08,371
Если я прибуду на рандеву
на Титан

1044
01:00:08,538 --> 01:00:10,122
с Камнем Времени вкупе

1045
01:00:10,206 --> 01:00:12,375
с твоей
малоприятной персоной,

1046
01:00:12,542 --> 01:00:15,127
он меня не похвалит.

1047
01:00:21,050 --> 01:00:22,635
(ТИХО СТОНЕТ)

1048
01:00:23,719 --> 01:00:25,263
Дай мне...

1049
01:00:27,098 --> 01:00:28,099
(СТОНЕТ)

1050
01:00:29,100 --> 01:00:30,101
этот камень.

1051
01:00:42,697 --> 01:00:43,948
Редкая преданность

1052
01:00:44,031 --> 01:00:45,116
для предмета гардероба. Хвалю.

1053
01:00:45,283 --> 01:00:47,285
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Кстати,
о преданности...

1054
01:00:47,869 --> 01:00:48,870
СТАРК: Откуда?

1055
01:00:49,036 --> 01:00:50,788
- Только не ругайтесь.
- Тебя тут не должно быть.

1056
01:00:50,955 --> 01:00:51,998
- Я собрался домой...
- И слушать не...

1057
01:00:52,164 --> 01:00:53,165
Но до Земли ого-го,

1058
01:00:53,249 --> 01:00:54,500
- пока собирался,
- И слушать не желаю.

1059
01:00:54,584 --> 01:00:55,585
...меня примагнитило
к космолёту.

1060
01:00:55,751 --> 01:00:57,795
А костюм-то
на интуитивном управлении.

1061
01:00:57,962 --> 01:00:58,963
Проклятье.

1062
01:00:59,130 --> 01:01:01,924
Так что, в принципе,
вы сами виноваты, что я здесь.

1063
01:01:02,091 --> 01:01:03,426
- Что ты сейчас сказал?
- Оговорился.

1064
01:01:03,593 --> 01:01:04,886
И вот я в космосе.

1065
01:01:05,052 --> 01:01:07,471
Да. Где тебя в принципе
не должно быть.

1066
01:01:07,638 --> 01:01:09,724
Это не Кони-Айленд,
не экскурсия.

1067
01:01:09,891 --> 01:01:11,142
Здесь билет в один конец.

1068
01:01:11,225 --> 01:01:12,768
Понимаешь?
Головой надо было думать.

1069
01:01:12,852 --> 01:01:13,853
Да нет, я думал.
Ещё как думал.

1070
01:01:13,936 --> 01:01:15,563
Ничего ты не думал,
иначе был бы уже внизу.

1071
01:01:15,730 --> 01:01:17,231
Нельзя быть
«дружелюбным соседом»,

1072
01:01:17,398 --> 01:01:18,983
если соседей нет.

1073
01:01:21,152 --> 01:01:22,278
Странно, конечно, прозвучало,

1074
01:01:22,361 --> 01:01:23,696
но вы меня поняли.

1075
01:01:25,823 --> 01:01:28,701
(ВЗДЫХАЕТ)
Ладно, ввожу в курс дела.

1076
01:01:29,702 --> 01:01:30,703
Надо спасать вот этого

1077
01:01:30,786 --> 01:01:31,787
Чародея.

1078
01:01:31,871 --> 01:01:33,039
- Варианты?
- Хм...

1079
01:01:33,706 --> 01:01:35,124
Ладно, ладно. Так.

1080
01:01:35,416 --> 01:01:38,628
Придумал. Смотрели
старый ужастик «Чужие»?

1081
01:01:38,711 --> 01:01:40,713
(КРИЧИТ)

1082
01:01:42,340 --> 01:01:44,425
ЭБЕНОВЫЙ ЗОБ:
Больно, не так ли?

1083
01:01:45,218 --> 01:01:48,179
Задуманы как иглы
для микрохирургии.

1084
01:01:48,846 --> 01:01:50,932
Любая из них...

1085
01:01:56,020 --> 01:01:58,231
мгновенно покончит
с твоими друзьями.

1086
01:01:58,814 --> 01:02:00,441
СТАРК: <i>Если честно,
не такие уж мы друзья.</i>

1087
01:02:00,608 --> 01:02:03,277
<i>Но спасти его я обязан,
по долгу службы.</i>

1088
01:02:05,071 --> 01:02:06,822
Горе-спасатель.

1089
01:02:07,698 --> 01:02:09,659
Твоя сила смехотворна

1090
01:02:09,742 --> 01:02:10,993
по сравнению с моей.

1091
01:02:11,410 --> 01:02:13,037
Зато Паук
видел больше фильмов.

1092
01:02:16,624 --> 01:02:17,625
(КРИЧИТ)

1093
01:02:18,334 --> 01:02:19,835
(КРЯХТИТ)

1094
01:02:23,047 --> 01:02:24,340
(КРЯХТИТ)

1095
01:02:27,218 --> 01:02:29,387
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Класс!
А что это такое?

1096
01:02:32,181 --> 01:02:33,766
(КРИЧИТ)

1097
01:02:39,438 --> 01:02:40,606
(КРЯХТИТ)

1098
01:02:45,027 --> 01:02:46,737
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Привет.
Мы ещё незнакомы.

1099
01:02:48,030 --> 01:02:49,115
Круто.

1100
01:02:51,075 --> 01:02:52,535
Разворачиваем космолёт.

1101
01:02:52,702 --> 01:02:54,745
СТАРК: М-да...
Как спасли, сразу драпать?

1102
01:02:54,912 --> 01:02:56,289
Я хочу сберечь Камень.

1103
01:02:56,455 --> 01:02:57,665
СТАРК: А я хочу благодарности.

1104
01:02:57,748 --> 01:02:59,250
Ну же, смелей. Не слышу.

1105
01:02:59,417 --> 01:03:02,128
Д-Р СТРЭНДЖ: За что?
Чуть не вышвырнули в космос.

1106
01:03:02,295 --> 01:03:04,547
Кто здесь спас
задницу мага? Я.

1107
01:03:04,714 --> 01:03:05,715
Хоть убейте, не понимаю,

1108
01:03:05,798 --> 01:03:06,966
как вы втискиваете в броню
своё эго.

1109
01:03:07,133 --> 01:03:09,385
Признайте, что сглупили.

1110
01:03:09,552 --> 01:03:11,053
Сказал же вам - «спрячьтесь».
Вы ни в какую.

1111
01:03:11,220 --> 01:03:13,139
В отличие от всех остальных,
я на вас не работаю.

1112
01:03:13,306 --> 01:03:14,891
И поэтому

1113
01:03:14,974 --> 01:03:16,309
мы на летающем пончике

1114
01:03:16,475 --> 01:03:18,144
в миллиардах км от Земли,
без подстраховки.

1115
01:03:18,311 --> 01:03:20,229
- Я подстраховка.
- Нет. Ты безбилетник.

1116
01:03:20,396 --> 01:03:21,397
Не перебивай взрослых.

1117
01:03:21,564 --> 01:03:24,150
Простите, я не уловил
суть ваших отношений.

1118
01:03:24,317 --> 01:03:25,943
Он ваш, не знаю, стажёр?

1119
01:03:26,110 --> 01:03:27,111
Нет.

1120
01:03:27,612 --> 01:03:29,488
- Нет. Я Питер, кстати.
- Доктор Стрэндж.

1121
01:03:29,655 --> 01:03:31,365
Выпендриваться будем? Тогда...

1122
01:03:32,325 --> 01:03:33,534
я - Человек-Паук.

1123
01:03:34,493 --> 01:03:35,995
Космолёт сам
корректирует курс,

1124
01:03:36,078 --> 01:03:37,079
идёт на автопилоте.

1125
01:03:37,246 --> 01:03:38,956
Д-Р СТРЭНДЖ:
А перепрограммировать?

1126
01:03:39,123 --> 01:03:41,042
И домой?

1127
01:03:44,045 --> 01:03:45,046
- Старк?
- Да?

1128
01:03:45,213 --> 01:03:46,464
Можем попасть домой?

1129
01:03:46,631 --> 01:03:47,882
Да, я слышу.

1130
01:03:49,175 --> 01:03:51,636
Соображаю - оно нам надо?

1131
01:03:52,303 --> 01:03:53,804
Этот камень
ни при каких обстоятельствах

1132
01:03:53,888 --> 01:03:56,432
не должен попасть к Таносу.

1133
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Вы хоть понимаете,

1134
01:03:57,850 --> 01:03:58,851
насколько высоки ставки?

1135
01:03:59,018 --> 01:04:01,354
Что? Стоп.
Это вы, боюсь, не понимаете:

1136
01:04:01,521 --> 01:04:04,273
Танос шесть лет
занозой сидит вот тут.

1137
01:04:04,440 --> 01:04:06,025
С тех пор
как напал на Нью-Йорк.

1138
01:04:06,108 --> 01:04:07,652
И вот опять!

1139
01:04:07,818 --> 01:04:09,737
Я не знаю, что делать.

1140
01:04:09,904 --> 01:04:11,072
Не знаю, где лучше сражаться -

1141
01:04:11,155 --> 01:04:12,949
на его территории, нашей?

1142
01:04:13,115 --> 01:04:16,744
Но знаю, на что они способны.

1143
01:04:16,911 --> 01:04:19,121
По крайней мере,
у себя он нас не ждёт.

1144
01:04:19,288 --> 01:04:22,041
Так устроим ему сюрприз.

1145
01:04:22,208 --> 01:04:23,209
Доктор?

1146
01:04:24,919 --> 01:04:26,587
Ваше слово?

1147
01:04:29,048 --> 01:04:31,634
Ладно, Старк. Идём к нему.

1148
01:04:32,718 --> 01:04:34,762
Но постарайтесь понять:

1149
01:04:34,929 --> 01:04:36,597
если передо мной
встанет выбор:

1150
01:04:36,681 --> 01:04:39,141
камень, вы или вот он,

1151
01:04:39,308 --> 01:04:42,144
я без колебаний
пожертвую любым из вас.

1152
01:04:42,979 --> 01:04:46,649
Я не шучу. Поскольку на кону
судьба Вселенной.

1153
01:04:47,233 --> 01:04:50,111
Славно. Значит, договорились.

1154
01:04:51,404 --> 01:04:52,905
Всё путём.

1155
01:04:54,031 --> 01:04:55,533
(ВЗДЫХАЕТ) Паучок,

1156
01:04:56,826 --> 01:04:57,869
ты - Мститель, поздравляю.

1157
01:05:34,405 --> 01:05:36,699
ТАНОС: Подумал - может,
ты голодна?

1158
01:05:48,836 --> 01:05:50,421
Я ненавидела твой трон.

1159
01:05:50,588 --> 01:05:52,632
ТАНОС: Ты говорила.

1160
01:05:53,299 --> 01:05:57,220
И, всё равно,
я желал передать его тебе.

1161
01:05:57,970 --> 01:05:59,514
Я ненавидела этот корабль.

1162
01:06:00,389 --> 01:06:01,682
Этот зал.

1163
01:06:01,849 --> 01:06:03,643
Себя и свою жизнь.

1164
01:06:08,064 --> 01:06:10,316
ТАНОС: И это я слышал.

1165
01:06:13,486 --> 01:06:14,862
Каждый день.

1166
01:06:17,657 --> 01:06:19,617
Почти двадцать лет.

1167
01:06:22,161 --> 01:06:24,580
Ты забрал меня ребёнком.

1168
01:06:25,456 --> 01:06:26,791
Я спас тебя.

1169
01:06:30,294 --> 01:06:31,295
Нет.

1170
01:06:32,797 --> 01:06:36,342
Нет. Нет. Мы были счастливы
на Зехоберии.

