Black Swan 2010 - Чёрный лебедь. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:26,524 --> 00:00:30,024
ЧЁРНАЯ ЛЕБЕДЬ

2
00:03:13,067 --> 00:03:14,964
Этой ночью
мне приснился очень странный сон.

3
00:03:17,407 --> 00:03:19,314
Я танцевала партию белой лебеди.

4
00:03:21,072 --> 00:03:24,278
Постановка была необычная.
Хореография скорее как в Большом театре.

5
00:03:28,292 --> 00:03:29,919
Это был пролог,

6
00:03:29,954 --> 00:03:32,741
когда Ротбарт
накладывает чары.

7
00:03:42,038 --> 00:03:45,166
Какой он сочный
и красивый...

8
00:03:45,201 --> 00:03:47,965
Для красивой!

9
00:03:48,000 --> 00:03:52,025
- А ты в хорошем настроении.
- Он обещал чаще задействовать меня в этом сезоне.

10
00:03:52,060 --> 00:03:54,238
Пора бы уже.

11
00:03:54,273 --> 00:03:56,167
Ты достаточно долго в труппе,

12
00:03:56,202 --> 00:03:59,052
к тому же у тебя
самая отточеная техника.

13
00:04:03,328 --> 00:04:04,419
Встань.

14
00:04:06,253 --> 00:04:07,288
- Что это?
- Где?

15
00:04:07,323 --> 00:04:08,487
Тут.

16
00:04:12,296 --> 00:04:12,933
Да ничего.

17
00:04:17,464 --> 00:04:18,855
Может, я схожу с тобой?

18
00:04:22,159 --> 00:04:23,046
Родная моя.

19
00:05:37,224 --> 00:05:38,301
Видели сегодня Бет?

20
00:05:38,336 --> 00:05:40,575
Неужели она вернётся?

21
00:05:40,610 --> 00:05:43,958
- Конечно, вернётся.
- Она что, намёков не понимает?

22
00:05:43,993 --> 00:05:47,196
Сказке конец.
Её имя уже не собирает зал.

23
00:05:47,231 --> 00:05:49,883
Да балет сейчас вообще
не пользуется популярностью.

24
00:05:49,918 --> 00:05:53,300
Неправда. Я слышала, что у Королевского
был чуть ли не лучший сезон.

25
00:05:53,335 --> 00:05:55,251
Наш захочет показать
что-то новенькое. Скорее всего.

26
00:05:55,286 --> 00:05:57,953
Нет, кого-то новенького.

27
00:05:59,290 --> 00:06:02,124
- Например?
- Например, ту, которая ещё далека от климакса.

28
00:06:02,159 --> 00:06:03,592
Жаль.

29
00:06:03,627 --> 00:06:05,259
Чего жаль?

30
00:06:09,592 --> 00:06:11,493
Бет красиво танцует.

31
00:06:11,528 --> 00:06:13,064
Ага, как и моя бабуля.

32
00:06:14,319 --> 00:06:17,607
- Фонтейн танцевала и в пятьдесят.
- Бывает.

33
00:06:24,440 --> 00:06:25,033
Здорово.

34
00:06:25,068 --> 00:06:27,560
Чуть не прощёлкала свою остановку.

35
00:06:27,595 --> 00:06:30,015
От самой 79 улицы
сплошной ад.

36
00:07:21,754 --> 00:07:23,314
Как всегда, чудесно, Нина.

37
00:07:23,349 --> 00:07:25,581
Не напрягайся.

38
00:07:30,303 --> 00:07:33,198
И раз, и два,
и три, и четыре.

39
00:07:40,492 --> 00:07:41,722
Джон, прервись ненадолго.

40
00:07:52,823 --> 00:07:54,509
Занимайте позиции.

41
00:07:54,544 --> 00:07:58,495
И раз, и два,
и три, и вверх.

42
00:07:58,530 --> 00:08:01,954
И раз, и два,
и три, и четыре.

43
00:08:14,828 --> 00:08:15,259
Здравствуй.

44
00:08:23,299 --> 00:08:24,933
Все мы знаем сюжет.

45
00:08:24,968 --> 00:08:27,678
Юная дева, чистая и невинная,

46
00:08:27,713 --> 00:08:30,348
заточена в теле лебедя.

47
00:08:30,383 --> 00:08:33,856
Она жаждет свободы...

48
00:08:33,891 --> 00:08:36,829
и лишь чистая любовь
способна развеять злые чары.

49
00:08:39,700 --> 00:08:45,172
Принц был близок
к её освобождению.

50
00:08:45,207 --> 00:08:49,376
Но до того,
как он признался в любви,

51
00:08:49,411 --> 00:08:55,491
чёрная лебедь, злой близнец героини,
очаровывает и совращает его.

52
00:08:59,971 --> 00:09:05,370
Сломленная горем, белая лебедь
бросается с утёса

53
00:09:05,405 --> 00:09:10,334
прямо на камни.
И, погибнув...

54
00:09:10,369 --> 00:09:13,161
обретает свободу.

55
00:09:19,433 --> 00:09:21,747
- Доброе утро, труппа.
- Доброе утро.

56
00:09:23,712 --> 00:09:26,035
Мы открываем новый сезон
"Лебединым озером".

57
00:09:26,070 --> 00:09:28,264
Банально до смерти - понимаю.

58
00:09:28,299 --> 00:09:29,864
Но наша версия...

59
00:09:29,899 --> 00:09:34,762
обнажит изнанку
и покажет суть истории.

60
00:09:36,802 --> 00:09:39,653
Новой постановке
нужна новая лебединая королева.

61
00:09:41,379 --> 00:09:43,402
Та, кто прославит её на весь мир.

62
00:09:45,758 --> 00:09:50,637
Однако... Которая же из вас
способна воплотить обеих лебедей?

63
00:09:51,772 --> 00:09:54,005
Белую и чёрную?

64
00:10:00,680 --> 00:10:03,027
Те солистки, которых я коснулся...

65
00:10:03,891 --> 00:10:06,131
вечером отправляйтесь
на плановую репетицию.

66
00:10:08,947 --> 00:10:10,746
Тех, до кого не дотронулся...

67
00:10:13,110 --> 00:10:15,056
я буду ждать к пяти вечера
в своей студии.

68
00:10:15,091 --> 00:10:16,532
Благодарю.

69
00:10:21,133 --> 00:10:21,821
Итак.

70
00:10:21,856 --> 00:10:24,538
- Продолжим. Левую мы проработали?
- Да.

71
00:10:25,038 --> 00:10:26,574
Закрепим.

72
00:11:02,055 --> 00:11:02,640
Сука! Сука!

73
00:11:08,702 --> 00:11:09,344
Чего?

74
00:12:50,249 --> 00:12:53,052
Если бы я искал только белую лебедь -
роль была бы твоей.

75
00:12:55,175 --> 00:12:56,074
Но мне нужна не только белая.

76
00:12:56,109 --> 00:12:58,850
Маэстро, партию Одили,
пожалуйста.

77
00:12:58,885 --> 00:13:00,627
Покажи мне чёрную лебедь, Нина.

78
00:13:24,575 --> 00:13:27,255
Забудь про точность.
Соврати нас.

79
00:13:27,290 --> 00:13:30,560
И не только принца - весь его двор,
зрителей, весь мир.

80
00:13:30,595 --> 00:13:33,751
Ну же,
замани их в свои сети.

81
00:13:33,786 --> 00:13:36,242
И нападай, нападай!
Ну же!

82
00:13:47,737 --> 00:13:48,348
Надо же...

83
00:13:48,383 --> 00:13:50,673
- Молодец, что пришла.
- Извините...

84
00:13:50,708 --> 00:13:52,558
Девушки, это Лили.

85
00:13:52,593 --> 00:13:56,167
Только что прилетела из Сан-Франциско.
Она заменит Ребекку.

86
00:13:56,202 --> 00:13:57,860
- Привет.
- Разогревайся.

87
00:13:57,895 --> 00:13:58,744
Не надо.

88
00:13:58,779 --> 00:13:59,951
Я в форме.

89
00:14:02,523 --> 00:14:03,313
Можно мне повторить?

90
00:14:04,944 --> 00:14:06,232
Нет, Нина, достаточно.
Спасибо.

91
00:14:09,966 --> 00:14:11,829
Вероника, партию белого лебедя.

92
00:14:15,834 --> 00:14:16,718
Поторопись, пожалуйста.

93
00:14:16,753 --> 00:14:19,644
Маэстро, прошу вас.

94
00:14:19,679 --> 00:14:22,378
Два, три...

95
00:15:29,094 --> 00:15:29,633
Ну, как всё прошло?

96
00:15:31,627 --> 00:15:33,628
Я беспокоилась
и позвонила Сьюзи в театр.

97
00:15:33,663 --> 00:15:36,806
Он пригласил тебя на пробы!
Да так внезапно.

98
00:15:36,841 --> 00:15:39,014
И как?

