Burn After Reading, 2008 - После прочтения сжечь. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:22,204 --> 00:01:24,247
"ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ СЖЕЧЬ"

2
00:01:39,264 --> 00:01:41,017
Оззи, проходи.

3
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Палмер, звал?

4
00:01:45,229 --> 00:01:47,065
- Это Пек и Олсон.
- Пек, да, привет.

5
00:01:47,774 --> 00:01:49,401
Олсон, наслышан.

6
00:01:52,321 --> 00:01:54,365
Я - Осборн Кокс.

7
00:01:54,531 --> 00:01:55,658
Да, да.

8
00:01:56,868 --> 00:01:58,912
Вы же с... разве...

9
00:01:59,079 --> 00:02:00,497
Да, точно. Присаживайся.

10
00:02:02,833 --> 00:02:06,962
Слушай, Оз, слушай,
мне нелегко это говорить.

11
00:02:07,129 --> 00:02:09,131
Мы снимаем тебя с Балкан.

12
00:02:11,092 --> 00:02:12,761
Что?! Как?

13
00:02:13,845 --> 00:02:16,556
Мы вообще убираем
тебя из радиоразведки.

14
00:02:18,726 --> 00:02:20,770
Без... без обсуждения?
Просто... пошёл вон?

15
00:02:20,937 --> 00:02:23,064
Ну, мы обсуждаем сейчас.

16
00:02:24,149 --> 00:02:28,737
Слушай, Оз,
во всём есть свои плюсы.

17
00:02:30,947 --> 00:02:35,161
Палмер, при всём уважении...
какого чёрта ты несёшь?

18
00:02:36,454 --> 00:02:38,499
И почему Олсон здесь?

19
00:02:39,458 --> 00:02:41,502
- Э, Оззи, ты...
- Какого чёрта?

20
00:02:42,002 --> 00:02:43,504
- Это не из-за работы.
- Оззи...

21
00:02:44,171 --> 00:02:46,925
- Я - отличный аналитик!
- Слушай, Оззи...

22
00:02:47,217 --> 00:02:48,635
Это из-за?

23
00:02:48,927 --> 00:02:51,888
Оззи, дела, дела идут
не слишком успешно, как ты знаешь.

24
00:02:52,222 --> 00:02:54,266
Ты много пьёшь.

25
00:03:01,107 --> 00:03:02,776
Я много пью?

26
00:03:03,109 --> 00:03:06,029
Во всём есть свои плюсы.

27
00:03:06,446 --> 00:03:08,491
Мы нашли тебе место в госдепе.

28
00:03:12,661 --> 00:03:16,458
Это... ну... уровень допуска ниже, да.
Но... но всё это, слушай, мы не...

29
00:03:17,709 --> 00:03:19,753
Мы не выгоняем тебя.

30
00:03:21,004 --> 00:03:22,507
Что за наезд?

31
00:03:23,341 --> 00:03:25,259
Это я-то много пью?!

32
00:03:25,801 --> 00:03:27,845
Иди в жопу, Пек,
ты - мормон.

33
00:03:28,095 --> 00:03:31,058
- Оззи...
- По сравнению с тобой все много пьют.

34
00:03:31,475 --> 00:03:35,604
Что это за хрень?
Чью задницу я не целовал?

35
00:03:36,105 --> 00:03:37,899
- Давайте честно...
- Ладно, Олсон...

36
00:03:38,316 --> 00:03:40,902
В смысле, давайте,
вашу мать, честно!

37
00:03:41,527 --> 00:03:45,991
Это просто распятие!
Это политика!

38
00:03:46,158 --> 00:03:47,910
И не говорите, что нет!

39
00:03:49,787 --> 00:03:51,831
Пью я, видите ли, много!

40
00:04:04,930 --> 00:04:06,181
Ты дома?

41
00:04:07,724 --> 00:04:10,810
Милая, лучше присядь,
у меня плохие вести...

42
00:04:10,977 --> 00:04:12,188
- Ты забрал сыры?
- А?