1171
01:06:36,509 --> 01:06:37,677
И жили впроголодь,

1172
01:06:38,177 --> 01:06:39,887
постоянно попрошайничали.

1173
01:06:40,054 --> 01:06:42,932
Твоя планета была
на грани катастрофы.

1174
01:06:43,015 --> 01:06:45,101
Я предотвратил её.

1175
01:06:45,560 --> 01:06:47,395
Знаешь, какой
она стала теперь?

1176
01:06:47,562 --> 01:06:49,188
Жизнь бьёт ключом.

1177
01:06:49,772 --> 01:06:53,192
Дети сытые,
чистое небо над Зехоберией.

1178
01:06:53,359 --> 01:06:54,610
Чем тебе не рай?

1179
01:06:57,280 --> 01:06:59,156
Потому что ты убил полпланеты.

1180
01:06:59,323 --> 01:07:02,201
Всего-то.
Такова цена спасения.

1181
01:07:02,368 --> 01:07:03,369
Ты безумец.

1182
01:07:03,536 --> 01:07:05,496
Тут ведь чистая математика.

1183
01:07:05,663 --> 01:07:08,457
Вселенная конечна,
ресурсы конечны.

1184
01:07:09,000 --> 01:07:13,004
Если не ограничивать жизнь,
она себя изживёт.

1185
01:07:13,421 --> 01:07:14,505
Её надо укрощать.

1186
01:07:14,672 --> 01:07:16,048
С чего ты это взял?

1187
01:07:17,592 --> 01:07:19,635
Я единственный это понимаю.

1188
01:07:20,428 --> 01:07:24,640
И только у меня достало силы
и желания действовать.

1189
01:07:26,225 --> 01:07:27,226
Когда-то

1190
01:07:29,812 --> 01:07:34,066
ты обладала такой же волей,

1191
01:07:35,651 --> 01:07:38,070
когда была моей соратницей.

1192
01:07:38,946 --> 01:07:39,989
Дочь моя.

1193
01:07:40,781 --> 01:07:42,575
Я тебе не дочь.

1194
01:07:44,994 --> 01:07:47,747
Всё, что есть во мне от тебя,
мне ненавистно.

1195
01:07:48,539 --> 01:07:49,957
И это сделало тебя

1196
01:07:50,041 --> 01:07:52,293
такой яростной и беспощадной.

1197
01:07:55,213 --> 01:07:58,049
Кому бы ещё я доверил
найти Камень Души?

1198
01:08:01,427 --> 01:08:03,888
Прости, что разочаровала.

1199
01:08:04,263 --> 01:08:05,348
(ТАНОС ВЗДЫХАЕТ)

1200
01:08:05,431 --> 01:08:07,225
Да, разочаровала.

1201
01:08:08,017 --> 01:08:10,478
Но не тем, что не нашла его.

1202
01:08:14,190 --> 01:08:15,816
А тем, что нашла

1203
01:08:17,276 --> 01:08:19,028
и солгала.

1204
01:08:36,128 --> 01:08:37,255
ГАМОРА: Небула.

1205
01:08:44,512 --> 01:08:45,847
Не делай этого.

1206
01:08:46,013 --> 01:08:47,223
ТАНОС: Не так давно

1207
01:08:47,306 --> 01:08:50,017
твоя сестра пробралась
на борт, чтобы убить меня.

1208
01:08:50,184 --> 01:08:51,185
Прошу, не надо.

1209
01:08:51,269 --> 01:08:53,563
ТАНОС: И чуть было не убила.

1210
01:08:54,230 --> 01:08:55,690
А потом у нас вышел

1211
01:08:57,233 --> 01:08:58,484
разговор.

1212
01:09:00,820 --> 01:09:02,113
(КРИЧИТ)

1213
01:09:06,117 --> 01:09:08,536
Хватит. Хватит.

1214
01:09:14,417 --> 01:09:16,752
Клянусь всем, самой жизнью,

1215
01:09:17,253 --> 01:09:19,547
я не нашла Камня Души.

1216
01:09:23,676 --> 01:09:25,261
НЕБУЛА:<i> Доступ к блоку памяти.</i>

1217
01:09:25,428 --> 01:09:26,762
<i>Ты знаешь, что он задумал.</i>

1218
01:09:26,929 --> 01:09:29,515
<i>Он готов к войне,
он готов собрать камни.</i>

1219
01:09:29,682 --> 01:09:30,850
<i>Но не соберёт.</i>

1220
01:09:30,933 --> 01:09:31,934
НЕБУЛА: <i>Соберёт!</i>

1221
01:09:32,018 --> 01:09:33,978
<i>Не соберёт, Небула.</i>

1222
01:09:34,145 --> 01:09:36,439
<i>Я нашла карту с указанием,
где камень.</i>

1223
01:09:36,606 --> 01:09:39,442
<i>И сожгла её. Всё, её нет.</i>

1224
01:09:44,488 --> 01:09:46,282
Ты сильна -

1225
01:09:48,326 --> 01:09:49,327
в меня.

1226
01:09:51,913 --> 01:09:53,497
Великодушна -

1227
01:09:54,832 --> 01:09:55,833
в меня.

1228
01:09:57,835 --> 01:10:00,254
Но лгать я тебя не учил.

1229
01:10:00,421 --> 01:10:03,049
Да ещё так бездарно.

1230
01:10:05,259 --> 01:10:09,805
Где сейчас Камень Души?

1231
01:10:14,393 --> 01:10:15,436
(КРИЧИТ)

1232
01:10:22,235 --> 01:10:23,569
(КРИЧИТ СИЛЬНЕЕ)

1233
01:10:27,198 --> 01:10:28,199
Вормир!

1234
01:10:31,410 --> 01:10:33,162
(ВСХЛИП)

1235
01:10:46,342 --> 01:10:47,927
Камень на Вормире.

1236
01:10:51,222 --> 01:10:53,683
Покажи мне.

1237
01:10:55,518 --> 01:10:56,853
ГРУТ: Я есть Грут.

1238
01:10:57,019 --> 01:10:58,145
РАКЕТА: Да сходи ты в стакан,

1239
01:10:58,229 --> 01:10:59,564
кто на тебя смотрит?
И на что там смотреть?

1240
01:10:59,730 --> 01:11:01,899
Что мы, сучков не видели?

1241
01:11:02,066 --> 01:11:03,150
Я есть Грут.

1242
01:11:03,317 --> 01:11:04,360
Древо, вылей то,
что в стакане,

1243
01:11:04,443 --> 01:11:05,945
в космос,
и снова в него сходи.

1244
01:11:06,237 --> 01:11:07,446
Ты знаешь грутский?

1245
01:11:07,613 --> 01:11:09,407
Да, прошёл курс на Асгарде,
факультативно.

1246
01:11:09,574 --> 01:11:10,616
Я есть Грут.

1247
01:11:10,783 --> 01:11:12,785
Как прибудем, сам поймёшь.

1248
01:11:12,952 --> 01:11:14,537
Нидавеллиру служит горнилом

1249
01:11:14,620 --> 01:11:16,831
раскалённая нейтронная звезда.

1250
01:11:19,667 --> 01:11:21,669
Родина моего молота.

1251
01:11:22,378 --> 01:11:24,130
Мир огненной красы.

1252
01:11:30,177 --> 01:11:33,306
Ладно, пора быть капитаном.

1253
01:11:38,311 --> 01:11:39,854
Значит, брат помер, да?

1254
01:11:40,521 --> 01:11:42,356
Да уж, врагу не пожелаешь.

1255
01:11:42,857 --> 01:11:44,734
Ему умирать не впервой.

1256
01:11:46,194 --> 01:11:48,738
Хотя в этот раз, похоже,
всё по-настоящему.

1257
01:11:49,197 --> 01:11:51,532
И отец твой, сестра -
тоже того?

1258
01:11:51,699 --> 01:11:52,992
Все мертвы.

1259
01:11:53,618 --> 01:11:55,286
Но мама хоть есть? Жива?

1260
01:11:55,786 --> 01:11:57,038
Убита тёмным эльфом.

1261
01:11:57,205 --> 01:11:58,247
Лучший друг?

1262
01:11:58,331 --> 01:11:59,665
Сражён в битве.

1263
01:12:03,044 --> 01:12:06,214
Уверен, что морально готов
к этой вендетте?

1264
01:12:08,466 --> 01:12:09,926
Да, конечно.

1265
01:12:10,092 --> 01:12:13,596
Гнев и возмездие, ярость,
злость, утрата -

1266
01:12:13,763 --> 01:12:15,348
просто отличные мотиваторы.

1267
01:12:15,431 --> 01:12:16,432
И мозги прочищают.

1268
01:12:16,599 --> 01:12:18,226
Словом, хоть сейчас в бой.

1269
01:12:18,893 --> 01:12:21,062
Это понятно,
но у нас речь о Таносе,

1270
01:12:21,521 --> 01:12:23,814
а он просто нереально силён.

1271
01:12:23,981 --> 01:12:26,025
- Но всё же не одолел меня.
- Одолел, ещё как.

1272
01:12:26,192 --> 01:12:27,735
Единожды, но не дважды.

1273
01:12:28,361 --> 01:12:30,112
И я скоро буду
при новом молоте.

1274
01:12:30,279 --> 01:12:32,532
Да уж, вся надежда на молот.

1275
01:12:33,658 --> 01:12:35,076
(СМЕЁТСЯ)

1276
01:12:36,661 --> 01:12:39,038
Знаешь, я прожил
полторы тысячи лет.

1277
01:12:39,705 --> 01:12:41,749
Положил вдвое больше врагов,

1278
01:12:41,916 --> 01:12:43,876
и каждый из них
был не прочь меня убить.

1279
01:12:43,960 --> 01:12:44,961
Да не сумел.

1280
01:12:45,628 --> 01:12:48,548
Я живу,
поскольку избран судьбой.

1281
01:12:48,714 --> 01:12:51,509
Танос - лишь один из длинного
списка моих противников.

1282
01:12:51,676 --> 01:12:53,553
Последний, кто познает
мою месть.

1283
01:12:53,719 --> 01:12:55,513
Судьба ко мне благосклонна.

1284
01:12:55,596 --> 01:12:56,931
Угу.

1285
01:12:57,014 --> 01:12:58,850
А если ты ошибаешься?

1286
01:13:02,144 --> 01:13:03,938
Если я ошибаюсь,

1287
01:13:05,189 --> 01:13:06,774
мне терять нечего.

1288
01:13:11,487 --> 01:13:12,530
(ШМЫГАЕТ)

1289
01:13:20,580 --> 01:13:21,956
А мне есть чего.

1290
01:13:22,039 --> 01:13:24,166
Даже очень-очень много чего.

1291
01:13:27,962 --> 01:13:28,963
Ладно.

1292
01:13:30,381 --> 01:13:31,966
(ЗВУКИ ВИДЕОИГРЫ)

1293
01:13:32,049 --> 01:13:34,135
Если тебе судьба
прикончить этого гада,

1294
01:13:34,302 --> 01:13:36,012
сделаем так,
чтобы ты смотрел в оба.

1295
01:13:36,178 --> 01:13:38,181
- Что это?
- А на что похоже?

1296
01:13:38,514 --> 01:13:40,933
Один придурок
проиграл пари на Контраксии.

1297
01:13:41,267 --> 01:13:42,351
Проиграл свой глаз?

1298
01:13:42,518 --> 01:13:43,644
Не, продул сотню кредитов.

1299
01:13:43,811 --> 01:13:46,772
А глаз - это я ночью
забрался к нему и украл.

1300
01:13:48,691 --> 01:13:49,942
Спасибо, добрый кролик.

1301
01:13:50,026 --> 01:13:51,027
Хм.

1302
01:13:53,571 --> 01:13:55,072
А?