99
00:15:39,049 --> 00:15:40,841
Вроде нормально.

100
00:15:40,876 --> 00:15:42,823
Нормально?

101
00:15:45,336 --> 00:15:46,465
Родная моя...

102
00:15:49,044 --> 00:15:50,297
Расскажи мне всё.

103
00:16:44,611 --> 00:16:45,746
Нина, нчиего не случилось?

104
00:16:45,781 --> 00:16:46,787
Всё хорошо.

105
00:17:01,695 --> 00:17:02,408
Почти готово.

106
00:17:02,443 --> 00:17:04,615
Ты изматываешь себя.

107
00:17:06,984 --> 00:17:10,220
- Всем нам стоит отдыхать.
- Эта девушка сбила меня с ритма.

108
00:17:10,255 --> 00:17:12,093
Думаю, она это не нарочно.

109
00:17:15,327 --> 00:17:20,338
А знаешь... если бы я с детства не таскала
тебя на занятия, ничего бы этого не было.

110
00:17:20,373 --> 00:17:22,847
Я поговорю с ним завтра.
Скажу, что я способна вытянуть танец.

111
00:17:22,882 --> 00:17:24,308
Нет нужды лгать.

112
00:17:25,447 --> 00:17:27,078
Ты всё равно
не сможешь его переубедить.

113
00:17:30,957 --> 00:17:31,962
Родная моя.

114
00:17:34,466 --> 00:17:35,660
Понимаю, как тебе горько.

115
00:17:37,261 --> 00:17:39,338
Чем старше становишься, тем сильнее

116
00:17:40,532 --> 00:17:43,105
ощущаешь разочарования.
Бог свидетель - я это познала.

117
00:17:45,112 --> 00:17:46,222
Но ты справишься.

118
00:17:47,616 --> 00:17:49,143
Всякое в жизни бывает.

119
00:17:50,989 --> 00:17:53,851
Может, ты снова получишь
партию кошки.

120
00:17:55,169 --> 00:17:57,233
Это неплохая роль.

121
00:17:57,268 --> 00:17:59,978
А может, он даст тебе
партию взрослого лебедя.

122
00:18:00,013 --> 00:18:03,946
Так или иначе,
но ты будешь блистать.

123
00:18:06,140 --> 00:18:06,616
Тебе виднее...

124
00:18:08,095 --> 00:18:09,431
Утром станет легче.

125
00:18:12,207 --> 00:18:13,725
Обещаю.

126
00:18:17,115 --> 00:18:18,136
Родная моя.

127
00:18:44,406 --> 00:18:45,096
Да, Нина?

128
00:18:45,131 --> 00:18:46,411
Мы можем поговорить?

129
00:18:50,321 --> 00:18:52,411
- Момент не особо удачный, понимаю.
- Совсем наоборот.

130
00:18:55,378 --> 00:18:56,343
Я...

131
00:18:59,391 --> 00:19:01,342
Я хотела сказать, что

132
00:19:01,377 --> 00:19:04,265
вчера вечером
я репетировала партию

133
00:19:04,300 --> 00:19:06,148
и я... я справлюсь.

134
00:19:11,293 --> 00:19:12,476
Полагаю, вам стоит это знать.

135
00:19:12,511 --> 00:19:16,321
Знаешь ли, Нина.
К технике исполнения претензий нет.

136
00:19:16,356 --> 00:19:19,307
- Как я уже говорил.
- Да, но вчера...

137
00:19:19,342 --> 00:19:20,477
Нет.
К тому же...

138
00:19:20,512 --> 00:19:22,925
я уже выбрал Веронику.
Извини.

139
00:19:22,960 --> 00:19:25,694
Извини.

140
00:19:26,968 --> 00:19:27,776
Хорошо, спасибо.

141
00:19:31,153 --> 00:19:31,681
И всё?

142
00:19:31,716 --> 00:19:34,202
Ты даже не попытаешься
меня переубедить?

143
00:19:36,197 --> 00:19:37,604
Ты же решила,
что это возможно.

144
00:19:37,639 --> 00:19:40,898
Иначе зачем ты пришла сюда
в боевой раскраске?

145
00:19:43,454 --> 00:19:45,098
Я пришла просить роль.

146
00:19:50,147 --> 00:19:50,566
Знаешь...

147
00:19:50,601 --> 00:19:53,533
По правде говоря...

148
00:19:53,568 --> 00:19:57,470
Я гляжу на тебя
и вижу белую лебедь.

149
00:19:57,505 --> 00:20:01,709
Да, ты красивая,
хрупкая, робкая.

150
00:20:02,410 --> 00:20:03,527
Идеальна для роли.

151
00:20:05,755 --> 00:20:08,886
Но чёрная лебедь?
Дьявольски сложно станцевать обеих.

152
00:20:10,010 --> 00:20:11,580
Я смогу танцевать
чёрную лебедь.

153
00:20:11,615 --> 00:20:12,718
Правда?

154
00:20:12,753 --> 00:20:15,809
Четыре года подряд,
я, наблюдая за тобой

155
00:20:15,844 --> 00:20:18,268
видел, как упорно
ты оттачиваешь каждое движение,

156
00:20:18,269 --> 00:20:20,692
но ни разу не видел тебя
раскрепощённой.

157
00:20:21,868 --> 00:20:24,814
Ни разу.
Ради чего подобная дисциплина?

158
00:20:29,058 --> 00:20:30,251
- Я хочу быть идеальной.
- Что?

159
00:20:31,937 --> 00:20:33,067
Я хочу быть идеальной.

160
00:20:36,048 --> 00:20:38,219
Идеал - это не только
жёсткий контроль.

161
00:20:39,725 --> 00:20:41,844
Это ещё и свобода.

162
00:20:41,879 --> 00:20:46,509
Удиви себя и удивишь публику.
Раскройся.

163
00:20:46,544 --> 00:20:48,756
Не каждый способен на это.

164
00:20:48,791 --> 00:20:51,372
Думаю, я способна...

165
00:20:59,605 --> 00:21:00,210
Ты меня укусила?

166
00:21:00,245 --> 00:21:03,312
Да ты что -
на самом деле укусила?

167
00:21:03,347 --> 00:21:04,918
Извините.

168
00:21:04,953 --> 00:21:07,129
Чёрт, больно же.

169
00:21:24,110 --> 00:21:24,743
Чего?

170
00:21:24,778 --> 00:21:26,952
Что она на меня уставилась?

171
00:21:29,517 --> 00:21:31,313
Списки готовы.

172
00:21:32,464 --> 00:21:33,907
Идёмте!

173
00:21:39,310 --> 00:21:40,659
Вероника.

174
00:21:42,846 --> 00:21:43,698
Поздравляю.

175
00:21:59,051 --> 00:22:00,167
Эй, ты!

176
00:22:01,527 --> 00:22:02,399
Почему ты так сказала?

177
00:22:04,112 --> 00:22:05,604
Что за дебильная шутка?

178
00:22:05,639 --> 00:22:07,004
Что?

179
00:22:08,659 --> 00:22:09,471
Да пошла ты...

180
00:22:23,795 --> 00:22:24,439
Нина!

181
00:22:24,474 --> 00:22:25,907
Поздравляю!

182
00:22:32,395 --> 00:22:33,679
Поздравляю.

183
00:22:33,687 --> 00:22:35,143
Красавица.

184
00:22:37,278 --> 00:22:38,129
Поздравляю.

185
00:22:55,384 --> 00:22:56,680
- Алло?
- Привет.

186
00:22:56,715 --> 00:22:58,658
Что?
Что случилось?

187
00:22:58,693 --> 00:23:00,264
Всё хорошо.

188
00:23:02,412 --> 00:23:03,805
Он выбрал меня, мама.

189
00:23:07,181 --> 00:23:08,138
Ты слышишь?

190
00:23:08,173 --> 00:23:11,026
- На "Лебединое озеро"?
- Я играю королеву лебедей.

191
00:23:13,241 --> 00:23:14,487
Мама!

192
00:23:14,522 --> 00:23:16,954
Уже еду домой.
Хотела сообщить тебе пораньше.

193
00:23:18,011 --> 00:23:19,056
- Я люблю тебя.
- И я тебя люблю.

194
00:23:32,734 --> 00:23:36,234
ШЛЮХА

195
00:23:54,257 --> 00:23:54,920
Мама?

196
00:23:58,605 --> 00:23:59,658
Мама, ты у себя?

197
00:24:33,498 --> 00:24:34,289
Нина?

198
00:24:34,324 --> 00:24:35,760
Ты дома?

199
00:24:48,526 --> 00:24:50,052
Нина, выходи - я на кухне.

200
00:24:52,479 --> 00:24:53,496
Иди сюда, родная.

201
00:24:57,793 --> 00:25:00,228
Моя дочь - королева лебедей.

202
00:25:05,186 --> 00:25:08,203
Наш любимый.
Ванильный с клубникой.