43
00:04:12,688 --> 00:04:15,107
- Сыры... они готовы?
- Сыры?

44
00:04:15,483 --> 00:04:17,526
Я не ждала тебя дома
так рано.

45
00:04:17,818 --> 00:04:20,656
Да, я оставила сообщение,
чтоб ты заехал к Арно.

46
00:04:21,031 --> 00:04:22,741
Просто Магрюдеры и
Фарреры сегодня придут.

47
00:04:23,033 --> 00:04:25,660
Фарреры, о Боже.
И что Кэтлин сказала?

48
00:04:26,078 --> 00:04:28,998
- Что?
- Когда ты звонила?

49
00:04:29,665 --> 00:04:31,459
Что передаст сообщение.

50
00:04:31,751 --> 00:04:34,129
Ну, видимо, сегодня
есть вести и поважнее.

51
00:04:34,296 --> 00:04:35,881
Я не одними сырами
занимаюсь на работе...

52
00:04:36,131 --> 00:04:37,799
Ты хочешь сказать,
ты не забрал сыры?

53
00:04:38,008 --> 00:04:40,052
Если я не получил сообщение,
значит, я не забрал сыры,

54
00:04:40,177 --> 00:04:42,222
но, милая, я должен тебе
кое-что сказать...

55
00:04:42,388 --> 00:04:44,432
Твою мать, Оззи, ты хочешь,
чтобы я за ними ехала?

56
00:04:44,682 --> 00:04:45,934
Жди здесь и переоденься.

57
00:04:46,184 --> 00:04:47,685
- Нам надо поговорить.
- Не сейчас.

58
00:04:47,978 --> 00:04:50,564
Они будут здесь меньше,
чем через час.

59
00:04:53,984 --> 00:04:56,946
- Это козий сыр?
- Шевр, да, это козий сыр.

60
00:04:57,697 --> 00:05:01,117
Просто у меня, рефлюкс
лактозы, мне не...

61
00:05:01,409 --> 00:05:03,204
Невосприимчивость лактозы?

62
00:05:03,454 --> 00:05:05,247
Или кислотный рефлюкс?
Это разные вещи.

63
00:05:05,664 --> 00:05:07,708
- Я это знаю.
- Ты оговорился?

64
00:05:08,000 --> 00:05:09,335
- Спасибо, что поправил.
- Да.

65
00:05:09,836 --> 00:05:11,880
Попробуй Шевр,
он очень вкусный.

66
00:05:12,172 --> 00:05:13,507
Да, козий сыр мне можно.

67
00:05:13,924 --> 00:05:16,259
Я только что говорил твоему мужу,
что у меня бывает,

68
00:05:16,551 --> 00:05:18,930
анафилактический припадок,
когда моё горло...

69
00:05:19,222 --> 00:05:21,265
Да. Гарри работает в службе
маршалов, Дуг.

70
00:05:21,557 --> 00:05:23,601
О, а я в отделе законопроектов.
С сенатором Хобби.

71
00:05:24,311 --> 00:05:27,439
О, я был в казначействе,
пока не перевели в госбезопасность.

72
00:05:27,648 --> 00:05:28,982
Теперь я с маршалами.

73
00:05:29,149 --> 00:05:31,194
Если хочешь, он покажет
свою здоровую пушку.

74
00:05:32,487 --> 00:05:33,613
Как смешно.

75
00:05:33,821 --> 00:05:38,034
Оружие - ерунда. За двадцать лет
маршалом, я ни разу не разряжал ствол.

76
00:05:38,410 --> 00:05:40,704
Такие вещи лучше рассказывать
своему психиатру.

77
00:05:41,288 --> 00:05:42,998
У меня нет психиатра.

78
00:05:44,458 --> 00:05:49,255
Ну, а у меня довольно скучная работа.
Я в отделе законопроектов.

79
00:05:49,756 --> 00:05:52,342
Миссис Фаррер, ну а вы?
Вы тоже носите пушку?