1303
01:13:55,573 --> 01:13:56,782
(ХЛЮПАЮЩИЙ ЗВУК)

1304
01:13:56,866 --> 01:13:57,909
Фу.

1305
01:13:58,242 --> 01:14:00,912
Сполоснул бы сперва.
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)

1306
01:14:00,995 --> 01:14:03,497
Как, по-твоему, я вывез его
с Контраксии? Засунул в...

1307
01:14:03,581 --> 01:14:04,749
(ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)

1308
01:14:04,832 --> 01:14:05,917
Эй, мы на месте.

1309
01:14:09,921 --> 01:14:11,047
По-моему, он не работает.

1310
01:14:11,214 --> 01:14:12,381
Кромешная темнота.

1311
01:14:14,842 --> 01:14:16,552
РАКЕТА: Глаз ни при чём.

1312
01:14:29,899 --> 01:14:31,275
Что-то не так.

1313
01:14:32,068 --> 01:14:33,611
Звезда погасла.

1314
01:14:34,737 --> 01:14:36,030
И кольца замёрзли.

1315
01:14:40,701 --> 01:14:45,665
НИДАВЕЛЛИР

1316
01:14:57,176 --> 01:14:58,636
РАКЕТА: Надеюсь,
кузнецы из этих гномов

1317
01:14:58,719 --> 01:15:00,471
получше, чем уборщики.

1318
01:15:00,555 --> 01:15:02,139
(ЗВУКИ ВИДЕОИГРЫ)

1319
01:15:05,726 --> 01:15:07,311
Может, поняли, что живут

1320
01:15:07,395 --> 01:15:08,813
на космической свалке
и резко свалили?

1321
01:15:08,980 --> 01:15:11,941
Это горнило не угасало веками.

1322
01:15:14,235 --> 01:15:16,863
Ты говорил,
у Таноса была перчатка, так?

1323
01:15:17,029 --> 01:15:18,197
ТОР: Да. А что?

1324
01:15:18,364 --> 01:15:20,408
РАКЕТА: Что-то типа вон той?

1325
01:15:23,828 --> 01:15:25,580
Я есть Грут.

1326
01:15:25,746 --> 01:15:27,248
Возвращайся в челнок.

1327
01:15:27,748 --> 01:15:28,749
(КРЯХТИТ)

1328
01:15:31,252 --> 01:15:32,295
Эйтри, уймись!

1329
01:15:33,296 --> 01:15:34,297
Стой!

1330
01:15:35,214 --> 01:15:36,215
Стой.

1331
01:15:36,924 --> 01:15:37,925
Тор?

1332
01:15:41,262 --> 01:15:42,638
Что здесь стряслось?

1333
01:15:43,055 --> 01:15:45,349
Ты должен был защитить нас.

1334
01:15:46,267 --> 01:15:48,895
Асгард поклялся защищать нас!

1335
01:15:49,061 --> 01:15:51,272
Асгард уничтожен.

1336
01:15:53,524 --> 01:15:57,361
Эйтри, перчатка.
Что произошло?

1337
01:16:00,531 --> 01:16:02,450
(ТЯЖЁЛЫЕ ШАГИ)

1338
01:16:02,533 --> 01:16:04,076
(ЗВУКИ ВИДЕОИГРЫ)

1339
01:16:06,162 --> 01:16:07,830
(ЛЯЗГ)

1340
01:16:10,124 --> 01:16:13,127
Три сотни гномов
жили на этом кольце.

1341
01:16:14,503 --> 01:16:17,423
Я думал: если выполню заказ -
спасу их.

1342
01:16:19,926 --> 01:16:21,385
Заказ я выполнил.

1343
01:16:23,095 --> 01:16:27,433
Выковал то, что сможет
вобрать силу Камней.

1344
01:16:29,727 --> 01:16:30,937
А он... (ЗАПИНАЕТСЯ)

1345
01:16:31,979 --> 01:16:34,565
Он всех убил до единого,

1346
01:16:36,651 --> 01:16:38,444
пощадив лишь меня.

1347
01:16:39,529 --> 01:16:41,405
«Оставлю тебе твою жизнь,

1348
01:16:42,698 --> 01:16:46,661
но с руками
придётся расстаться».

1349
01:16:47,620 --> 01:16:49,622
Эйтри, дело вовсе не в руках.

1350
01:16:50,748 --> 01:16:52,333
Всё оружие,
что ты когда-то придумал, -

1351
01:16:52,416 --> 01:16:53,834
меч, секира, молот -

1352
01:16:54,001 --> 01:16:56,212
всё в твоей голове.

1353
01:16:57,088 --> 01:16:59,006
Я знаю, каково это -
терять надежду.

1354
01:16:59,173 --> 01:17:00,716
Поверь, я знаю.

1355
01:17:01,175 --> 01:17:05,888
Но вместе с тобой
я смогу убить Таноса.

1356
01:17:14,856 --> 01:17:16,274
(РЫК)

1357
01:17:36,878 --> 01:17:38,004
(КРЯХТИТ)

1358
01:17:46,387 --> 01:17:48,681
Мантис. Слушай меня
внимательно.

1359
01:17:48,848 --> 01:17:51,058
Вы нужны мне здесь, на Титане.

1360
01:17:57,607 --> 01:17:58,733
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: А это ещё что?

1361
01:17:58,900 --> 01:18:00,109
Д-Р СТРЭНДЖ: Я думаю,
порт прибытия.

1362
01:18:00,276 --> 01:18:02,737
Похоже, автопарковка
не предусмотрена.

1363
01:18:04,488 --> 01:18:06,032
Руку сюда, в рулевой подвес.

1364
01:18:06,115 --> 01:18:07,158
Схватись крепче.

1365
01:18:08,826 --> 01:18:09,869
- Ясно. Схватился.
- Этот руль

1366
01:18:10,036 --> 01:18:11,329
рассчитан на одного амбала,
так что

1367
01:18:11,412 --> 01:18:13,080
- рулим синхронно.
- Хорошо, я понял.

1368
01:18:17,501 --> 01:18:18,711
- (ГРОМЫХАНИЕ)
- Предлагаю свернуть.

1369
01:18:18,878 --> 01:18:20,129
В сторону, в сторону!

1370
01:18:43,945 --> 01:18:47,990
ТИТАН

1371
01:18:50,076 --> 01:18:51,577
Вы как?

1372
01:18:52,620 --> 01:18:54,330
СТАРК: (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
Пронесло.

1373
01:18:55,706 --> 01:18:56,958
Ваша заслуга.

1374
01:18:57,458 --> 01:18:59,544
Можно сказать? Если пришельцы

1375
01:18:59,627 --> 01:19:01,379
отложат в меня яйца,

1376
01:19:01,546 --> 01:19:02,672
и я вас сожру,
заранее прошу прощения.

1377
01:19:02,838 --> 01:19:05,132
Чтобы больше никаких отсылок
к поп-культуре,

1378
01:19:05,216 --> 01:19:06,842
до конца путешествия, уяснил?

1379
01:19:06,926 --> 01:19:08,386
Я к тому,
что к нам кто-то ломится.

1380
01:19:15,810 --> 01:19:16,894
Танос!

1381
01:19:17,895 --> 01:19:18,896
(КРИЧИТ)

1382
01:19:20,731 --> 01:19:21,774
(КРЯХТИТ)

1383
01:19:28,739 --> 01:19:29,740
(ВСКРИК)

1384
01:19:32,076 --> 01:19:33,286
(КВИЛЛ СМЕЁТСЯ)

1385
01:19:36,163 --> 01:19:37,206
(ЧЕЛОВЕК-ПАУК ВОПИТ)

1386
01:19:37,707 --> 01:19:39,709
Стой! Только яйца
в меня не откладывай!

1387
01:19:39,792 --> 01:19:41,127
(КРЯХТИТ)

1388
01:19:41,210 --> 01:19:43,671
- (ВСКРИК)
- Лежать, чучело!

1389
01:19:47,216 --> 01:19:48,801
(КРИЧИТ)

1390
01:19:48,885 --> 01:19:50,970
ДРАКС: Прочь, одеяло смерти!

1391
01:19:55,725 --> 01:19:56,809
(КРЯХТИТ)

1392
01:19:56,893 --> 01:19:59,812
КВИЛЛ: Всем стоять на местах,
не пыхтеть и не дёргаться.

1393
01:20:01,022 --> 01:20:03,024
Задам очень простой вопрос.

1394
01:20:03,774 --> 01:20:05,026
Где Гамора?

1395
01:20:05,193 --> 01:20:07,695
А я - ещё проще:
«Что за Гамора?»

1396
01:20:07,987 --> 01:20:10,781
Можно ещё проще:
«Зачем Гамора?»

1397
01:20:10,948 --> 01:20:12,867
Говори, где она,
не то поджарю шкета

1398
01:20:12,950 --> 01:20:14,202
до хрустящей корочки.

1399
01:20:14,368 --> 01:20:17,205
Вперёд! Стреляй в моего,
а я покончу с твоим. Давай!

1400
01:20:17,788 --> 01:20:20,374
Стреляй, Квилл! Я выдержу.

1401
01:20:20,541 --> 01:20:22,543
- Нет, не выдержит!
- Она права.

1402
01:20:22,710 --> 01:20:24,754
То есть, отвечать не хотим?

1403
01:20:24,921 --> 01:20:25,963
Тогда всех троих положу,

1404
01:20:26,047 --> 01:20:27,882
а ответы из Таноса
я выбью сам!

1405
01:20:28,049 --> 01:20:29,050
С кого начнём?

1406
01:20:29,133 --> 01:20:30,218
Стоп. Что? Танос?

1407
01:20:30,301 --> 01:20:32,386
Ладно, можно,
я задам один вопрос?

1408
01:20:32,887 --> 01:20:34,555
Имя вашего господина?

1409
01:20:34,722 --> 01:20:35,973
«Господина»?

1410
01:20:36,057 --> 01:20:37,517
В смысле, Будда или Зевс?

1411
01:20:38,476 --> 01:20:39,477
Он землянин.

1412
01:20:39,560 --> 01:20:40,603
Не землянин, я из Миссури.

1413
01:20:40,686 --> 01:20:42,021
СТАРК: Это на Земле, умник.

1414
01:20:42,188 --> 01:20:43,231
Какого вы на нас набросились?

1415
01:20:43,397 --> 01:20:45,149
Так вы не с Таносом?

1416
01:20:45,650 --> 01:20:47,443
Мы «с Таносом»?

1417
01:20:48,027 --> 01:20:50,613
Вы что? Я хочу убить Таноса

1418
01:20:50,780 --> 01:20:52,615
за Гамору. А вы кто?

1419
01:20:53,449 --> 01:20:55,159
- Мы Мстители, чувак.
- Эх.

1420
01:20:55,243 --> 01:20:57,537
Это про вас
Тор нам рассказывал.

1421
01:20:57,703 --> 01:20:58,871
Знакомы с Тором?

1422
01:20:59,038 --> 01:21:00,122
Да.

1423
01:21:00,206 --> 01:21:02,667
Здоровяк, внешность не очень,
нуждался в помощи.

1424
01:21:02,833 --> 01:21:04,502
Где он сейчас?

1425
01:21:19,559 --> 01:21:21,435
Хорош план -
шандарахнуть кирпичом.

1426
01:21:21,602 --> 01:21:22,812
Это форма

1427
01:21:23,563 --> 01:21:24,564
орудия царей.

1428
01:21:25,523 --> 01:21:27,859
Что должно было стать
лучшим в Асгарде.

1429
01:21:28,484 --> 01:21:31,362
Теоретически, оно может
призвать Биврёст.

1430
01:21:31,529 --> 01:21:32,989
У него есть имя?

1431
01:21:34,240 --> 01:21:35,408
Гром-секира.

1432
01:21:35,867 --> 01:21:36,993
Ну как-то топорно.