203
00:25:08,238 --> 00:25:09,797
Мама,
ну не такой большой кусок.

204
00:25:09,832 --> 00:25:11,772
Хватит, и так уже много.

205
00:25:11,807 --> 00:25:13,894
- У нас же праздник. Сегодня можно.
- Ну мама.

206
00:25:14,975 --> 00:25:16,394
У меня опять живот свело.

207
00:25:19,125 --> 00:25:19,869
Ладно.

208
00:25:19,904 --> 00:25:21,730
Замечательно.

209
00:25:21,765 --> 00:25:23,013
Выкинем его.

210
00:25:23,048 --> 00:25:25,265
Нет, мама, не надо.
Прости меня.

211
00:25:32,617 --> 00:25:36,737
Я же...
Я так тобой горжусь.

212
00:25:38,528 --> 00:25:39,507
Выглядит вкусно.

213
00:26:51,790 --> 00:26:52,885
Всё, хватит.

214
00:26:52,920 --> 00:26:54,390
Спасибо.
Хватит.

215
00:26:54,425 --> 00:26:56,476
Спасибо, Нина.

216
00:26:56,511 --> 00:26:58,262
Очень хорошо.

217
00:26:59,651 --> 00:27:00,445
Очень.

218
00:27:02,090 --> 00:27:05,252
Я знаю, что белая лебедь
получается без проблем.

219
00:27:05,287 --> 00:27:08,982
Но основная сложность -
это твоё перевоплощение в чёрную.

220
00:27:10,942 --> 00:27:12,758
Она есть - я видел
её вспышку в тебе вчера днём.

221
00:27:14,315 --> 00:27:16,068
Докажи мне, что она
способна на большее, чем укус.

222
00:27:38,577 --> 00:27:39,390
Замечательно.

223
00:27:40,294 --> 00:27:45,416
Злые силы играют тобой. Ты не можешь
вырваться. От тебя мало что зависит.

224
00:27:46,399 --> 00:27:51,072
Ты чувствуешь их, осознаёшь,
что ты в их власти.

225
00:27:51,107 --> 00:27:53,772
Добавим отчаяния.

226
00:27:54,530 --> 00:27:58,549
Верно. А здесь поднимем руки
и опустим, и опять...

227
00:27:58,584 --> 00:27:59,847
Вот так.

228
00:28:34,878 --> 00:28:36,197
Смотри, как она двигается.

229
00:28:37,756 --> 00:28:41,537
Не чётко, но беспечно.

230
00:28:43,893 --> 00:28:45,042
И не наигранно.

231
00:28:45,077 --> 00:28:54,163
Потрясающе!
Молодец!

232
00:28:54,198 --> 00:28:56,043
А теперь
начнём ещё раз с начала.

233
00:29:05,286 --> 00:29:07,961
Теперь вы делите гримёрку с Бет,
постарайся соответствовать.

234
00:29:07,996 --> 00:29:09,330
Спасибо, Сьюзи.

235
00:29:10,215 --> 00:29:11,784
Это тебе от мистера Лероя.

236
00:29:11,819 --> 00:29:13,764
Он так красив.

237
00:29:32,051 --> 00:29:33,067
Вернусь через секундочку.

238
00:29:36,659 --> 00:29:37,423
Подождите, я к вам подойду.

239
00:29:41,306 --> 00:29:41,772
Идём.

240
00:29:47,692 --> 00:29:49,025
Готова к изысканной травле?

241
00:29:49,060 --> 00:29:52,686
Нам нужно финансирование,
так что старайся чаще улыбаться.

242
00:29:52,721 --> 00:29:57,044
Дамы и госопда, позвольте мне
завладеть вашим вниманием.

243
00:29:59,040 --> 00:29:59,597
Добрый вечер.

244
00:29:59,632 --> 00:30:02,477
Я хочу сделать
очень важное объявление.

245
00:30:02,512 --> 00:30:08,742
Все вы имели возможность и удачу
быть очарованными, восхищёнными

246
00:30:08,743 --> 00:30:11,542
а иногда и поражёнными
выступлениями

247
00:30:11,555 --> 00:30:13,576
подлинной звезды
нашей труппы.

248
00:30:13,584 --> 00:30:16,596
Она долгое время
была моей музой.

249
00:30:16,631 --> 00:30:20,414
Была примером и даже большим
для всех танцоров.

250
00:30:20,449 --> 00:30:23,436
Мы глубоко признательны ей
за присутствие на нашей сцене.

251
00:30:23,471 --> 00:30:25,563
Вы знаете, о ком я говорю.

252
00:30:25,598 --> 00:30:28,906
Дамы и госопода - Бет Макинтайр.

253
00:30:34,363 --> 00:30:35,351
Но, как все мы знаем,

254
00:30:35,386 --> 00:30:37,765
любая, даже великая карьера
рано или поздно завершается.

255
00:30:37,800 --> 00:30:42,654
Бет покинет нас в конце сезона.

256
00:30:44,179 --> 00:30:46,991
Она исполнит для нас
прощальную партию Мельпомены,

257
00:30:47,026 --> 00:30:49,549
роли, с которой она начинала
в моей первой постановке.

258
00:30:52,137 --> 00:30:53,605
Моя маленькая принцесса,

259
00:30:53,640 --> 00:30:56,909
мы гордимся тобой.
Нам будет тебя не хватать,

260
00:30:57,662 --> 00:31:00,001
и мы всегда
будем помнить тебя.

261
00:31:00,036 --> 00:31:04,098
Но, прощаясь с уходящей звездой,
мы приветствуем новую.

262
00:31:05,130 --> 00:31:08,120
Мы откроем сезон
новой версией "Лебединого озера".

263
00:31:08,155 --> 00:31:13,128
И роль королевы лебедей исполнит
очаровательная Нина Сейерс.

264
00:31:18,792 --> 00:31:21,503
Уже скоро вы насладитесь
её исполнением,

265
00:31:21,538 --> 00:31:28,997
а сейчас давайте поднимем бокалы.
За нас. За Бет. За Нину.

266
00:31:31,374 --> 00:31:32,115
За красоту.

267
00:31:50,099 --> 00:31:50,952
Минутку.

268
00:32:00,255 --> 00:32:01,153
Секундочку!

269
00:32:22,779 --> 00:32:24,303
Открывайте!
Я сейчас лопну!

270
00:32:31,177 --> 00:32:32,621
Да это ты!

271
00:32:32,656 --> 00:32:35,232
Кажется,
мы официально не знакомы.

272
00:32:35,267 --> 00:32:37,919
- Я Лили.
- А я - Нина.

273
00:32:37,954 --> 00:32:40,139
Да, наша
новая королева лебедей.

274
00:32:40,174 --> 00:32:41,737
- Подержишь?
- Конечно.

275
00:32:43,176 --> 00:32:46,847
Наверное, ты так взволнована.

276
00:32:48,708 --> 00:32:50,296
Голова, наверное, кругом?

277
00:32:50,331 --> 00:32:51,368
- Ну да...
- Да уж..

278
00:32:53,609 --> 00:32:54,442
Это нормально.

279
00:32:54,477 --> 00:32:56,309
Я бы точно потеряла голову.

280
00:32:56,344 --> 00:32:58,568
Мне пора...

281
00:32:58,603 --> 00:33:00,307
Нет, нет, останься.

282
00:33:00,342 --> 00:33:02,133
Поболтаем.

283
00:33:05,842 --> 00:33:06,631
Извини.

284
00:33:09,223 --> 00:33:10,018
Вот ты где!
Идём.

285
00:33:15,758 --> 00:33:18,702
Они пытались съесть тебя живьём,
но ты устояла.

286
00:33:20,290 --> 00:33:21,014
Хорошо справилась.

287
00:33:21,049 --> 00:33:22,418
- Правда?
- Да.

288
00:33:23,705 --> 00:33:24,507
Куда ты сейчас?

289
00:33:24,542 --> 00:33:26,861
На север Вестсайда.

290
00:33:26,896 --> 00:33:28,669
Заедем ко мне - выпьем.
Это по пути.

291
00:33:28,704 --> 00:33:32,466
Тома, теба надо
поприветствовать Карен Холлоуэй.

292
00:33:34,839 --> 00:33:36,908
Ещё чуток официального подхалимажа.
Скоро вернусь. Подождёшь меня?

293
00:33:39,859 --> 00:33:40,943
Здравствуй, Карен!

294
00:34:23,296 --> 00:34:24,117
Бет!

295
00:34:26,242 --> 00:34:28,048
Мне так жаль,
что вы покидаете труппу.

296
00:34:30,408 --> 00:34:31,907
С чего это ты заполучила эту роль?

297
00:34:35,250 --> 00:34:37,942
Он же всегда говорил, что ты
совсем безэмоциональная девочка.

298
00:34:37,977 --> 00:34:41,392
Что ты сделала такого,
что он переменил мнение?