80
00:05:53,594 --> 00:05:55,387
Нет, я пишу, детские... книги.

81
00:05:55,596 --> 00:05:57,264
Нет, она пишет детские книги.

82
00:05:57,514 --> 00:05:59,558
Да, "Кот Оливер,
который живёт в ротонде".

83
00:06:00,185 --> 00:06:02,729
О, она замечательная!
Мои племянники обожают её! Да!

84
00:06:02,979 --> 00:06:03,980
О, спасибо. О, спасибо.

85
00:06:04,230 --> 00:06:07,777
Да, милые, милые рассказы.
Видели бы вы письма её фанатов.

86
00:06:07,985 --> 00:06:09,445
Это точно козий сыр?

87
00:06:09,820 --> 00:06:11,864
Пусть твоя жена сама расскажет
о своих книгах.

88
00:06:12,156 --> 00:06:13,866
Идём со мной, идём на кухню,
поможешь мне.

89
00:06:14,075 --> 00:06:15,118
Прости, я перебивал?

90
00:06:18,663 --> 00:06:21,501
Чёрт, он знает, да?
Классные полы.

91
00:06:22,418 --> 00:06:23,461
Что знает?

92
00:06:23,628 --> 00:06:25,671
О нас. Он знает о нас.
Придурок.

93
00:06:25,963 --> 00:06:28,007
Не будь идиотом,
он ничего не знает.

94
00:06:30,093 --> 00:06:31,553
Что это, пластик?

95
00:06:38,895 --> 00:06:40,229
Вот засранец.

96
00:06:40,563 --> 00:06:42,190
И зачем мы с ними общаемся?!

97
00:06:43,317 --> 00:06:44,693
Ну... она ничего.

98
00:06:45,152 --> 00:06:46,945
Она - эгоистичная стерва.

99
00:06:55,163 --> 00:06:56,790
- Уволился?
- Да.

100
00:06:57,123 --> 00:06:58,542
Спасибо, что сказал.

101
00:06:58,918 --> 00:07:00,961
- Да я хотел сказать тебе днём...
- Хотел? Хотел?

102
00:07:01,170 --> 00:07:05,050
- А потом что, ты перехотел?
- Нет, потом пришли гости и...

103
00:07:05,342 --> 00:07:06,927
Зачем? На кой чёрт, Оззи?

104
00:07:08,011 --> 00:07:09,888
Я не знаю.
Я просто так устал.

105
00:07:10,680 --> 00:07:13,684
- Устал?
- Да, плыть против течения.

106
00:07:16,354 --> 00:07:20,609
Независимое мнение там не ценится,
ему противостоят, с ним борются.

107
00:07:20,942 --> 00:07:21,985
Бюрократия...

108
00:07:22,486 --> 00:07:25,280
Тебе выделили, пенсию,
выходное пособие?

109
00:07:25,614 --> 00:07:27,408
Я не ушёл на пенсию,
я уволился.

110
00:07:27,575 --> 00:07:28,826
Мне не нужны их деньги.

111
00:07:29,285 --> 00:07:31,329
Мол, моих денег тебе хватит, да?

112
00:07:31,746 --> 00:07:33,791
Ты, ты рассчитываешь на них,
ты это хочешь сказать?

113
00:07:34,291 --> 00:07:36,335
Это не единственный способ
зарабатывать деньги.

114
00:07:37,169 --> 00:07:39,213
Да? Ну и что
ты будешь делать?

115
00:07:39,588 --> 00:07:41,633
Займусь консультацией.

116
00:07:42,050 --> 00:07:43,176
Консультацией?

117
00:07:44,802 --> 00:07:49,433
Да. Чтоб продержаться,
пока буду писать.

118
00:07:51,685 --> 00:07:53,938
Писать? Что писать?

119
00:07:55,523 --> 00:07:57,192
Я думал, чтобы написать...

120
00:08:00,737 --> 00:08:03,783
Книгу. Или...
ну, что-то вроде... мемуаров.