1433
01:21:39,036 --> 01:21:40,121
И как отлить её?

1434
01:21:41,956 --> 01:21:44,166
Сперва запустить кузню,

1435
01:21:45,126 --> 01:21:47,336
пробудив ядро
умирающей звезды.

1436
01:21:49,964 --> 01:21:52,592
Кролик, заводи челнок.

1437
01:21:56,220 --> 01:21:58,222
КВИЛЛ:
Что творится с планетой?

1438
01:21:58,389 --> 01:22:00,183
Сдвиг оси градусов в восемь.

1439
01:22:00,266 --> 01:22:02,476
Гравитация адская -
врагу не пожелаешь.

1440
01:22:03,811 --> 01:22:06,606
У нас одно преимущество:
он идёт к нам.

1441
01:22:07,565 --> 01:22:10,193
Используем его.
Итак, излагаю план.

1442
01:22:10,359 --> 01:22:11,611
Намётки, в общих чертах.

1443
01:22:11,777 --> 01:22:13,112
Всё предельно просто:

1444
01:22:13,196 --> 01:22:14,405
заманить, навалять.

1445
01:22:14,572 --> 01:22:16,240
Без церемоний и расшаркивания

1446
01:22:16,324 --> 01:22:17,867
забрать камни.

1447
01:22:17,950 --> 01:22:20,328
- Ты что зеваешь?
- (ЗЕВАЕТ)

1448
01:22:20,411 --> 01:22:22,580
Я тут перед вами
распинаюсь? А?

1449
01:22:22,747 --> 01:22:23,748
Повтори, что я сказал?

1450
01:22:24,540 --> 01:22:26,792
Последнее, что запомнил -
«Нам нужен план».

1451
01:22:26,959 --> 01:22:28,044
Этот пупсик всегда
на своей волне?

1452
01:22:28,211 --> 01:22:31,047
Они привыкли
разыгрывать свою фишку.

1453
01:22:31,214 --> 01:22:32,715
А эта их фишка, она в чём?

1454
01:22:32,882 --> 01:22:34,467
Зад натянем на глаз.

1455
01:22:34,634 --> 01:22:35,885
Да, верно. Именно так.

1456
01:22:40,806 --> 01:22:41,807
(ВЗДЫХАЕТ)

1457
01:22:42,600 --> 01:22:43,935
Ладно, подошли все поближе.

1458
01:22:44,352 --> 01:22:46,270
Мистер Лорд,
соберите своих в кружок.

1459
01:22:46,437 --> 01:22:48,606
Не «Мистер Лорд».
«Звёздный лорд».

1460
01:22:51,317 --> 01:22:52,610
СТАРК: Действуем слаженно,

1461
01:22:52,777 --> 01:22:54,403
потому что, если полагаться
только на понты...

1462
01:22:54,570 --> 01:22:56,864
Чувак, какие понты?

1463
01:22:57,031 --> 01:22:58,199
Мы даже не знаем, что это.

1464
01:22:58,616 --> 01:23:01,202
Ну да, мы - оптимисты.
Да. А план хорош,

1465
01:23:01,369 --> 01:23:03,829
если хотим огрести.
Давайте я замучу план,

1466
01:23:03,996 --> 01:23:05,915
и вот тогда он будет
что надо.

1467
01:23:06,082 --> 01:23:08,042
Расскажи про пляску
во спасение Вселенной.

1468
01:23:08,209 --> 01:23:10,336
- СТАРК: Какую пляску?
- Да нет, это так, ерунда.

1469
01:23:10,503 --> 01:23:11,546
Как в «Свободных»,
с Бейконом?

1470
01:23:11,712 --> 01:23:13,089
Да, как в «Свободных».

1471
01:23:13,631 --> 01:23:15,132
Это и сейчас величайший фильм
в истории?

1472
01:23:15,299 --> 01:23:16,425
ЧЕЛОВЕК-ПАУК:
Никогда им не был.

1473
01:23:16,592 --> 01:23:17,635
- СТАРК: Ещё один киноман.
- Ладно.

1474
01:23:17,718 --> 01:23:18,970
Помощи, чую, от Флэша Гордона

1475
01:23:19,053 --> 01:23:20,680
- не будет.
- Флэш Гордон?

1476
01:23:20,763 --> 01:23:21,889
Сочту это за комплимент.

1477
01:23:22,473 --> 01:23:23,975
Я человек наполовину,

1478
01:23:24,141 --> 01:23:25,685
и мои
пятьдесят процентов тупости -

1479
01:23:26,894 --> 01:23:27,895
это ваши все сто.

1480
01:23:28,062 --> 01:23:29,313
СТАРК: Математик,
каких поискать.

1481
01:23:29,397 --> 01:23:30,690
МАНТИС: Простите.

1482
01:23:31,691 --> 01:23:35,111
А ваш друг - часто он вот так?

1483
01:23:36,529 --> 01:23:38,823
Стрэндж! Ты в порядке?

1484
01:23:46,455 --> 01:23:47,957
(ВСКРИК)

1485
01:23:48,040 --> 01:23:49,041
(УЧАЩЁННОЕ ДЫХАНИЕ)

1486
01:23:49,125 --> 01:23:50,167
Всё хорошо.

1487
01:23:50,251 --> 01:23:52,044
- Д-Р СТРЭНДЖ: Да.
- И что это было?

1488
01:23:52,545 --> 01:23:56,215
Я ускорил время,
просмотрел варианты будущего,

1489
01:23:57,091 --> 01:23:58,634
чтобы оценить все

1490
01:23:58,718 --> 01:24:00,553
вероятные исходы конфликта.

1491
01:24:01,304 --> 01:24:02,638
И много увидел?

1492
01:24:02,805 --> 01:24:05,057
Четырнадцать миллионов
шестьсот двадцать пять.

1493
01:24:06,726 --> 01:24:08,144
Сколько победных?

1494
01:24:12,899 --> 01:24:14,066
Один.

1495
01:24:26,746 --> 01:24:30,833
ВОРМИР

1496
01:24:35,963 --> 01:24:38,966
ТАНОС: Молись,
чтобы камень был здесь.

1497
01:24:40,843 --> 01:24:42,887
Ради своей сестры.

1498
01:25:03,783 --> 01:25:08,538
Приветствую, Танос,
сын Аларса.

1499
01:25:10,623 --> 01:25:13,876
Гамора, дочь Таноса.

1500
01:25:14,043 --> 01:25:15,211
ТАНОС: Ты знаешь нас?

1501
01:25:15,378 --> 01:25:19,924
Моё проклятье - знать всех,
кто прибывает сюда.

1502
01:25:20,424 --> 01:25:22,093
Камень Души - где он?

1503
01:25:22,802 --> 01:25:24,470
Знаешь ли ты,

1504
01:25:25,137 --> 01:25:28,266
что цена его чудовищно высока?

1505
01:25:29,600 --> 01:25:31,185
Я к ней готов.

1506
01:25:33,646 --> 01:25:36,065
Все мы думаем, что готовы.

1507
01:25:40,611 --> 01:25:42,905
Но это не так.

1508
01:25:54,500 --> 01:25:56,836
Откуда ты так хорошо
знаешь этот мир?

1509
01:25:57,003 --> 01:26:01,340
В прошлой жизни
я тоже искал Камни.

1510
01:26:01,799 --> 01:26:04,510
Одного даже коснулся.

1511
01:26:04,677 --> 01:26:08,723
Но тот отверг меня,
изгнал на Вормир.

1512
01:26:08,890 --> 01:26:12,935
Я указываю путь к сокровищу,
что мне недоступно.

1513
01:26:21,652 --> 01:26:24,572
То, что вы ищете,
лежит перед вами.

1514
01:26:25,531 --> 01:26:27,658
Как и то, чего страшитесь.

1515
01:26:28,409 --> 01:26:29,869
О чём ты?

1516
01:26:30,369 --> 01:26:31,913
КРАСНЫЙ ЧЕРЕП: О цене.

1517
01:26:32,079 --> 01:26:36,709
Душа занимает особое место
среди Камней Бесконечности.

1518
01:26:37,710 --> 01:26:41,797
Можно сказать,
обладает особым чутьём.

1519
01:26:43,174 --> 01:26:45,009
ТАНОС: Что нужно Камню?

1520
01:26:45,176 --> 01:26:48,721
КРАСНЫЙ ЧЕРЕП: Убедиться,
что его обладатель

1521
01:26:48,888 --> 01:26:51,432
осознаёт ответственность.

1522
01:26:52,391 --> 01:26:56,145
Ему нужна жертва.

1523
01:26:56,312 --> 01:26:57,855
Какая?

1524
01:26:58,272 --> 01:27:00,233
Чтобы получить его,

1525
01:27:00,316 --> 01:27:02,735
нужно утратить то, что любишь.

1526
01:27:05,655 --> 01:27:06,948
Душа

1527
01:27:07,615 --> 01:27:08,866
за душу.

1528
01:27:17,792 --> 01:27:19,377
(СМЕЁТСЯ)

1529
01:27:24,590 --> 01:27:26,926
Всю свою жизнь
я ждала этот день,

1530
01:27:27,885 --> 01:27:29,262
миг, когда

1531
01:27:30,596 --> 01:27:32,682
ты получишь по заслугам.

1532
01:27:34,892 --> 01:27:37,186
А он всё не приходил.

1533
01:27:40,773 --> 01:27:42,233
И вот...

1534
01:27:46,195 --> 01:27:49,282
Убийства, мучения.

1535
01:27:51,242 --> 01:27:53,244
Для тебя это «милосердие»?

1536
01:27:57,331 --> 01:27:59,417
Вселенная вынесла вердикт.

1537
01:28:01,002 --> 01:28:05,464
Ты ждал от неё подарка,
а наткнулся на отказ.

1538
01:28:07,008 --> 01:28:08,509
Проиграл.

1539
01:28:09,886 --> 01:28:11,762
А почему, сказать?

1540
01:28:12,722 --> 01:28:14,557
Ты никогда не любил.

1541
01:28:15,266 --> 01:28:16,893
Никого.

1542
01:28:22,523 --> 01:28:23,691
(ВЗДЫХАЕТ)

1543
01:28:28,321 --> 01:28:29,322
Это...

1544
01:28:30,364 --> 01:28:31,449
слёзы?

1545
01:28:32,241 --> 01:28:34,202
Грядущей скорби.

1546
01:28:48,466 --> 01:28:49,675
ГАМОРА: Нет.

1547
01:28:51,177 --> 01:28:52,595
Это не любовь.

1548
01:28:53,471 --> 01:28:56,140
Однажды я уже
пренебрёг судьбой.

1549
01:28:58,601 --> 01:29:00,770
И не могу это сделать снова.

1550
01:29:01,270 --> 01:29:04,649
Даже ради тебя.

1551
01:29:17,620 --> 01:29:18,746
(ЗВОН)

1552
01:29:23,751 --> 01:29:24,752
(ДЫХАНИЕ)

1553
01:29:28,839 --> 01:29:31,217
Мне жаль, крошка.

1554
01:29:35,054 --> 01:29:36,305
Нет!

1555
01:30:42,538 --> 01:30:43,706
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1556
01:31:13,903 --> 01:31:16,739
Высота - два шестьсот,
курс ноль-три-ноль.

1557
01:31:16,906 --> 01:31:18,157
Точно с расчётами не ошибся?

1558
01:31:18,324 --> 01:31:21,202
На такой скорости
можно и навернуться.

1559
01:31:36,926 --> 01:31:38,302
Когда ты сказал, что Ваканда

1560
01:31:38,386 --> 01:31:39,428
будет открыта миру,

1561
01:31:39,595 --> 01:31:41,848
я представляла себе это
совершенно иначе.

1562
01:31:42,014 --> 01:31:43,975
И как же ты представляла?