299
00:34:41,427 --> 00:34:45,551
Отсосала ему?

300
00:34:45,567 --> 00:34:47,317
Не каждой это требуется.

301
00:34:50,123 --> 00:34:51,495
Ах ты шлюшка.

302
00:34:51,530 --> 00:34:54,897
Хитрая наглая шлюшка.

303
00:34:54,932 --> 00:34:56,343
Так, что тут происходит?

304
00:34:56,378 --> 00:34:59,508
Давай поговорим.

305
00:34:59,543 --> 00:35:01,676
- Ты пьяна. Тебе пора домой.
- Давай поговорим.

306
00:35:01,711 --> 00:35:05,394
Нет. Не смей.
Не бросай меня вот так.

307
00:35:07,916 --> 00:35:10,576
Моя маленькая принцесса.
Возьми себя в руки.

308
00:35:12,384 --> 00:35:13,985
- Идём.
- Ещё увидимся.

309
00:35:14,020 --> 00:35:18,696
Я тебе кое-что сделаю.
В знак глубокой благодарности.

310
00:35:18,731 --> 00:35:21,458
- Ну-ну.
- Но, видно, Нина делала и не такое!

311
00:35:22,701 --> 00:35:24,020
Не бойся.
Всё как обычно.

312
00:35:29,964 --> 00:35:32,821
Садись. Думаю, нам стоит
обсудить твою роль.

313
00:35:32,856 --> 00:35:34,162
Обозначить её контуры.

314
00:35:34,197 --> 00:35:36,446
Я не хочу, чтобы между нами
оставались какие-либо барьеры.

315
00:35:36,481 --> 00:35:38,529
- И я тоже.
- Хорошо.

316
00:35:38,564 --> 00:35:42,931
Итак...
У тебя есть парень?

317
00:35:44,768 --> 00:35:45,173
Нет.

318
00:35:47,103 --> 00:35:49,055
А вообще были?

319
00:35:50,420 --> 00:35:51,126
Да, были.

320
00:35:51,161 --> 00:35:52,811
Но ничего серьёзного.

321
00:35:57,671 --> 00:35:58,672
Ты же не девственница?

322
00:36:02,209 --> 00:36:02,874
Нет.

323
00:36:02,909 --> 00:36:05,121
Не стоит стесняться
этой темы.

324
00:36:10,328 --> 00:36:12,367
Тебе нравилось
заниматься любовью?

325
00:36:14,220 --> 00:36:14,721
Простите?

326
00:36:14,756 --> 00:36:16,907
НУ чего же ты.
Сексом.

327
00:36:16,942 --> 00:36:18,339
Тебе нравилось?

328
00:36:21,334 --> 00:36:23,196
Нам надо научиться
свободно говорить об этом.

329
00:36:31,244 --> 00:36:32,999
У меня есть для тебя
домашнее задание.

330
00:36:33,034 --> 00:36:37,491
Сейчас иди домой
и поласкай себя.

331
00:36:39,537 --> 00:36:40,605
Оживи немного.

332
00:36:44,771 --> 00:36:47,467
Уже поздно.
Завтра трудный день.

333
00:36:47,502 --> 00:36:50,398
Швейцар
вызовет тебе такси.

334
00:36:54,954 --> 00:36:57,773
Похоже, выход в свет удался.
Хотела бы и я быть там.

335
00:36:57,808 --> 00:36:59,343
Ты же знаешь - я просила.

336
00:36:59,378 --> 00:37:01,149
Сьюзи мне рассказала.

337
00:37:01,184 --> 00:37:04,058
Наверное, он не захотел
тебя делить.

338
00:37:04,093 --> 00:37:05,214
Почему?

339
00:37:05,249 --> 00:37:07,638
Его можно понять.

340
00:37:10,088 --> 00:37:11,101
Откуда ты их взяла?

341
00:37:11,136 --> 00:37:12,960
Это подделка.

342
00:37:15,127 --> 00:37:17,380
И не отличить.

343
00:37:23,834 --> 00:37:24,669
Я сама справлюсь.

344
00:37:28,448 --> 00:37:31,877
Он, наверное, весь вечер
от тебя не отходил.

345
00:37:31,912 --> 00:37:35,383
Хвалился тобой.

346
00:37:37,635 --> 00:37:39,373
- Нина...
- Это просто сыпь.

347
00:37:39,408 --> 00:37:41,571
Сыпь?
С какой стати?

348
00:37:41,606 --> 00:37:43,183
Недавно было ещё хуже.
Уже проходит.

349
00:37:43,218 --> 00:37:45,346
- Ты снова себя царапала.
- Нет, мама.

350
00:37:45,381 --> 00:37:47,299
Мама!

351
00:37:47,334 --> 00:37:48,775
Эта твоя мерзкая привычка...

352
00:37:50,443 --> 00:37:52,225
Господи, а я-то считала,
что мы с этим справились, Нина.

353
00:37:53,561 --> 00:37:55,268
Болеро.
Будешь одевать болеро.

354
00:37:55,303 --> 00:37:56,656
Сядь.
У тебя есть белое,

355
00:37:56,691 --> 00:37:58,716
есть розовое.
Они прикроют их.

356
00:37:58,751 --> 00:38:03,453
И ещё я отыщу тот дорогой
тональный крем. Он где-то дома.

357
00:38:03,488 --> 00:38:05,427
Замажем.
Никто их и не увидит.

358
00:38:05,462 --> 00:38:07,069
Мама, прошу тебя...

359
00:38:07,104 --> 00:38:11,335
Это из-за роли, да?
Такое давление на тебя.

360
00:38:11,370 --> 00:38:13,242
Так и знала, что будет слишком.
Так и знала.

361
00:38:18,088 --> 00:38:18,514
Но ничего.

362
00:38:21,302 --> 00:38:21,884
Ты справишься.

363
00:40:24,902 --> 00:40:26,640
Бет в больнице.

364
00:40:27,409 --> 00:40:29,699
Она попала в аварию.

365
00:40:29,711 --> 00:40:31,401
Боже!

366
00:40:31,421 --> 00:40:31,875
Бет?

367
00:40:39,784 --> 00:40:40,386
Что произошло?

368
00:40:42,863 --> 00:40:44,725
Она вышла на проезжую часть,
и её сбили.

369
00:40:47,333 --> 00:40:47,972
А знаешь...

370
00:40:48,007 --> 00:40:51,723
Я почти уверен,
что она это нарочно.

371
00:40:53,621 --> 00:40:54,246
Откуда вам знать?

372
00:40:54,281 --> 00:40:58,965
Потому что всё, что Бет делала, - шло
от её тёмной половины.

373
00:41:01,091 --> 00:41:02,878
Думаю, это-то в ней и завораживало.

374
00:41:04,224 --> 00:41:05,500
Временами казалось...

375
00:41:07,209 --> 00:41:08,932
что она почти идеальна.

376
00:41:12,401 --> 00:41:14,250
Но тьма неотвратимо
разрушала её.

377
00:41:16,576 --> 00:41:18,384
Это произошло
после нашего разговора?

378
00:41:18,419 --> 00:41:22,298
Погоди, погоди.
Не вини себя.

379
00:41:22,333 --> 00:41:25,444
Ты тут ни при чём.
Не отвлекайся на это.

380
00:41:25,479 --> 00:41:28,671
Настал твой час, Нина.

381
00:41:28,706 --> 00:41:31,053
Не упусти момент.

382
00:43:01,244 --> 00:43:01,886
Что вы делаете?

383
00:44:43,776 --> 00:44:44,363
Нина?

384
00:44:46,460 --> 00:44:48,120
Родная, я загляну?

385
00:44:58,471 --> 00:45:01,696
И...
Легче!

386
00:45:01,731 --> 00:45:04,225
Забудь о контроле, Нина!
Мне нужна страсть.

387
00:45:04,260 --> 00:45:06,055
Смелей.

388
00:45:08,997 --> 00:45:09,773
Те зажата.

389
00:45:10,082 --> 00:45:12,094
Ты же не кукла.
Оживи.

390
00:45:12,129 --> 00:45:14,391
Больше свободы.
Свободы!

391
00:45:14,426 --> 00:45:16,835
И снова.

392
00:45:16,870 --> 00:45:19,847
А сейчас ты ощущаешь,

393
00:45:19,882 --> 00:45:22,599
как я давлю на диафрагму?

394
00:45:22,634 --> 00:45:23,757
Да.

395
00:45:28,211 --> 00:45:31,456
Выдави вдохом руку.
Выдави вдохом руку.

396
00:45:31,491 --> 00:45:33,556
Вдох, глубже.
Вот так.

397
00:45:33,591 --> 00:45:36,265
И выдох.

398
00:45:39,766 --> 00:45:41,997
Сводит вот здесь,
когда выполняешь приседания?

399
00:45:42,032 --> 00:45:43,801
Бывает, но не постоянно.