121
00:08:17,256 --> 00:08:19,008
Ты в порядке, пап?

122
00:08:29,895 --> 00:08:31,981
Пап, я ушёл со службы в ЦРУ.

123
00:08:36,319 --> 00:08:37,612
Прости, пап.

124
00:08:42,409 --> 00:08:47,290
Служба уже не та,
как когда ты был в госдепе.

125
00:08:48,082 --> 00:08:49,501
Всё изменилось.

126
00:08:50,960 --> 00:08:54,757
Не знаю, может, всё из-за
окончания холодной войны.

127
00:08:57,092 --> 00:09:01,890
Теперь, видно, там одна
бюрократия, и нет операций.

128
00:09:04,392 --> 00:09:05,977
Я пишу мемуары.

129
00:09:07,855 --> 00:09:11,400
Я думаю, это будет
настоящий взрыв.

130
00:09:12,151 --> 00:09:14,196
Но ты бы не стал возражать.

131
00:09:14,946 --> 00:09:16,990
Думаю, не стал бы возражать.

132
00:09:17,366 --> 00:09:21,871
Кэти не одобряет этого, но иногда
важнее патриотизм, пап.

133
00:09:36,179 --> 00:09:37,347
Это почти то же самое.

134
00:09:39,015 --> 00:09:41,059
Я знаю таких мужей.

135
00:09:41,476 --> 00:09:42,602
Знаком с ними.

136
00:09:43,103 --> 00:09:46,732
Миссис Кокс, не позволяйте этому
мужчине пользоваться вами.

137
00:09:47,066 --> 00:09:49,109
А он будет. Он будет.

138
00:09:49,485 --> 00:09:51,738
Да, этого я и боюсь.
Хоть он и пыт...

139
00:09:52,364 --> 00:09:54,657
...вернее, говорит,
что пытается собраться, но...

140
00:09:55,617 --> 00:09:59,872
Да. Знаете, я обязан
предложить вам сохранить брак.

141
00:10:01,415 --> 00:10:02,750
Попробуйте.

142
00:10:03,042 --> 00:10:06,796
Ведь бывает так, что люди
меняются в лучшую сторону.

143
00:10:07,881 --> 00:10:11,676
Но вы, вы ещё не обсуждали
возможность развода?

144
00:10:12,220 --> 00:10:13,554
- Нет.
- Это хорошо.

145
00:10:14,096 --> 00:10:16,474
Ведь сначала нужно
узнать о его финансах.

146
00:10:16,641 --> 00:10:18,100
Пока он не насторожился.

147
00:10:18,392 --> 00:10:24,024
Ведь он человек... он человек,
привыкший к секретности.

148
00:10:24,274 --> 00:10:26,319
Это, можно сказать, его работа.

149
00:10:26,736 --> 00:10:28,988
И нет причины - это нормально.

150
00:10:29,405 --> 00:10:34,078
Нет причины вам не знать
о его финансовом положении.

151
00:10:34,661 --> 00:10:38,957
Документы, компьютерные файлы -
что угодно, это главное.

152
00:10:40,502 --> 00:10:42,921
И вы можете быть шпионкой, мэм.

153
00:10:44,672 --> 00:10:46,758
Узнайте, пока он не просёк.

154
00:10:47,675 --> 00:10:51,096
Пока черепаха
не спрятала голову и свои...

155
00:10:52,681 --> 00:10:54,725
- Лапы.
- Лапы. Да.

156
00:10:55,018 --> 00:10:57,729
И будем надеяться,
всё образуется.

157
00:10:58,021 --> 00:10:59,606
Он изменится. Но!

158
00:11:00,482 --> 00:11:05,071
Если нет, предупреждён-
значит, вооружён.

159
00:11:12,954 --> 00:11:18,127
Мы были молоды и преданы идее,
и всё нам было по плечу.

160
00:11:19,587 --> 00:11:22,632
Мы меньше думали о ЦРУ...