1563
01:31:44,141 --> 01:31:45,268
Олимпиада.

1564
01:31:45,434 --> 01:31:47,186
Может, даже «Старбакс».

1565
01:32:01,409 --> 01:32:02,785
Ему кланяться надо?

1566
01:32:02,952 --> 01:32:04,203
Ну да, он король.

1567
01:32:04,537 --> 01:32:06,539
Я тебе вечно
за что-то да благодарен.

1568
01:32:07,707 --> 01:32:09,834
- (ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
- С ума сошёл?

1569
01:32:09,917 --> 01:32:11,919
У нас тут не стоит,
это лишнее.

1570
01:32:12,086 --> 01:32:14,338
И насколько массированным
будет вторжение?

1571
01:32:14,505 --> 01:32:17,508
Сэр, скорее всего,
максимально массированным.

1572
01:32:17,675 --> 01:32:18,676
А у нас что?

1573
01:32:18,759 --> 01:32:20,678
С моей стороны - стража,

1574
01:32:20,761 --> 01:32:23,764
приграничники, Дора Милаж.
И вот...

1575
01:32:24,724 --> 01:32:27,643
Недолеченный столетний Барнс.
Рад тебя видеть.

1576
01:32:30,521 --> 01:32:31,689
Как дела, Бак?

1577
01:32:31,856 --> 01:32:34,984
Неплохо для конца света.

1578
01:32:47,038 --> 01:32:48,080
БЭННЕР: Ого.

1579
01:32:48,164 --> 01:32:50,249
Структура схем полиморфна.

1580
01:32:50,708 --> 01:32:53,586
Да, мы каждую нейронную связь
фиксировали отдельно.

1581
01:32:54,003 --> 01:32:55,838
Почему было просто
не запрограммировать

1582
01:32:55,922 --> 01:32:58,049
синапсы на взаимодействие?

1583
01:32:59,133 --> 01:33:02,386
Потому что мы не додумались.

1584
01:33:02,803 --> 01:33:04,096
Вы сделали всё, что смогли.

1585
01:33:04,263 --> 01:33:05,473
А ты сможешь?

1586
01:33:06,390 --> 01:33:09,685
Да, но здесь более
двух триллионов нейронов.

1587
01:33:09,852 --> 01:33:13,022
Малейший просчёт вызовет
каскад сбоев в системе.

1588
01:33:13,397 --> 01:33:14,482
Мне нужно время, Т'Чалла.

1589
01:33:16,192 --> 01:33:17,235
Сколько?

1590
01:33:17,318 --> 01:33:18,528
Всё, что есть в запасе.

1591
01:33:18,611 --> 01:33:20,613
- (ТРЕЛЬ ШАРОВ КИМОЙО)
- (ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)

1592
01:33:23,199 --> 01:33:25,409
В атмосферу вошёл
некий объект.

1593
01:33:42,260 --> 01:33:44,554
Эй, Кэп. Похоже, начинается.

1594
01:33:54,063 --> 01:33:55,898
Боже, гениальное место.

1595
01:33:56,065 --> 01:33:57,692
РОУДС: (ПО СВЯЗИ)
<i>Вы погодите радоваться.</i>

1596
01:33:57,775 --> 01:33:59,694
<i>Их там полно за куполом.</i>

1597
01:34:18,921 --> 01:34:20,006
ВИЖН: Слишком поздно.

1598
01:34:21,048 --> 01:34:22,300
Камень надо срочно уничтожить.

1599
01:34:22,884 --> 01:34:24,510
Вижн, а ну-ка лёг обратно.

1600
01:34:24,677 --> 01:34:26,012
Мы их задержим.

1601
01:34:26,178 --> 01:34:29,599
Ванда, как только
извлечёте камень,

1602
01:34:29,765 --> 01:34:30,766
взорви его.

1603
01:34:31,184 --> 01:34:32,268
Конечно.

1604
01:34:32,435 --> 01:34:35,229
Эвакуировать город.
Поднять всех по тревоге.

1605
01:34:35,980 --> 01:34:37,440
И выдать ему щит.

1606
01:34:47,867 --> 01:34:48,951
РАКЕТА: (В ДИНАМИКАХ)
<i>По-моему,</i>

1607
01:34:49,035 --> 01:34:50,161
<i>ты недооцениваешь масштаб.</i>

1608
01:34:50,328 --> 01:34:52,788
<i>Кольца огромные.
Чтобы их раскрутить,</i>

1609
01:34:52,955 --> 01:34:54,332
<i>нужна мега-силища!</i>

1610
01:34:54,415 --> 01:34:55,416
<i>С толкача не пойдут.</i>

1611
01:34:55,583 --> 01:34:57,668
- Я разберусь.
<i>- Разберёшься?</i>

1612
01:34:57,835 --> 01:35:00,963
Родной, ты в космосе. Всё,
что у тебя есть, - это трос...

1613
01:35:01,047 --> 01:35:02,673
- (КРИЧИТ)
- (КРЯХТИТ)

1614
01:35:04,258 --> 01:35:05,927
(РАКЕТА КРИЧИТ)

1615
01:35:09,388 --> 01:35:10,389
ТОР: (В ДИНАМИКАХ)
<i>Врубай двигатели!</i>

1616
01:35:10,473 --> 01:35:11,807
(КРИЧИТ)

1617
01:35:17,230 --> 01:35:18,356
(КРЯХТИТ)

1618
01:35:27,949 --> 01:35:30,618
(НАПРЯЖЁННО)
Кролик! Мало тяги!

1619
01:35:39,043 --> 01:35:40,503
(КРИЧИТ)

1620
01:35:46,384 --> 01:35:47,802
(ГРОМЫХАНИЕ)

1621
01:36:02,066 --> 01:36:03,860
Молодец, сынок.

1622
01:36:05,653 --> 01:36:07,572
Вот он, Нидавеллир!

1623
01:36:23,963 --> 01:36:25,798
(ВЫКЛЮЧАЕТСЯ)

1624
01:36:27,633 --> 01:36:28,634
Чтоб его.

1625
01:36:29,051 --> 01:36:30,595
Чтоб кого, чего?

1626
01:36:30,761 --> 01:36:32,179
ЭЙТРИ: <i>Механизм неисправен.</i>

1627
01:36:32,263 --> 01:36:33,681
- Что?
- Пока «око» закрыто,

1628
01:36:33,764 --> 01:36:34,807
металл не расплавить.

1629
01:36:34,974 --> 01:36:36,267
Сколько придётся чинить?

1630
01:36:36,726 --> 01:36:39,103
Пара минут, может, более.
А что?

1631
01:36:41,105 --> 01:36:42,148
Вручную раскрою.

1632
01:36:42,315 --> 01:36:43,441
Жить надоело?

1633
01:36:43,608 --> 01:36:46,027
Без секиры с Таносом
не совладать.

1634
01:36:47,111 --> 01:36:48,112
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1635
01:36:55,828 --> 01:36:56,871
Как броня, Брюс?

1636
01:36:57,038 --> 01:36:58,706
Нормально, почти освоился.

1637
01:36:59,540 --> 01:37:00,958
(БЭННЕР КРИЧИТ)

1638
01:37:02,001 --> 01:37:04,086
Невероятно!

1639
01:37:04,170 --> 01:37:06,088
Я будто стал Халком,
но при этом...

1640
01:37:06,172 --> 01:37:07,590
(ВСКРИК)

1641
01:37:09,926 --> 01:37:12,136
<i>Я в порядке. Спокойно.</i>

1642
01:37:13,638 --> 01:37:14,639
Пара тепловых сигнатур,

1643
01:37:14,722 --> 01:37:15,723
прорыв периметра.

1644
01:37:24,690 --> 01:37:25,775
(НА ИНОПЛАНЕТНОМ)

1645
01:37:28,319 --> 01:37:29,654
(ВОИТЕЛЬНИЦА КРИЧИТ
НА ВАКАНДСКОМ)

1646
01:37:33,866 --> 01:37:35,868
(ДЖАБАРИ СКАНДИРУЮТ)

1647
01:37:44,168 --> 01:37:45,670
Спасибо, что бьётесь за нас.

1648
01:37:45,753 --> 01:37:46,754
(ГОВОРИТ НА ВАКАНДСКОМ)

1649
01:37:46,837 --> 01:37:47,922
Конечно, брат.

1650
01:37:55,763 --> 01:37:57,181
(ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТРЕСК)

1651
01:38:08,359 --> 01:38:09,986
А дружок ваш где?

1652
01:38:10,736 --> 01:38:13,114
Вы все скоро
поплатитесь жизнью.

1653
01:38:14,115 --> 01:38:16,576
Камень всё равно
уйдёт к Таносу.

1654
01:38:17,076 --> 01:38:18,536
Нет, мы не позволим.

1655
01:38:18,703 --> 01:38:20,997
Кто пришёл в Ваканду с мечом,

1656
01:38:21,163 --> 01:38:24,625
получит от нас
только кровь и боль.

1657
01:38:27,879 --> 01:38:29,755
В крови мы вас и утопим.

1658
01:38:29,839 --> 01:38:30,840
(ВЫКРИК)

1659
01:38:33,801 --> 01:38:35,803
(ГРОХОТ)

1660
01:38:41,184 --> 01:38:42,727
Что, сдались?

1661
01:38:43,519 --> 01:38:44,520
Не совсем.

1662
01:38:44,604 --> 01:38:46,272
(ТВАРИ РЫЧАТ)

1663
01:38:55,406 --> 01:38:57,742
(СКАНДИРУЮТ НА ВАКАНДСКОМ)

1664
01:39:11,547 --> 01:39:12,965
Что за черти?

1665
01:39:15,927 --> 01:39:17,553
Вот она психанула.

1666
01:39:17,637 --> 01:39:18,888
(ТВАРИ РЫЧАТ)

1667
01:39:28,314 --> 01:39:29,857
Они готовы убить себя.

1668
01:39:33,986 --> 01:39:35,446
(РЫЧАНИЕ)

1669
01:39:39,158 --> 01:39:40,535
(СКРИПЯЩИЙ РЫК)

1670
01:39:40,618 --> 01:39:43,079
(СКАНДИРУЮТ НА ВАКАНДСКОМ)

1671
01:39:48,209 --> 01:39:49,210
(КРИЧИТ НА ВАКАНДСКОМ)

1672
01:39:59,178 --> 01:40:00,221
- (ТВАРЬ РЫЧИТ)
- (ВСКРИК)

1673
01:40:06,102 --> 01:40:07,687
СЭМ: А зубищи-то! Видали?

1674
01:40:07,770 --> 01:40:08,771
Назад, Сэм,

1675
01:40:08,855 --> 01:40:09,856
а то крылья спалишь.

1676
01:40:22,368 --> 01:40:23,786
БЭННЕР: <i>Кэп, если эти твари
обогнут периметр</i>

1677
01:40:23,870 --> 01:40:24,912
<i>и зайдут с тыла,</i>

1678
01:40:25,079 --> 01:40:26,873
<i>то легко доберутся до Вижна.</i>

1679
01:40:27,248 --> 01:40:29,000
Придётся их
переключить на нас.

1680
01:40:29,166 --> 01:40:30,543
Как нам это сделать?

1681
01:40:32,920 --> 01:40:34,547
Отключаем купол.

1682
01:40:36,799 --> 01:40:40,928
По моему сигналу открыть
западный сектор семнадцать.

1683
01:40:41,262 --> 01:40:43,139
ДИСПЕТЧЕР:<i> Запрос
на подтверждение сигнала.</i>

1684
01:40:43,222 --> 01:40:44,891
<i>Мой король, снять барьер?</i>

1685
01:40:45,057 --> 01:40:46,267
По моему сигналу.

1686
01:40:46,517 --> 01:40:48,394
Прощай, моя Ваканда.