400
00:45:48,042 --> 00:45:48,953
- Потяну ещё раз, хорошо?
- Да.

401
00:45:54,859 --> 00:45:55,429
- Лучше?
- Да.

402
00:46:16,201 --> 00:46:18,113
Дэвид, позволь один вопрос.

403
00:46:18,148 --> 00:46:20,360
Скажи правду -
ты бы её трахнул?

404
00:46:23,637 --> 00:46:24,237
Нет.

405
00:46:24,272 --> 00:46:25,799
Никто не станет.

406
00:46:27,324 --> 00:46:27,985
Нина...

407
00:46:28,020 --> 00:46:31,206
Твой танец
абсолютно бесстрастен.

408
00:46:31,241 --> 00:46:33,624
Блядь!

409
00:46:38,757 --> 00:46:40,587
Мы вообще-то работаем.
Свет!

410
00:46:40,622 --> 00:46:42,036
Дайте свет!

411
00:46:43,513 --> 00:46:44,140
Спасибо!

412
00:46:44,175 --> 00:46:47,775
Ладно, ребята, вы свободны.
Спасибо за ваше терпение.

413
00:46:49,531 --> 00:46:50,708
Нет, нет. Вот ты останься.
Останься.

414
00:46:53,319 --> 00:46:54,304
Ну, повеселитесь.

415
00:46:58,238 --> 00:46:58,668
Значит так.

416
00:46:58,703 --> 00:46:59,978
Иди сюда.

417
00:47:00,013 --> 00:47:01,020
Иди, иди, иди.

418
00:47:04,154 --> 00:47:05,051
Я буду принцем.

419
00:47:26,075 --> 00:47:27,143
Не надо скованности.

420
00:47:48,991 --> 00:47:49,835
Почувствуй касание.

421
00:47:49,870 --> 00:47:51,010
Ответь на него.

422
00:47:51,045 --> 00:47:52,298
Смелей.

423
00:48:05,465 --> 00:48:07,790
Открой рот.
Открывай.

424
00:48:34,526 --> 00:48:35,733
Сейчас я соблазнил тебя,

425
00:48:35,768 --> 00:48:38,459
а мне нужно,
чтобы было наоборот.

426
00:48:38,494 --> 00:48:39,606
Прошу вас...

427
00:49:03,837 --> 00:49:04,507
Кто там?

428
00:49:05,619 --> 00:49:06,072
Привет.

429
00:49:08,800 --> 00:49:09,530
Отдыхаешь?

430
00:49:11,983 --> 00:49:13,201
Тут нельзя курить.

431
00:49:13,236 --> 00:49:16,821
Ну... а мы никому не расскажем.

432
00:49:20,343 --> 00:49:21,199
Значит...

433
00:49:21,234 --> 00:49:24,069
Премьера всё ближе и ближе?

434
00:49:26,353 --> 00:49:29,614
Я жду не дождусь.
Думаю, ты будешь блистать.

435
00:49:31,762 --> 00:49:32,120
Спасибо.

436
00:49:47,633 --> 00:49:48,365
А ты...

437
00:49:48,400 --> 00:49:51,007
хочешь об этом поговорить?

438
00:49:53,561 --> 00:49:55,814
Мне так тяжело.

439
00:49:57,200 --> 00:49:59,106
Лерой слишком на тебя давит?

440
00:50:00,538 --> 00:50:01,848
Ладно тебе, Нина.
Он же псих.

441
00:50:01,883 --> 00:50:03,912
Он прекрасен.

442
00:50:03,947 --> 00:50:07,331
Это да, но он точно
не мягкий и пушистый.

443
00:50:09,208 --> 00:50:10,273
Ты просто его не знаешь.

444
00:50:13,392 --> 00:50:15,394
Кое-кто втюрился в постановщика!

445
00:50:17,787 --> 00:50:19,515
Да перестань ты.
Я тебя не виню.

446
00:50:19,550 --> 00:50:20,938
Мне пора.

447
00:50:20,973 --> 00:50:23,690
Нина, ты что?
Я же не всерьёз.

448
00:50:23,725 --> 00:50:26,274
Нина!

449
00:51:47,139 --> 00:51:50,403
Родная?
Что ты там делаешь?

450
00:52:18,636 --> 00:52:19,179
Ещё раз.

451
00:52:52,488 --> 00:52:53,486
Ещё раз.

452
00:53:05,344 --> 00:53:07,059
Скажите, а замечания будут?

453
00:53:12,070 --> 00:53:14,122
Лили рассказала,
что ты вчера плакала.

454
00:53:16,183 --> 00:53:17,722
Что тебе очень трудно

455
00:53:17,757 --> 00:53:19,660
и что мне не следует
так давить на тебя.

456
00:53:19,695 --> 00:53:21,213
Я не говорила ей этого.

457
00:53:21,248 --> 00:53:23,650
Может, стоит дать тебе отдохнуть.

458
00:53:23,685 --> 00:53:26,555
День, другой. Может, месяц.
Что скажешь?

459
00:53:26,590 --> 00:53:27,771
Ей не стоило этого говорить.

460
00:53:27,806 --> 00:53:29,930
Ну нет - тебе для начала
не стоило плакаться.

461
00:53:29,965 --> 00:53:30,714
Я не плакалась.

462
00:53:34,418 --> 00:53:35,561
Ты можешь засиять.

463
00:53:35,596 --> 00:53:37,499
Но ты трусиха.

464
00:53:37,534 --> 00:53:39,836
Простите.

465
00:53:39,871 --> 00:53:42,333
Да хватит повторять это!
Вот именно о подобном я и говорю.

466
00:53:42,368 --> 00:53:43,885
Хватит быть оскорбительно слабой.

467
00:53:43,920 --> 00:53:45,315
Ещё раз!

468
00:53:58,743 --> 00:53:59,174
Лили...

469
00:53:59,209 --> 00:54:02,288
Смотрите - кто почтил нас
своим визитом.

470
00:54:02,323 --> 00:54:03,251
Нам надо поговорить.

471
00:54:03,286 --> 00:54:04,202
Ладно.

472
00:54:04,237 --> 00:54:05,696
Сейчас.

473
00:54:07,597 --> 00:54:08,813
Идём.

474
00:54:12,948 --> 00:54:13,391
Слушаю.

475
00:54:13,426 --> 00:54:16,038
Ты рассказала Тома
о нашем разговоре?

476
00:54:17,732 --> 00:54:20,630
Ну да. Я столкнулась с ним утром и
он сказал, что у вас что-то там не ладится.

477
00:54:20,665 --> 00:54:21,755
Почему он
заговорил об этом с тобой?

478
00:54:21,790 --> 00:54:24,450
Ой, простите,
ваше высочество.

479
00:54:24,485 --> 00:54:28,340
Я всего-то сказала, что ты себя не щадишь,
но непременно добъёшься результата.

480
00:54:28,375 --> 00:54:29,274
Не стоило.

481
00:54:33,673 --> 00:54:34,149
Ну ладно.

482
00:55:07,300 --> 00:55:08,583
Он приставал к тебе?

483
00:55:13,112 --> 00:55:14,763
У него такая репутация.

484
00:55:18,619 --> 00:55:21,932
Есть повод для беспокойства, Нина.
Ты часто задерживаешься допоздна.

485
00:55:21,967 --> 00:55:24,029
Репетируешь.

486
00:55:24,030 --> 00:55:26,091
Надеюсь,
он не пользуется этим.

487
00:55:26,126 --> 00:55:27,531
Не пользуется.

488
00:55:27,566 --> 00:55:29,181
Хорошо.

489
00:55:32,024 --> 00:55:33,837
Просто не хочу, чтобы ты
повторяла мои ошибки.

490
00:55:35,567 --> 00:55:35,963
Спасибо.

491
00:55:37,490 --> 00:55:38,170
Ну вот опять.

492
00:55:39,493 --> 00:55:41,533
Я тоже стремилась
сделать карьеру.

493
00:55:41,568 --> 00:55:42,472
Карьеру?

494
00:55:46,490 --> 00:55:48,185
И я её бросила ради тебя.

495
00:55:50,500 --> 00:55:51,539
Мне двадцать восемь.

496
00:55:51,574 --> 00:55:52,965
И что?

497
00:55:53,643 --> 00:55:54,829
А то...

498
00:55:56,968 --> 00:55:57,888
Что то?

499
00:55:57,923 --> 00:55:59,552
Ничего.

500
00:55:59,587 --> 00:56:00,821
- Что?
- Ничего.

501
00:56:04,576 --> 00:56:05,549
Как твоя рана?

502
00:56:05,584 --> 00:56:07,662
Заживает.

503
00:56:07,697 --> 00:56:09,343
Ты её не тревожишь?

504
00:56:12,575 --> 00:56:13,135
Дай взглянуть.

505
00:56:18,337 --> 00:56:19,633
- Снимай футболку.
- Нет.

506
00:56:32,960 --> 00:56:33,328
Кого вам?