161
00:11:29,640 --> 00:11:32,185
принципы Джорджа Кеннэна -

162
00:11:34,646 --> 00:11:42,237
моего личного героя, - вроде
легендарных парней Мэрроу во времена...

163
00:11:56,295 --> 00:12:01,134
Вы дозвонились до группы Кокса.
Мы не можем подойти...

164
00:12:01,384 --> 00:12:02,384
Алло.

165
00:12:02,552 --> 00:12:04,846
Здравствуйте, это телефон Кэтрин Кокс?

166
00:12:07,141 --> 00:12:08,476
Нет, не, нет её.

167
00:12:09,268 --> 00:12:11,479
У неё - 5719.
Это группа Кокса.

168
00:12:11,604 --> 00:12:16,818
Можете позвонить
ей на сотовый или в офис.

169
00:12:17,569 --> 00:12:19,613
- Она замужем!
- А, номер четыре.

170
00:12:21,407 --> 00:12:23,451
Есть парень!

171
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
И номер шесть?

172
00:12:26,162 --> 00:12:27,497
Она беременна!

173
00:13:03,704 --> 00:13:05,248
О! Да! Да!

174
00:13:11,213 --> 00:13:12,507
Мне пора бежать.

175
00:13:15,134 --> 00:13:16,260
Оззи?

176
00:13:22,809 --> 00:13:23,810
Оззи?

177
00:13:28,066 --> 00:13:30,526
Милая, я на встрече выпускников в Принстоне.
До скорого.

178
00:14:28,884 --> 00:14:31,638
Библиотека закрыта
на частную вечеринку.

179
00:14:33,514 --> 00:14:37,143
Мы все сегодня, как один,
мы все здесь заодно,

180
00:14:38,562 --> 00:14:40,981
мы все вместе затянем гимн

181
00:14:41,940 --> 00:14:45,987
во славу ОЛД НАССО,
во славу ОЛД НАССО,

182
00:14:47,322 --> 00:14:49,365
друзья. Ура! Ура! Ура!

183
00:14:52,285 --> 00:14:59,293
Три раза мы, его сыны,
кричим за ОЛД НАССО.

184
00:15:00,962 --> 00:15:02,172
Ура!

185
00:15:04,549 --> 00:15:06,886
Мы уберём весь
жир с ваших ягодиц.

186
00:15:07,470 --> 00:15:08,888
Здесь...

187
00:15:09,221 --> 00:15:10,431
Да, да.

188
00:15:12,767 --> 00:15:14,394
- И-и-и с ваших рук...
- Да.

189
00:15:16,146 --> 00:15:18,190
- И чуточку с живота.
- Да, класс.

190
00:15:18,774 --> 00:15:24,197
Ну, а для увеличения груди
небольшой надрез здесь...

191
00:15:24,530 --> 00:15:25,698
Ой, щекотно.

192
00:15:26,032 --> 00:15:27,867
И здесь.

193
00:15:28,242 --> 00:15:30,287
А что насчёт ног,
с внутренней стороны бёдер?

194
00:15:30,913 --> 00:15:33,290
Ну, здесь мы тоже можем
сделать липосакцию,

195
00:15:33,499 --> 00:15:35,292
но эта часть
поддаётся упражнениям.

196
00:15:35,668 --> 00:15:38,546
Ягодицы и плечи накапливают
больше жира,

197
00:15:38,922 --> 00:15:40,965
когда вам становится
около сорока,

198
00:15:41,216 --> 00:15:42,885
тело просто толкает его туда,

199
00:15:43,219 --> 00:15:45,804
но бёдра можно
просто накачать.

200
00:15:46,221 --> 00:15:48,265
Да, я могу руки
часами качать, но...

201
00:15:48,641 --> 00:15:51,478
Да. Ну, есть, конечно,
генетические факторы.

202
00:15:51,895 --> 00:15:53,396
У нас в семье все были большими.