1687
01:40:49,729 --> 01:40:53,149
Так пусть её конец будет
самый славный в истории.

1688
01:40:55,151 --> 01:40:56,235
(КРИЧИТ НА ВАКАНДСКОМ)

1689
01:41:05,995 --> 01:41:07,580
Ваканда навеки!

1690
01:41:07,663 --> 01:41:09,498
(ВСЕ КРИЧАТ)

1691
01:41:20,009 --> 01:41:21,010
ЧЁРНАЯ ПАНТЕРА: Открыть!

1692
01:41:23,471 --> 01:41:24,847
(ТВАРИ РЫЧАТ)

1693
01:41:35,149 --> 01:41:36,651
(КРЯХТИТ)

1694
01:41:51,332 --> 01:41:52,750
Шури, долго ещё?

1695
01:41:52,917 --> 01:41:54,460
Я только начала, Т'Чалла.

1696
01:41:54,627 --> 01:41:56,462
Не тяни, постарайся быстрей.
(ВСКРИК)

1697
01:42:03,511 --> 01:42:05,388
О, Всеотцы, придайте сил.

1698
01:42:05,555 --> 01:42:07,348
Ты представляешь мощь,

1699
01:42:07,515 --> 01:42:10,518
которой обладает
звёздное ядро?

1700
01:42:11,477 --> 01:42:12,895
Она тебя убьёт.

1701
01:42:13,563 --> 01:42:15,773
Если умру, то да. (ВЫДЫХАЕТ)

1702
01:42:16,065 --> 01:42:17,066
Да.

1703
01:42:17,567 --> 01:42:20,319
Коль убьёт, то и умрёшь.

1704
01:42:25,157 --> 01:42:26,409
(НАПРЯГАЕТСЯ)

1705
01:42:30,705 --> 01:42:32,582
(КРИЧИТ)

1706
01:42:48,306 --> 01:42:50,224
Вот так. Хорошо!

1707
01:43:04,363 --> 01:43:06,782
(НАПРЯГАЕТСЯ, КРИЧИТ)

1708
01:43:11,162 --> 01:43:12,705
(ЛЯЗГ МЕТАЛЛА)

1709
01:43:31,015 --> 01:43:32,016
(ВСКРИК)

1710
01:43:40,691 --> 01:43:42,652
Тор! Не молчи. Вставай.

1711
01:43:43,569 --> 01:43:44,570
Тор, слышишь, нет?

1712
01:43:47,782 --> 01:43:50,159
(КРЯХТИТ)

1713
01:43:50,243 --> 01:43:51,536
Он умирает.

1714
01:43:51,702 --> 01:43:53,663
Секира спасёт.

1715
01:43:55,122 --> 01:43:56,457
Где рукоять?

1716
01:43:59,502 --> 01:44:01,837
Древо! Найди рукоять, живо!

1717
01:44:14,183 --> 01:44:15,434
(КРЯХТИТ)

1718
01:44:36,706 --> 01:44:38,457
(КРЯХТИТ)

1719
01:44:48,551 --> 01:44:49,719
(ВСКРИК)

1720
01:44:53,598 --> 01:44:54,974
(РЫЧАНИЕ)

1721
01:44:59,645 --> 01:45:01,105
(РЫЧАНИЕ)

1722
01:45:10,698 --> 01:45:12,909
Их слишком много! (КРИЧИТ)

1723
01:45:39,393 --> 01:45:42,730
(СМЕЁТСЯ)
Ну, вот вы и доигрались!

1724
01:45:42,813 --> 01:45:44,732
(РЫЧИТ)

1725
01:45:46,108 --> 01:45:48,110
Подать мне Таноса!

1726
01:45:48,194 --> 01:45:49,320
(ГРУТ КРИЧИТ)

1727
01:45:54,492 --> 01:45:55,660
(КРИЧИТ)

1728
01:46:20,852 --> 01:46:22,353
Д-Р СТРЭНДЖ: О да.

1729
01:46:25,481 --> 01:46:27,483
Ты больше похож на Таноса.

1730
01:46:29,819 --> 01:46:31,988
Надо думать, Зоб мёртв.

1731
01:46:34,282 --> 01:46:36,742
Этот день унёс столько жизней.

1732
01:46:38,452 --> 01:46:40,621
И всё же Зоб выполнил миссию.

1733
01:46:41,080 --> 01:46:42,582
Может, и не стоило.

1734
01:46:43,416 --> 01:46:44,750
Ты оказался лицом к лицу

1735
01:46:44,834 --> 01:46:46,294
с Верховным магом.

1736
01:46:49,463 --> 01:46:51,924
ТАНОС:
А что это за место, знаешь?

1737
01:46:53,009 --> 01:46:55,720
Дай угадаю. Твой дом?

1738
01:47:00,099 --> 01:47:01,392
Был домом.

1739
01:47:04,145 --> 01:47:05,563
И домом прекрасным.

1740
01:47:08,191 --> 01:47:10,651
Титан - мир, каких много.

1741
01:47:10,818 --> 01:47:13,696
Много ртов,
всего на всех не хватает.

1742
01:47:13,863 --> 01:47:17,116
Нам грозило вымирание,
и я предложил выход.

1743
01:47:18,117 --> 01:47:19,327
Геноцид.

1744
01:47:20,036 --> 01:47:24,123
Но праведный, беспристрастный,
не разделяя бедных, богатых.

1745
01:47:25,458 --> 01:47:27,627
Меня сочли безумцем.

1746
01:47:28,336 --> 01:47:30,588
А мои предсказания сбылись.

1747
01:47:33,299 --> 01:47:35,301
Поздравляю. Ты стал пророком.

1748
01:47:35,885 --> 01:47:37,094
Я за выживание.

1749
01:47:37,261 --> 01:47:39,472
Ценой убийства триллионов.

1750
01:47:39,639 --> 01:47:43,351
С шестью Камнями мне
достаточно щёлкнуть пальцами

1751
01:47:43,893 --> 01:47:48,606
и убить вообще всё живое,
так что это милосердие.

1752
01:47:50,691 --> 01:47:52,193
А что потом?

1753
01:47:53,528 --> 01:47:55,029
Отдохну наконец.

1754
01:47:55,821 --> 01:47:58,950
Любуясь восходом
благодарной Вселенной.

1755
01:48:00,117 --> 01:48:03,663
Сложнейший выбор
сделает лишь сильнейший.

1756
01:48:04,497 --> 01:48:09,210
Боюсь, огорчу,
но у нас сил не меньше.

1757
01:48:10,670 --> 01:48:11,671
«У нас»?

1758
01:48:17,718 --> 01:48:19,136
Порядок, Квилл.

1759
01:48:19,303 --> 01:48:21,556
Ага, «порядок»,
теперь он взбешён!

1760
01:48:24,433 --> 01:48:25,810
(КРИЧИТ)

1761
01:48:35,987 --> 01:48:37,280
(ВСКРИК)

1762
01:48:38,072 --> 01:48:39,073
(ВСКРИК)

1763
01:48:45,288 --> 01:48:46,497
(КРЯХТИТ)

1764
01:48:52,253 --> 01:48:53,379
(КРЯХТИТ)

1765
01:48:56,883 --> 01:48:58,217
(ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)

1766
01:48:59,719 --> 01:49:00,928
Бум!

1767
01:49:01,178 --> 01:49:03,890
- (КРЯХТИТ)
- Не дай ему сжать кулак.

1768
01:49:06,350 --> 01:49:07,435
(КРЯХТИТ)

1769
01:49:08,102 --> 01:49:09,103
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Фокус.

1770
01:49:09,729 --> 01:49:10,730
Ещё фокус.

1771
01:49:11,564 --> 01:49:12,565
Волшебный пендель,

1772
01:49:13,191 --> 01:49:14,192
фокус с под...

1773
01:49:15,526 --> 01:49:16,819
- Вредитель!
- (КРИЧИТ)

1774
01:49:17,862 --> 01:49:19,363
(КРЯХТИТ)

1775
01:49:31,250 --> 01:49:32,376
(КРИЧИТ)

1776
01:49:39,050 --> 01:49:40,801
(ЧЕЛОВЕК-ПАУК КРЯХТИТ)

1777
01:49:54,232 --> 01:49:55,358
Ну надо же...

1778
01:49:55,525 --> 01:49:56,567
Зря ты не убил меня.

1779
01:49:56,734 --> 01:49:58,444
Приберёг на запчасти!

1780
01:49:58,528 --> 01:50:00,613
(КРЯХТИТ)

1781
01:50:04,075 --> 01:50:05,201
Где Гамора?

1782
01:50:05,284 --> 01:50:06,410
(ВСКРИК)

1783
01:50:19,590 --> 01:50:20,841
(КРЯХТИТ)

1784
01:50:25,346 --> 01:50:26,806
(СТОНЕТ)

1785
01:50:26,889 --> 01:50:28,891
(КРЯХТИТ)

1786
01:50:36,232 --> 01:50:37,775
(ОБА КРЯХТЯТ)

1787
01:50:37,859 --> 01:50:39,527
(КРИЧИТ)

1788
01:50:41,028 --> 01:50:42,196
(КРЯХТИТ)

1789
01:50:46,534 --> 01:50:47,577
СТАРК: <i>Отключился?
Не отпускай.</i>

1790
01:50:47,743 --> 01:50:50,371
Скорей. Он безумно силён.

1791
01:50:50,538 --> 01:50:52,582
Паркер, подсоби!

1792
01:50:52,748 --> 01:50:55,042
<i>Хватайся, ну! Её надолго не
хватит! Вперёд!</i>

1793
01:51:00,548 --> 01:51:01,549
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Большой палец.
Да, да, да.

1794
01:51:01,716 --> 01:51:02,842
Я думал, дольше провозимся.

1795
01:51:02,925 --> 01:51:04,135
Кстати, чей это был план?

1796
01:51:05,469 --> 01:51:07,179
Вот и вся сила.

1797
01:51:07,680 --> 01:51:09,432
Где Гамора?

1798
01:51:09,515 --> 01:51:11,475
(СТОНЕТ) Моя Гамора.

1799
01:51:11,642 --> 01:51:13,686
КВИЛЛ: Твоя, размечтался.

1800
01:51:13,978 --> 01:51:15,271
Где она?

1801
01:51:16,355 --> 01:51:17,648
МАНТИС: Ему больно.

1802
01:51:18,357 --> 01:51:20,359
- Супер.
- (СТОНЕТ)

1803
01:51:20,443 --> 01:51:22,778
Он... Он скорбит.

1804
01:51:23,321 --> 01:51:26,949
ДРАКС: По ком этот изверг
может скорбеть?

1805
01:51:27,658 --> 01:51:28,743
НЕБУЛА: По Гаморе.

1806
01:51:32,622 --> 01:51:33,623
Что?

1807
01:51:34,040 --> 01:51:35,541
Он увёз её на Вормир.

1808
01:51:36,167 --> 01:51:38,127
И вернулся с Камнем Души.

1809
01:51:38,920 --> 01:51:40,421
А она - нет.

1810
01:51:42,340 --> 01:51:45,509
Так, Квилл, давай успокоимся.
Понял меня?

1811
01:51:46,385 --> 01:51:49,847
Тихо, не впадай в ярость,
осталось всего ничего!

1812
01:51:51,098 --> 01:51:52,099
Скажи, что она лжёт.

1813
01:51:54,560 --> 01:51:57,355
Бурдюк! Скажи, что не убил её!

1814
01:51:58,814 --> 01:52:02,235
Мне пришлось.

1815
01:52:02,985 --> 01:52:04,403
Я не верю.

1816
01:52:04,487 --> 01:52:06,280
- (СТОНЕТ)
- Я не верю.