507
00:56:37,902 --> 00:56:38,688
Кто там был?

508
00:56:38,723 --> 00:56:40,272
Никого.

509
00:56:42,443 --> 00:56:43,053
Никого.

510
00:56:48,368 --> 00:56:48,867
Да?

511
00:56:53,676 --> 00:56:54,385
Зачем ты пришла?

512
00:56:54,420 --> 00:56:56,373
Я пришла извиниться.

513
00:56:56,408 --> 00:56:58,607
Ты права. Я не должна была
обсуждать тебя с ним.

514
00:56:58,642 --> 00:57:00,820
- Родная.
- Дай поговорить.

515
00:57:00,855 --> 00:57:02,515
- Но ужин...
- Мама, я скоро.

516
00:57:04,803 --> 00:57:06,079
С характером.

517
00:57:06,095 --> 00:57:07,481
Откуда ты узнала адрес?

518
00:57:08,924 --> 00:57:10,011
У меня есть связи.

519
00:57:12,100 --> 00:57:14,429
Да не нервничай так.
Мне дала его Сьюзи из театра.

520
00:57:15,752 --> 00:57:19,007
У меня кошки на душе скребут от того,
что я наделала, и я хочу загладить вину.

521
00:57:19,019 --> 00:57:21,285
Может, поужинаем вместе?

522
00:57:22,330 --> 00:57:24,814
- Не думаю, что...
- Ладно, тогда...

523
00:57:24,849 --> 00:57:27,069
может, в бар выберемся?

524
00:57:27,104 --> 00:57:28,744
Родная, тебе надо отдохнуть.

525
00:57:28,779 --> 00:57:30,980
- Ну не знаю...
- Погоди.

526
00:57:32,826 --> 00:57:33,657
Что ты делаешь?

527
00:57:35,033 --> 00:57:35,830
Иду гулять.

528
00:57:35,865 --> 00:57:37,404
Что?
Нина!

529
00:57:37,439 --> 00:57:40,108
У тебя завтра репетиция.

530
00:57:41,843 --> 00:57:43,332
На самом деле её так называл?

531
00:57:43,367 --> 00:57:45,956
- Тихий ужас.
- А по-моему, мило.

532
00:57:45,991 --> 00:57:47,810
Маленькая принцесса?

533
00:57:47,845 --> 00:57:50,284
- Он, верно, каждую свою девушку так зовёт.
- Ты что!

534
00:57:50,319 --> 00:57:52,301
Только Бет.

535
00:57:52,336 --> 00:57:56,947
Уверена, он начнёт называть
тебя так же не сегодня - завтра.

536
00:57:56,982 --> 00:57:58,497
Да вряд ли.

537
00:57:58,532 --> 00:58:01,765
Конечно, станет.
Главное - раздвинь вовремя ножки.

538
00:58:03,426 --> 00:58:05,566
Чизбургер сочный, с кровью.

539
00:58:05,601 --> 00:58:07,408
Спасибо (нем.)

540
00:58:08,799 --> 00:58:10,703
Скажете,
достаточно ли он сочен.

541
00:58:10,738 --> 00:58:12,546
Непременно.

542
00:58:14,558 --> 00:58:16,304
Вам хватит...
приправ?

543
00:58:16,339 --> 00:58:18,717
Если нет - спрошу.

544
00:58:21,396 --> 00:58:22,109
Отдыхайте.

545
00:58:31,993 --> 00:58:32,656
Ну ладно.

546
00:58:39,544 --> 00:58:40,856
Приоденешься?

547
00:58:40,891 --> 00:58:43,999
Она запасная,

548
00:58:44,034 --> 00:58:47,263
для утра после внезапной
страстной ночи.

549
00:58:51,276 --> 00:58:52,680
И каков он?

550
00:58:55,365 --> 00:58:56,454
Тома.

551
00:58:58,323 --> 00:58:59,449
Понятия не имею.

552
00:58:59,484 --> 00:59:02,868
- Да ладно.
- Я не хочу об этом говорить.

553
00:59:04,979 --> 00:59:05,760
Ладно.

554
00:59:07,602 --> 00:59:10,518
Тебе определённо
нужно расслабиться.

555
00:59:17,928 --> 00:59:19,001
Одну тебе,

556
00:59:19,036 --> 00:59:20,998
другую мне.

557
00:59:22,340 --> 00:59:26,208
И не волнуйся - без примесей, гарантирую.
Привезла лично из Сан-Франциско.

558
00:59:28,919 --> 00:59:29,609
Что это?

559
00:59:29,644 --> 00:59:31,698
Ты серьёзно?

560
00:59:33,405 --> 00:59:34,933
Никогда не закидывалась?

561
00:59:37,257 --> 00:59:40,518
Это помогает
неплохо расслабиться.

562
00:59:42,397 --> 00:59:44,514
И показывает небо в алмазах.

563
00:59:48,445 --> 00:59:49,696
А надолго хватает?

564
00:59:49,731 --> 00:59:52,218
На пару часов, не больше.

565
00:59:57,195 --> 00:59:58,470
Не стоит.

566
00:59:58,505 --> 01:00:01,132
Ладно.

567
01:01:03,354 --> 01:01:04,611
Эй, Нина!

568
01:01:04,646 --> 01:01:11,169
Я подумала - компания нам не помешает.
Это Том, а это Джерри.

569
01:01:11,204 --> 01:01:14,866
- Вообще-то, Эндрю.
- Том.

570
01:01:14,901 --> 01:01:16,732
Мне уже пора.

571
01:01:16,733 --> 01:01:18,564
Ну что ты - не уходи.
Я как раз взяла нам выпить.

572
01:01:19,775 --> 01:01:20,887
Я не буду.

573
01:01:20,922 --> 01:01:22,702
Нам же завтра на репетицию.

574
01:01:22,737 --> 01:01:24,831
Ну и куда же ты?
Домой, к мамочке?

575
01:01:28,982 --> 01:01:30,202
Ну оживи немного.

576
01:01:35,077 --> 01:01:36,262
На пару часов, да?

577
01:01:37,596 --> 01:01:38,706
Не больше.

578
01:01:43,042 --> 01:01:43,646
Будем.

579
01:01:45,936 --> 01:01:47,233
Ты не сказала - кто ты?

580
01:01:48,226 --> 01:01:49,617
Я танцую.

581
01:01:49,652 --> 01:01:51,198
Нет, как тебя зовут?

582
01:01:52,835 --> 01:01:54,214
- Нина.
- Значит, вы сёстры?

583
01:01:54,238 --> 01:01:55,165
- Да.
- Нет.

584
01:01:55,182 --> 01:01:59,508
- Сёстры по крови.
- Мы танцуем в одной труппе.

585
01:01:59,543 --> 01:02:03,254
Ух ты, балерины.
Ясно, почему вы так похожи.

586
01:02:03,289 --> 01:02:06,246
Любопытно - Том и Джерри,
наверное, сладенькая парочка.

587
01:02:06,281 --> 01:02:08,236
- Смешно.
- Люблю повеселиться.

588
01:02:08,271 --> 01:02:09,722
- Ни разу не был на балете.
- Правда?

589
01:02:09,757 --> 01:02:12,666
И поэтому ты точно не гей, да?

590
01:02:12,701 --> 01:02:14,610
Да скучно же на это смотреть.

591
01:02:14,645 --> 01:02:15,762
- Признай.
- Вовсе нет.

592
01:02:15,797 --> 01:02:18,799
Он скорее
для любителей жанра.

593
01:02:18,834 --> 01:02:21,712
Вам стоит увидеть представление.
Я могу достать контрамарки.

594
01:02:21,747 --> 01:02:23,156
Ага.

595
01:02:24,018 --> 01:02:25,707
- Было бы здорово. Спасибо.
- Ну ладно...

596
01:02:25,742 --> 01:02:27,692
Пора ещё выпить.

597
01:02:29,314 --> 01:02:31,189
Будем.

598
01:02:35,648 --> 01:02:37,186
А над чем сейчас работаете?

599
01:02:38,952 --> 01:02:41,318
Извините.

600
01:02:43,255 --> 01:02:45,147
"Лебединое озеро".

601
01:02:45,182 --> 01:02:46,444
Да ну?

602
01:02:46,479 --> 01:02:48,131
Знакомо?

603
01:02:48,150 --> 01:02:50,028
Нет, не совсем.

604
01:02:50,040 --> 01:02:51,070
Так, слышал.

605
01:02:51,105 --> 01:02:52,500
А про что там?

606
01:02:53,849 --> 01:02:56,102
Про девушку,
которую превратили в лебедь,

607
01:02:56,137 --> 01:02:58,708
и злые чары сможет развеять
лишь любовь.

608
01:03:01,035 --> 01:03:03,395
Но её принц
влюбляется в другую,

609
01:03:06,176 --> 01:03:07,435
и она бросается со скалы.

610
01:03:07,470 --> 01:03:10,672
Печальный конец.