1817
01:52:08,908 --> 01:52:10,034
- (КРИЧИТ)
- (КРЯХТИТ)

1818
01:52:10,117 --> 01:52:11,452
- Я тебе не верю!
- СТАРК: Квилл!

1819
01:52:11,619 --> 01:52:13,412
Эй! Стой, стоп! Всё!

1820
01:52:14,121 --> 01:52:15,164
(КРИЧИТ)

1821
01:52:15,248 --> 01:52:17,083
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Снимаю,
снимаю, снимаю! Всё, снял!

1822
01:52:20,711 --> 01:52:21,712
О боже.

1823
01:52:22,505 --> 01:52:23,714
(ВСКРИК)

1824
01:52:28,052 --> 01:52:29,512
(КРИЧАТ)

1825
01:52:42,984 --> 01:52:44,610
(КРЯХТИТ)

1826
01:52:54,078 --> 01:52:55,079
(КРЯХТИТ)

1827
01:53:16,976 --> 01:53:19,270
- (РЫЧИТ)
- (ЧЁРНАЯ ПАНТЕРА КРИЧИТ)

1828
01:53:20,229 --> 01:53:23,274
(КРИЧИТ)
Получайте, свора собачья!

1829
01:53:23,858 --> 01:53:25,526
- (РЫЧИТ)
- (РАКЕТА КРИЧИТ)

1830
01:53:26,611 --> 01:53:29,197
Вот так! Вот вам! Вот вам!

1831
01:53:29,363 --> 01:53:31,282
Ага! Вот вам!

1832
01:53:31,532 --> 01:53:33,576
- Эй, почём пушку отдашь?
- Не продаётся.

1833
01:53:34,202 --> 01:53:36,078
Ну, ладно. А руку тогда?

1834
01:53:37,955 --> 01:53:39,957
Иди-иди, всё равно моя будет.

1835
01:53:40,041 --> 01:53:41,918
(КРЯХТИТ)

1836
01:53:46,881 --> 01:53:48,758
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1837
01:53:48,841 --> 01:53:49,842
Постригся?

1838
01:53:50,218 --> 01:53:51,510
Бороду под меня, отрастил?

1839
01:53:52,887 --> 01:53:54,055
(КРИЧИТ)

1840
01:53:54,138 --> 01:53:55,890
Да, познакомься -
новый друг мой, Древо.

1841
01:53:56,807 --> 01:53:58,726
Я есть Грут.

1842
01:53:59,727 --> 01:54:01,187
Я есть Стив Роджерс.

1843
01:54:01,604 --> 01:54:03,940
(ГРОХОТ ВДАЛЕКЕ)

1844
01:54:08,986 --> 01:54:10,530
(ГРОХОТ)

1845
01:54:21,249 --> 01:54:23,417
ЧЁРНАЯ ПАНТЕРА:
Назад! Отступаем!

1846
01:54:32,843 --> 01:54:34,554
Возьми на себя
левый фланг, Сэм.

1847
01:54:35,137 --> 01:54:36,264
СЭМ: Уже взял!

1848
01:54:40,268 --> 01:54:41,435
(КРЯХТИТ)

1849
01:54:51,821 --> 01:54:52,905
(КРЯХТИТ)

1850
01:54:52,989 --> 01:54:54,657
(ТВАРИ ВОПЯТ)

1851
01:55:00,162 --> 01:55:01,789
Что она сразу не вышла биться?

1852
01:55:02,748 --> 01:55:05,626
Она на поле. Действуй.

1853
01:55:09,589 --> 01:55:10,840
(КРИЧИТ)

1854
01:55:14,927 --> 01:55:16,178
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1855
01:55:16,262 --> 01:55:17,513
(КРИЧИТ)

1856
01:55:22,185 --> 01:55:23,603
(КРИЧИТ)

1857
01:55:25,104 --> 01:55:26,230
(КРИЧИТ)

1858
01:55:37,241 --> 01:55:39,368
Народ, у вас Вижн без защиты,
страхуем.

1859
01:55:39,452 --> 01:55:40,453
(КРИЧИТ)

1860
01:55:42,121 --> 01:55:43,497
Кто-нибудь, к Вижну!

1861
01:55:44,248 --> 01:55:46,042
- БЭННЕР: <i>Лечу!
</i>- Я тоже... (ОХАЕТ)

1862
01:55:51,422 --> 01:55:54,258
Он умрёт в одиночестве.
Как и ты.

1863
01:55:54,425 --> 01:55:55,718
НАТАША: Она не одна.

1864
01:56:05,853 --> 01:56:07,355
(КРИЧИТ)

1865
01:56:07,480 --> 01:56:09,190
(ЗВУКИ БОРЬБЫ)

1866
01:56:13,903 --> 01:56:14,946
(ВСКРИК ВИЖНА)

1867
01:56:21,953 --> 01:56:23,663
БЭННЕР:
<i>Всё, прогулка окончена.</i>

1868
01:56:23,829 --> 01:56:25,289
Не будет вам второго
Нью-Йорка.

1869
01:56:25,456 --> 01:56:27,750
Эта броня
отметелила даже Халка!

1870
01:56:27,917 --> 01:56:28,918
<i>Что? Нет. Нет!</i>

1871
01:56:29,001 --> 01:56:30,586
(БЭННЕР КРИЧИТ)

1872
01:56:32,672 --> 01:56:35,383
<i>Народ, надо
Вижна подстраховать!</i>

1873
01:56:37,385 --> 01:56:38,970
Халк? Халк,

1874
01:56:39,053 --> 01:56:40,972
знаю, как ты любишь
появляться в последний момент.

1875
01:56:41,138 --> 01:56:43,766
Так вот: это он.
Самый, самый распоследний!

1876
01:56:46,602 --> 01:56:47,687
Чёрт! (СТОНЕТ)

1877
01:56:48,229 --> 01:56:49,772
Халк! Халк!

1878
01:56:50,648 --> 01:56:51,649
Халк!

1879
01:56:52,817 --> 01:56:54,986
(ГОЛОСОМ ХАЛКА) Нет!

1880
01:56:55,152 --> 01:56:57,905
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Ой, да чтоб
ты, сволочь, зелёная скотина!

1881
01:56:58,072 --> 01:56:59,240
Обойдусь без тебя!

1882
01:57:00,199 --> 01:57:02,034
<i>Давай!</i>

1883
01:57:07,748 --> 01:57:09,292
- (КРЯХТИТ)
- (БЭННЕР СТОНЕТ)

1884
01:57:10,376 --> 01:57:11,377
(РЫЧИТ)

1885
01:57:14,380 --> 01:57:15,965
- (ВСКРИК)
- БЭННЕР: <i>Бывай!</i>

1886
01:57:16,048 --> 01:57:17,550
(КРИЧИТ)

1887
01:57:21,596 --> 01:57:22,763
(КРИЧИТ)

1888
01:57:26,142 --> 01:57:27,435
(ВЫДАХАЕТ)

1889
01:57:27,518 --> 01:57:30,021
Да что ж у нас с тобой
всё так сложно?

1890
01:57:30,104 --> 01:57:31,981
(ЗВУКИ БОРЬБЫ)

1891
01:57:41,073 --> 01:57:42,950
Я думал, ты грозная машина.

1892
01:57:43,910 --> 01:57:46,454
Но ты смертен, как человек.

1893
01:57:46,871 --> 01:57:48,039
(СТОНЕТ)

1894
01:57:50,082 --> 01:57:51,083
(СТОНЕТ)

1895
01:57:55,046 --> 01:57:56,297
Уходи, Вижн.

1896
01:57:59,717 --> 01:58:00,760
Ну!

1897
01:58:02,845 --> 01:58:04,597
(ВСКРИКИ)

1898
01:58:12,730 --> 01:58:13,773
(КРИЧИТ)

1899
01:58:18,402 --> 01:58:19,403
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1900
01:58:19,487 --> 01:58:21,155
Какая гадость.

1901
01:58:25,701 --> 01:58:26,702
(КРЯХТИТ)

1902
01:58:31,082 --> 01:58:32,750
(КРЯХТИТ)

1903
01:58:36,546 --> 01:58:37,713
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1904
01:58:48,307 --> 01:58:49,392
Ты почему не ушёл?

1905
01:58:50,977 --> 01:58:52,937
Мы не торгуем жизнями.

1906
01:58:57,149 --> 01:58:58,526
(ЧЕЛОВЕК-ПАУК КРЯХТИТ)

1907
01:59:04,156 --> 01:59:06,242
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: Ловлю! Ловлю!

1908
01:59:06,492 --> 01:59:08,494
Прости, забыл, как тебя зовут.

1909
01:59:32,476 --> 01:59:33,477
(КРЯХТИТ)

1910
01:59:53,748 --> 01:59:55,249
Всё фокусничаешь?

1911
01:59:55,333 --> 01:59:57,251
(КРЯХТИТ)

1912
01:59:57,335 --> 02:00:00,254
А главное своё оружие
в ход не пустил.

1913
02:00:01,088 --> 02:00:02,131
(КРЯХТИТ)

1914
02:00:03,674 --> 02:00:04,675
Подделка.

1915
02:00:04,759 --> 02:00:05,760
(КРЯХТИТ)

1916
02:00:12,642 --> 02:00:16,103
Швырнёшь в меня луной -
я за себя не отвечаю.

1917
02:00:16,270 --> 02:00:17,438
Старк.

1918
02:00:17,605 --> 02:00:18,689
Мы знакомы?

1919
02:00:19,315 --> 02:00:20,441
А то.

1920
02:00:20,983 --> 02:00:24,111
Многие знания -
наша общая боль.

1921
02:00:25,029 --> 02:00:26,364
Моя боль - это ты.

1922
02:00:28,950 --> 02:00:29,951
Давай!

1923
02:00:40,211 --> 02:00:41,462
- (КРЯХТИТ)
- (СТАРК СТОНЕТ)

1924
02:00:54,934 --> 02:00:56,352
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1925
02:00:57,895 --> 02:00:59,856
Всё это ради капли крови?

1926
02:01:03,442 --> 02:01:04,443
(СТОНЕТ)

1927
02:01:22,879 --> 02:01:24,255
(СТОНЕТ)

1928
02:01:32,638 --> 02:01:33,639
(СТАРК ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1929
02:01:33,723 --> 02:01:35,141
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1930
02:01:35,892 --> 02:01:36,893
(КРЯХТИТ)

1931
02:01:40,980 --> 02:01:42,857
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1932
02:01:43,900 --> 02:01:45,693
Ты держался достойно.

1933
02:01:47,361 --> 02:01:50,531
Как управлюсь, целая
половина землян не умрёт.

1934
02:01:52,575 --> 02:01:53,868
(СТОНЕТ)

1935
02:01:56,078 --> 02:01:58,164
Как и память о тебе.

1936
02:01:59,916 --> 02:02:01,083
(СТОНЕТ)

1937
02:02:07,965 --> 02:02:09,091
Д-Р СТРЭНДЖ: Стой.

1938
02:02:11,302 --> 02:02:12,345
(СТОНЕТ)

1939
02:02:12,428 --> 02:02:14,180
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1940
02:02:15,389 --> 02:02:16,390
Пощади его,

1941
02:02:18,184 --> 02:02:19,936
и я отдам тебе Камень.

1942
02:02:23,481 --> 02:02:24,774
Без фокусов.

1943
02:02:29,570 --> 02:02:30,571
Нет.

1944
02:02:47,338 --> 02:02:48,506
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1945
02:03:21,998 --> 02:03:23,708
Остался один.

1946
02:03:24,667 --> 02:03:25,877
(КРИЧИТ)

1947
02:03:29,380 --> 02:03:30,965
(КРЯХТИТ)

1948
02:03:31,757 --> 02:03:32,884
(КАШЛЯЕТ)

1949
02:03:33,593 --> 02:03:35,011
Где он?

1950
02:03:39,515 --> 02:03:40,933
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1951
02:03:43,978 --> 02:03:45,354
Мы что, продули?

1952
02:03:49,275 --> 02:03:51,194
Вот зачем было?

1953
02:03:54,530 --> 02:03:56,782
Пошёл финальный раунд.

1954
02:03:58,242 --> 02:04:00,203
(КРИЧИТ)

1955
02:04:02,872 --> 02:04:05,499
(СКАНДИРУЮТ НА ВАКАНДСКОМ)

1956
02:04:33,611 --> 02:04:36,155
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) Как ты?

1957
02:04:36,239 --> 02:04:38,032
- (ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ ЗВОН)
- (СТОНЕТ)

1958
02:04:38,115 --> 02:04:39,825
Что такое?

1959
02:04:39,909 --> 02:04:41,911
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1960
02:04:41,994 --> 02:04:43,120
Он здесь.

1961
02:04:45,414 --> 02:04:47,416
(ШУМ ВЕТРА)

1962
02:04:54,131 --> 02:04:57,176
Подтягивайтесь ко мне.
Ещё одна волна.

1963
02:04:59,929 --> 02:05:01,889
Что за...

1964
02:05:27,415 --> 02:05:28,416
БЭННЕР: Кэп,

1965
02:05:29,166 --> 02:05:30,626
это он.

1966
02:05:32,670 --> 02:05:35,256
Тогда вперёд. Собрались.

1967
02:05:47,810 --> 02:05:48,853
Ванда,

1968
02:05:49,896 --> 02:05:51,189
камень.

1969
02:05:51,355 --> 02:05:52,356
Нет.

1970
02:05:52,523 --> 02:05:54,734
Если его кто остановит,
так мы.

1971
02:05:54,901 --> 02:05:56,319
Послушай,

1972
02:05:56,485 --> 02:05:57,653
только ты можешь
уничтожить Камень.

1973
02:05:57,737 --> 02:05:58,738
Нет.

1974
02:05:58,821 --> 02:05:59,947
Так надо. Ванда, прошу.

1975
02:06:01,949 --> 02:06:04,535
Нас всех скоро не станет.

1976
02:06:05,328 --> 02:06:06,454
Я не могу.

1977
02:06:06,621 --> 02:06:08,039
Нет, можешь.

1978
02:06:08,706 --> 02:06:09,957
Должна.

1979
02:06:11,459 --> 02:06:13,753
Иначе половина
всей Вселенной умрёт.

1980
02:06:16,130 --> 02:06:17,632
Несправедливо,

1981
02:06:18,841 --> 02:06:20,426
что это выпало сделать тебе.

1982
02:06:22,386 --> 02:06:23,846
Ничего.

1983
02:06:25,264 --> 02:06:26,974
Лучше от твоей руки.

1984
02:06:36,025 --> 02:06:37,818
Ощущая тепло.

1985
02:07:46,345 --> 02:07:47,972
(КРИЧИТ)

1986
02:08:00,943 --> 02:08:02,069
Всё хорошо.

1987
02:08:11,996 --> 02:08:13,331
Всё хорошо.

1988
02:08:17,668 --> 02:08:18,753
Я люблю тебя.

1989
02:08:33,559 --> 02:08:35,561
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

1990
02:08:48,074 --> 02:08:50,201
Я понимаю, дитя.

1991
02:08:51,744 --> 02:08:53,371
Как никто другой.

1992
02:08:55,039 --> 02:08:56,958
Это ты-то?

1993
02:09:01,796 --> 02:09:04,799
Сегодня я потерял
слишком много.

1994
02:09:06,592 --> 02:09:09,220
Но сейчас не время для слёз.

1995
02:09:11,472 --> 02:09:15,476
Время свершить то, что должно.

1996
02:09:38,791 --> 02:09:39,792
Нет.

1997
02:09:44,130 --> 02:09:45,131
(ЗАДЫХАЕТСЯ)

1998
02:10:09,989 --> 02:10:11,240
(КРИЧИТ)

1999
02:10:21,375 --> 02:10:22,376
(КРЯХТИТ)

2000
02:10:36,057 --> 02:10:37,683
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2001
02:10:37,767 --> 02:10:39,227
Я ж тебе говорил,

2002
02:10:40,603 --> 02:10:42,438
убью за брата.

2003
02:10:43,564 --> 02:10:45,066
(КРИЧИТ)

2004
02:10:48,611 --> 02:10:49,779
(СТОНЕТ)

2005
02:10:52,031 --> 02:10:54,033
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2006
02:10:56,786 --> 02:10:58,538
(СЛАБЫМ ГОЛОСОМ) Надо было...

2007
02:11:01,165 --> 02:11:02,625
Надо...

2008
02:11:05,127 --> 02:11:08,381
Надо было по голове.

2009
02:11:10,299 --> 02:11:11,300
Нет!

2010
02:11:44,709 --> 02:11:45,918
Дочка?

2011
02:11:53,551 --> 02:11:54,927
Всё собрал?

2012
02:11:56,846 --> 02:11:57,847
Всё.

2013
02:12:06,272 --> 02:12:07,857
Какой ценой?

2014
02:12:11,569 --> 02:12:13,070
Ценой всего.

2015
02:12:23,331 --> 02:12:24,874
Что ты сделал?

2016
02:12:26,125 --> 02:12:27,627
Говори, ну?

2017
02:12:36,719 --> 02:12:38,429
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2018
02:12:41,265 --> 02:12:42,642
Где Танос?

2019
02:12:45,603 --> 02:12:46,646
Тор?

2020
02:12:46,729 --> 02:12:48,314
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2021
02:12:49,941 --> 02:12:51,567
Где Танос?

2022
02:12:51,734 --> 02:12:52,985
БАКИ: Стив?

2023
02:13:16,425 --> 02:13:18,427
(ГОВОРЯТ НА ВАКАНДСКОМ)

2024
02:13:18,511 --> 02:13:20,137
(ВСЕ СТОНУТ)

2025
02:13:27,812 --> 02:13:30,106
Встать, генерал. Давай!

2026
02:13:30,690 --> 02:13:32,108
Ну-ка, не умирать.

2027
02:13:32,191 --> 02:13:33,734
(СТОНЕТ)

2028
02:13:44,537 --> 02:13:45,705
(ГОВОРИТ НА ВАКАНДСКОМ)

2029
02:13:47,164 --> 02:13:48,749
(СЛАБЫМ ГОЛОСОМ) Я есть Грут.

2030
02:13:48,833 --> 02:13:50,376
- (ОКОЕ КРИЧИТ НА ВАКАНДСКОМ)
- РАКЕТА: О...

2031
02:13:51,252 --> 02:13:53,337
Нет, нет, нет, нет!

2032
02:13:54,171 --> 02:13:57,008
Грут! Грут.

2033
02:14:06,058 --> 02:14:07,268
(СТОНЕТ)

2034
02:14:10,438 --> 02:14:11,606
Сэм!

2035
02:14:13,024 --> 02:14:15,568
(ДРОЖИТ)

2036
02:14:15,651 --> 02:14:17,403
Сэм! Где ты, эй?

2037
02:14:17,486 --> 02:14:19,488
(ГРОМОВЫЕ РАСКАТЫ)

2038
02:14:26,621 --> 02:14:28,831
Что-то надвигается.

2039
02:14:35,963 --> 02:14:37,965
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2040
02:14:40,968 --> 02:14:42,136
Квилл?

2041
02:14:49,519 --> 02:14:50,645
Ты чего, Квилл?

2042
02:14:50,811 --> 02:14:51,979
Господи.

2043
02:14:56,150 --> 02:14:57,151
Д-Р СТРЭНДЖ: Тони.

2044
02:15:00,696 --> 02:15:03,157
По-другому не могло быть.

2045
02:15:08,829 --> 02:15:09,830
ЧЕЛОВЕК-ПАУК: М-р Старк?

2046
02:15:14,293 --> 02:15:15,628
Мне что-то плохо.

2047
02:15:17,713 --> 02:15:18,714
Всё нормально.

2048
02:15:18,798 --> 02:15:19,882
Со мной что-то творится...

2049
02:15:19,966 --> 02:15:21,509
- Что-то происходит.
- Тихо, тихо.

2050
02:15:23,261 --> 02:15:24,345
Я ведь не умру?

2051
02:15:24,428 --> 02:15:26,138
Правда, не умру?
Ну, пожалуйста.

2052
02:15:26,305 --> 02:15:29,016
Пожалуйста, я не хочу...
Я не хочу...

2053
02:15:33,563 --> 02:15:35,064
(ТИХО) Простите.

2054
02:15:49,912 --> 02:15:51,372
Он это сделал.

2055
02:16:07,138 --> 02:16:09,140
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)

2056
02:16:16,147 --> 02:16:19,358
Что такое?
Что вообще происходит?

2057
02:16:36,250 --> 02:16:38,002
Боже мой.

2058
02:17:17,583 --> 02:17:19,085
(ГЛУБОКИЙ ВЗДОХ)

2059
02:17:32,515 --> 02:17:34,517
(ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА)

2060
02:18:05,256 --> 02:18:07,258
<i># #</i>

2061
02:27:34,283 --> 02:27:35,618
ФЬЮРИ: <i>Старк не проявился?</i>

2062
02:27:35,785 --> 02:27:37,036
МАРИЯ ХИЛЛ: <i>Пока что нет.</i>

2063
02:27:37,203 --> 02:27:38,496
<i>Пасём все спутники</i>

2064
02:27:38,579 --> 02:27:40,456
<i>в обоих полушариях,
но - тишина.</i>

2065
02:27:40,540 --> 02:27:42,500
- (ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ)
- ФЬЮРИ: Что там?

2066
02:27:42,667 --> 02:27:45,002
МАРИЯ ХИЛЛ:
Скопление НЛО над Вакандой.

2067
02:27:45,169 --> 02:27:47,088
ФЬЮРИ: Таких же как те,
нью-йоркские?

2068
02:27:47,255 --> 02:27:48,589
МАРИЯ ХИЛЛ:
Раз в десять крупнее.

2069
02:27:50,091 --> 02:27:51,217
ФЬЮРИ:
Свяжись с Клайном, пусть...

2070
02:27:51,300 --> 02:27:52,343
- МАРИЯ ХИЛЛ: Ник! Ник!
- (ВИЗГ ШИН)

2071
02:27:52,426 --> 02:27:53,719
(СТОЛКНОВЕНИЕ)

2072
02:28:05,982 --> 02:28:07,275
ФЬЮРИ: Они живы?

2073
02:28:08,276 --> 02:28:10,027
Здесь никого нет.

2074
02:28:10,111 --> 02:28:12,113
(ШУМ ЛОПАСТЕЙ ВЕРТОЛЁТА)

2075
02:28:18,286 --> 02:28:19,495
(ЛЮДИ КРИЧАТ)

2076
02:28:19,579 --> 02:28:21,080
Звони на базу.

2077
02:28:21,831 --> 02:28:23,124
Красный код.

2078
02:28:23,791 --> 02:28:24,792
Ник.

2079
02:28:26,460 --> 02:28:27,461
ФЬЮРИ: Хилл.

2080
02:28:36,721 --> 02:28:38,556
(ВОЙ СИРЕНЫ ВДАЛЕКЕ)

2081
02:28:42,393 --> 02:28:43,561
О нет.

2082
02:28:45,188 --> 02:28:46,189
Твою же ж мать...

2083
02:28:52,778 --> 02:28:54,238
(ЭЛЕКТРОННЫЙ ПИСК)

2084
02:28:54,322 --> 02:28:58,075
ОТПРАВКА...

2085
02:29:11,714 --> 02:29:15,384
ТАНОС вернётся

 
 
master@onlinenglish.ru