611
01:03:10,707 --> 01:03:13,843
Но красивый.

612
01:03:17,136 --> 01:03:18,090
Как и ты.

613
01:03:19,222 --> 01:03:20,173
Что?

614
01:03:21,409 --> 01:03:22,437
Я говорю - ты красивая.

615
01:03:26,464 --> 01:03:27,257
Что смешного?

616
01:03:27,258 --> 01:03:28,258
Руки вспотели.

617
01:03:37,596 --> 01:03:39,570
Кажется, кое-кто уже поплыл.

618
01:03:39,605 --> 01:03:42,884
Ладно, идём.
Пора на танцпол.

619
01:04:05,534 --> 01:04:06,345
Нина!

620
01:04:42,958 --> 01:04:45,459
Какого хрена?
Ты куда пошла?

621
01:05:08,568 --> 01:05:09,051
Нина!

622
01:05:10,456 --> 01:05:11,326
Ты куда?

623
01:06:35,105 --> 01:06:37,386
Ты хоть представляешь себе,
который час?

624
01:06:37,421 --> 01:06:39,278
Поздно?

625
01:06:42,073 --> 01:06:43,330
Где ты была?

626
01:06:44,140 --> 01:06:46,312
Слетала до луны и обратно.

627
01:06:48,371 --> 01:06:50,754
- Ты пьяна.
- На-на-на-на!

628
01:06:50,778 --> 01:06:52,492
А ещё?

629
01:06:52,504 --> 01:06:55,052
А что ещё ты делала?

630
01:06:56,738 --> 01:06:58,658
Хочешь узнать имена всех?

631
01:07:00,849 --> 01:07:04,548
- Тебе стоит поспать.
- Двое. Том и Джерри.

632
01:07:04,571 --> 01:07:06,990
- Замолчи, Нина.
- Оба меня оттрахали.

633
01:07:07,013 --> 01:07:09,079
Заткни свой рот!

634
01:07:22,032 --> 01:07:23,210
- Не входи сюда.
- Что это?

635
01:07:23,245 --> 01:07:26,615
Это называется - своя жизнь
Мне уже не двенадцать.

636
01:07:26,650 --> 01:07:29,197
- Ты не в себе, Нина.
- Оставь меня!

637
01:09:26,598 --> 01:09:28,066
Какая ты улётная.

638
01:10:25,208 --> 01:10:26,489
Почему ты меня не разбудила?

639
01:10:29,360 --> 01:10:30,236
Я ухожу.

640
01:10:34,973 --> 01:10:35,728
Моя музыка!

641
01:10:53,603 --> 01:10:55,021
Тома, простите меня.

642
01:10:55,056 --> 01:10:56,935
Продолжайте.

643
01:10:58,521 --> 01:10:59,585
Иди разогрейся.

644
01:11:42,265 --> 01:11:42,822
Неплохо.

645
01:11:45,442 --> 01:11:46,311
Очень даже неплохо.

646
01:11:46,346 --> 01:11:48,518
Ладно, сделаем перерыв.

647
01:11:56,751 --> 01:11:59,108
Слушай, у него появились поправки,
и он попросил тебя подменить.

648
01:12:00,027 --> 01:12:01,242
Я проспала.

649
01:12:02,194 --> 01:12:04,943
Ой. Но ты, по крайней мере,
вчера оттянулась?

650
01:12:04,978 --> 01:12:06,618
Ты что-то подсыпала
мне в стакан.

651
01:12:06,653 --> 01:12:08,448
Ну да.

652
01:12:08,483 --> 01:12:10,150
А утром просто сбежала.

653
01:12:11,608 --> 01:12:12,333
Утром?

654
01:12:12,368 --> 01:12:14,302
Да, ты меня не разбудила.

655
01:12:16,863 --> 01:12:17,725
Нет.

656
01:12:19,468 --> 01:12:22,118
Тебя же зовут не Том
и у тебя нет члена.

657
01:12:24,718 --> 01:12:25,747
Ты что, Нина?

658
01:12:31,473 --> 01:12:34,799
У тебя, что - были влажные фантазии
с моим участием?

659
01:12:34,834 --> 01:12:37,236
- Прекрати.
- Боже мой!

660
01:12:37,271 --> 01:12:40,579
Боже мой, были!
Ты на меня запала!

661
01:12:40,599 --> 01:12:43,026
- Замолчи!
- Тебе понравилось?

662
01:14:26,249 --> 01:14:28,468
Финальный акт!

663
01:14:28,474 --> 01:14:30,458
Ты стараешься
продолжить танец.

664
01:14:32,847 --> 01:14:36,086
Твоя мечта почти рядом!
Ты касаешься её!

665
01:14:38,348 --> 01:14:40,447
И в тот же миг теряешь навсегда!

666
01:14:43,797 --> 01:14:45,535
Твоё сердце разбито.

667
01:14:45,570 --> 01:14:48,895
Оно кровоточит.
Жизнь угасает в тебе...

668
01:14:48,930 --> 01:14:52,614
с каждой каплей
пролитой крови.

669
01:14:54,618 --> 01:14:58,870
Чёрная лебедь украла твою любовь.
Есть только один способ прервать эту боль.

670
01:15:01,007 --> 01:15:04,504
Тебе не страшно,
ты уже приняла решение.

671
01:15:06,757 --> 01:15:09,768
Ты смотришь на Ротбарта,

672
01:15:09,769 --> 01:15:10,888
затем на принца,

673
01:15:12,953 --> 01:15:16,004
а после - да, в зал.

674
01:15:16,039 --> 01:15:19,129
И ты прыгаешь.

675
01:15:22,722 --> 01:15:24,784
Ну давай. Прыгай.
Прыгай же!

676
01:15:36,045 --> 01:15:39,152
Так, отдохните, попейте водички,
замечания после.

677
01:15:51,356 --> 01:15:52,550
Вы похудели.

678
01:15:52,585 --> 01:15:54,192
Снимите болеро.

679
01:16:05,934 --> 01:16:06,691
Хорошо.

680
01:16:13,462 --> 01:16:14,946
Встаньте прямо.
Почти закончили.

681
01:16:19,206 --> 01:16:21,228
Вот и всё.

682
01:16:21,263 --> 01:16:23,359
Можете идти.
Спасибо.

683
01:16:26,111 --> 01:16:27,439
- Джорджина?
- Да.

684
01:16:27,440 --> 01:16:28,767
Я Лили.
Тома послал меня...

685
01:16:28,802 --> 01:16:31,607
Да, снять мерку
для костюмов королевы лебедей.

686
01:16:31,642 --> 01:16:32,768
Что она здесь делает?

687
01:16:34,929 --> 01:16:36,331
Он поставил меня
твоей дублёршей.

688
01:16:38,449 --> 01:16:39,483
Мало ли что
может случиться.

689
01:16:42,124 --> 01:16:44,602
Тома.
Тома.

690
01:16:44,625 --> 01:16:45,733
- Тома.
- Да?

691
01:16:45,768 --> 01:16:47,886
Только не она.

692
01:16:47,921 --> 01:16:49,784
Только не она.

693
01:16:49,819 --> 01:16:51,300
Ладно, ты иди.
Потом договорим.

694
01:16:51,335 --> 01:16:53,084
О чём ты?

695
01:16:53,119 --> 01:16:56,151
Лили.
Вы поставили её моей дублёршей?

696
01:16:57,693 --> 01:17:00,448
Дублёры должны быть.
Лили - лучшая.

697
01:17:00,483 --> 01:17:01,882
Нет, она хочет мою роль.

698
01:17:01,917 --> 01:17:04,255
Да любая балерина
хочет заполучить её.

699
01:17:04,290 --> 01:17:06,787
Тут всё по-другому.
Она меня преследует.

700
01:17:06,822 --> 01:17:10,239
- Она хочет сместить меня.
- Никто тебя не преследует.

701
01:17:10,274 --> 01:17:13,116
Нет, прошу, поверьте...

702
01:17:15,671 --> 01:17:18,330
Понимаю, тебе тяжело.

703
01:17:18,331 --> 01:17:20,989
Но сегодня утром
ты оправдала мой выбор.

704
01:17:22,758 --> 01:17:25,074
Завтра премьера.
Покажи всё, на что способна,

705
01:17:25,075 --> 01:17:27,390
и можешь забыть
о Лили и о прочих соперницах.

706
01:17:31,013 --> 01:17:32,022
Иди домой, отдохни.

707
01:17:45,821 --> 01:17:47,745
Повторим с видения.

708
01:18:05,320 --> 01:18:05,877
В чём дело?

709
01:18:07,988 --> 01:18:11,971
Иду домой. И так заработался.
А завтра важный день.

710
01:18:56,769 --> 01:18:58,055
Я ещё репетирую.

711
01:19:08,576 --> 01:19:10,064
Включите,
пожалуйста, свет.

712
01:19:16,218 --> 01:19:16,668
Кто здесь?

713
01:21:04,999 --> 01:21:06,083
Что ты тут делаешь?

714
01:21:06,118 --> 01:21:08,025
Простите.

715
01:21:08,060 --> 01:21:10,358
Простите, пожалуйста.

716
01:21:10,393 --> 01:21:14,971
Теперь я понимаю, каково это.
Она пытается сместить меня.

717
01:21:16,215 --> 01:21:17,589
Как мне поступить?

718
01:21:19,648 --> 01:21:22,025
Ты крала мои вещи?

719
01:21:22,060 --> 01:21:24,699
Я пыталась
стать идеальной, как вы.

720
01:21:27,554 --> 01:21:28,294
Идеальной?

721
01:21:34,206 --> 01:21:35,437
Я не идеальна.

722
01:21:38,026 --> 01:21:38,945
Я уже ничто.

723
01:21:41,901 --> 01:21:44,505
Ничто!

724
01:21:53,417 --> 01:21:54,712
Ничто, ничто!

725
01:22:41,771 --> 01:22:42,650
Родная.

726
01:23:04,080 --> 01:23:04,557
Мама?

727
01:23:09,938 --> 01:23:11,280
Родная. Родная.

728
01:23:15,202 --> 01:23:17,434
Хватит!

729
01:23:26,223 --> 01:23:27,101
Что ты делаешь?

730
01:23:29,893 --> 01:23:30,506
Родная?

731
01:23:37,772 --> 01:23:38,982
Нина?

732
01:23:39,017 --> 01:23:40,769
Нина!

733
01:23:40,804 --> 01:23:42,072
Уходи!

734
01:23:43,571 --> 01:23:44,523
Открой дверь!

735
01:23:44,558 --> 01:23:45,755
Уходи!

736
01:23:54,562 --> 01:23:56,335
Открой, Нина!

737
01:23:57,075 --> 01:23:58,472
Нина!

738
01:24:11,214 --> 01:24:11,783
Убирайся!

739
01:24:11,818 --> 01:24:14,060
- Что с тобой?
- Убирайся вон!

740
01:24:14,095 --> 01:24:16,099
- Что ты видишь?
- Прочь!

741
01:24:16,134 --> 01:24:17,805
Уходи!

742
01:24:56,582 --> 01:24:57,716
Всё хорошо.

743
01:24:58,976 --> 01:24:59,820
Я с тобой.

744
01:25:03,891 --> 01:25:06,306
Ты царапала себя ночью.

745
01:25:06,341 --> 01:25:08,607
Где будильник?

746
01:25:08,642 --> 01:25:10,933
- Отдыхай.
- Который час?

747
01:25:11,913 --> 01:25:14,214
- Сегодня премьера, мне надо...
- Нет, нет.

748
01:25:14,226 --> 01:25:15,511
Не волнуйся.

749
01:25:15,546 --> 01:25:18,527
Я позвонила в театр и предупредила,
что тебе нездоровится.

750
01:25:18,562 --> 01:25:19,663
Мне надо там быть!

751
01:25:19,698 --> 01:25:21,259
- Нет. Не надо.
- Пусти меня.

752
01:25:24,245 --> 01:25:25,993
Ты останешься дома,
пока тебе не станет лучше.

753
01:25:26,028 --> 01:25:27,512
Где ручка?

754
01:25:29,212 --> 01:25:30,929
Эта роль разрушает тебя.

755
01:25:32,619 --> 01:25:33,419
- Встань!
- Нина!

756
01:25:33,420 --> 01:25:34,219
Вставай!

757
01:25:34,254 --> 01:25:37,672
- Что случилось с моей родной девочкой?
- Её уже нет!

758
01:25:38,405 --> 01:25:40,683
Нина!
Нина!

759
01:25:41,637 --> 01:25:42,429
Прошу тебя!

760
01:25:42,464 --> 01:25:44,596
- Тебе нездоровится!
- Отцепись!

761
01:25:44,631 --> 01:25:46,300
Ты не справишься!

762
01:25:46,335 --> 01:25:48,165
Не справлюсь?

763
01:25:48,200 --> 01:25:51,245
Я королева лебедей.
А ты даже не покинула массовку.

764
01:25:52,818 --> 01:25:53,576
Нина!

765
01:26:10,048 --> 01:26:10,842
Откуда ты тут?

766
01:26:10,877 --> 01:26:12,108
Нина?

767
01:26:12,143 --> 01:26:14,051
Она же заболела.

768
01:26:14,086 --> 01:26:15,736
Дай нам поговорить.

769
01:26:21,132 --> 01:26:21,680
Ты в порядке?

770
01:26:21,715 --> 01:26:23,147
В полном.

771
01:26:26,443 --> 01:26:28,426
Нина.

772
01:26:30,211 --> 01:26:31,458
Нина.

773
01:26:31,493 --> 01:26:32,560
Что?

774
01:26:32,595 --> 01:26:35,277
Я уже поставил Лили.

775
01:26:35,312 --> 01:26:37,256
Официально объявили?

776
01:26:41,051 --> 01:26:43,339
Вам нужен ещё один скандал
сразу после Бет?

777
01:26:47,800 --> 01:26:49,407
Я здесь, Тома.

778
01:26:49,442 --> 01:26:50,916
Я справлюсь.

779
01:26:57,119 --> 01:26:59,515
Единственная,
кто может помешать - ты сама.

780
01:26:59,550 --> 01:27:04,203
Пора решиться.
Раскрепостись.

781
01:27:19,356 --> 01:27:20,953
Белая лебедь,
через десять минут.

782
01:28:14,913 --> 01:28:16,636
Куда вы?
Ваш выход из глубины.

783
01:30:14,466 --> 01:30:15,466
Привет.

784
01:30:17,974 --> 01:30:18,874
Отстойно.

785
01:30:20,477 --> 01:30:21,894
Пора, Нина.

786
01:31:01,009 --> 01:31:01,713
Какого чёрта?

787
01:31:46,912 --> 01:31:48,802
Нина, как ты?

788
01:31:58,346 --> 01:31:59,645
Ну и что за хрень тут творится?

789
01:32:03,403 --> 01:32:05,239
- Это не я. Он меня уронил.
- Да это катастрофа.

790
01:32:13,513 --> 01:32:17,024
Плохое начало, правда?
Позор, да и только.

791
01:32:18,893 --> 01:32:20,101
Уходи из моей гримёрки.

792
01:32:20,136 --> 01:32:22,554
Я беспокоилась
за следующий акт.

793
01:32:24,452 --> 01:32:26,312
Я не уверена,
что ты к нему готова.

794
01:32:26,347 --> 01:32:27,847
Прекрати.
Прошу, прекрати.

795
01:32:27,882 --> 01:32:33,134
А может, я исполню
чёрную лебедь за тебя?

796
01:32:35,421 --> 01:32:37,897
Уходи!

797
01:32:49,872 --> 01:32:50,499
Выйду я!

798
01:32:51,463 --> 01:32:52,119
Выйду я!

799
01:32:52,154 --> 01:32:53,904
Я выйду!

800
01:33:01,037 --> 01:33:02,713
Нет, выйду я!

801
01:33:22,371 --> 01:33:23,794
Чёрная лебедь,
выход через пять минут.

802
01:36:26,669 --> 01:36:28,542
Иди сюда.

803
01:36:56,245 --> 01:36:58,062
Молодец.
Через пятнадцать минут финал.

804
01:37:43,894 --> 01:37:46,911
Ты была великолепна.

805
01:37:46,946 --> 01:37:50,669
Я серьёзно. Хоть я и не сильно
обрадовалась твоему появлению,

806
01:37:50,704 --> 01:37:54,107
но, чёрт побери, твоё выступление
мне просто башню сорвало.

807
01:37:56,806 --> 01:37:58,744
Ну, не буду мешать.

808
01:37:58,779 --> 01:38:00,517
Удачно тебе выступить.
Пока.

809
01:41:25,199 --> 01:41:26,298
Ты их слышишь?

810
01:41:26,333 --> 01:41:29,038
Они тебя любят!

811
01:41:29,073 --> 01:41:32,765
Моя маленькая принцесса,
я знал, что ты справишься.

812
01:41:32,800 --> 01:41:35,420
Идём.
Пора на поклон.

813
01:41:41,643 --> 01:41:42,396
Позовите врача.

814
01:41:42,431 --> 01:41:43,395
Позовите врача!

815
01:41:43,430 --> 01:41:44,862
Что ты наделала?

816
01:41:44,897 --> 01:41:46,018
Что ты наделала?

817
01:41:46,053 --> 01:41:50,210
- Я почувствовала.
- Что?

818
01:41:50,245 --> 01:41:52,525
Я почувствовала идеал.

819
01:41:58,342 --> 01:41:59,540
Я была идеальна.

820
01:42:11,823 --> 01:42:14,257
Нина! Нина! Нина!

 

 
 
master@onlinenglish.ru