203
00:15:53,605 --> 00:15:55,940
- Ну, у всех нас семейный...
- У моей мамаши зад был с автобус.

204
00:15:56,858 --> 00:15:58,361
Это предрасположенность...

205
00:15:58,652 --> 00:16:00,112
По линии отца тоже.

206
00:16:00,446 --> 00:16:02,865
Хотя папаша больше носил жирок
спереди, в районе пуза.

207
00:16:03,032 --> 00:16:04,409
А попка не особо.

208
00:16:04,659 --> 00:16:06,203
Да, да. Ну что ж.

209
00:16:07,412 --> 00:16:09,456
А что насчёт лица?
Это ж окно в душу.

210
00:16:10,540 --> 00:16:12,585
Да, да. Хорошо сказано. Что ж...

211
00:16:13,461 --> 00:16:16,172
ваши глаза - самая
ваша заметная черта.

212
00:16:16,839 --> 00:16:20,928
Но можно что-нибудь сделать
с появляющимися морщинами.

213
00:16:21,094 --> 00:16:25,015
Морщинками! Малюсенькими
морщиночками. Крохотулечками.

214
00:16:25,599 --> 00:16:29,062
Да, снова неплохо.
Умеете вы сказануть.

215
00:16:29,354 --> 00:16:32,273
Сделаем небольшой надрез
и подтянем кожу,

216
00:16:32,565 --> 00:16:34,151
словно натянем её на барабан.

217
00:16:34,693 --> 00:16:37,988
Не так упруго, конечно, нам
не нужен этот искусственный вид.

218
00:16:38,238 --> 00:16:40,282
Лицо должно быть расслаблено, чтоб
оставаться выразительным.

219
00:16:40,658 --> 00:16:42,827
Да, я не хочу выглядеть
как Борис Карлофф.

220
00:16:43,119 --> 00:16:44,788
Тогда лучше не менять пол!

221
00:16:45,079 --> 00:16:46,790
Нет, я женщина!

222
00:16:47,207 --> 00:16:52,129
Что ж, Линда, мы говорим
с вами о четырёх процедурах.

223
00:16:52,421 --> 00:16:56,384
Липосакции, ринопластике,
подтяжке лица,

224
00:16:56,760 --> 00:16:59,512
которую я крайне рекомендую
вместо химического пилинга.

225
00:16:59,679 --> 00:17:01,014
Да, я не хочу ничего выжигать.

226
00:17:01,389 --> 00:17:02,808
Это незачем с такой кожей.

227
00:17:03,309 --> 00:17:05,353
И, наконец, увеличение груди.

228
00:17:06,187 --> 00:17:10,359
Но можно ещё что-нибудь
сделать со следами от оспы.

229
00:17:11,610 --> 00:17:13,987
Не знаю, носите ли вы
блузки без рукавов...

230
00:17:14,321 --> 00:17:15,989
Не с такими руками.

231
00:17:16,407 --> 00:17:19,118
Да, что ж, когда сделаем
их стройными и красивыми,

232
00:17:19,619 --> 00:17:21,454
вы можете передумать на этот счёт.

233
00:17:22,497 --> 00:17:24,416
Я хотела бы узнать об этих следах.

234
00:17:24,583 --> 00:17:25,959
Вы меня проконсультируете?

235
00:17:26,210 --> 00:17:27,794
Они действительно
такие уродливые?

236
00:17:28,045 --> 00:17:29,796
То есть, у многих они остаются.

237
00:17:29,963 --> 00:17:32,008
Конечно, некоторые женщины не против.

238
00:17:33,426 --> 00:17:34,719
Это дело вкуса.

239
00:17:37,013 --> 00:17:39,058
Фитнес-центр "Крепкие тела"

240
00:17:40,601 --> 00:17:41,727
Чэд!

241
00:17:42,770 --> 00:17:47,359
Отлично, глубокий вдох.
Выдох. Держи.

242
00:17:47,567 --> 00:17:49,110
Держи, и выдох.

243
00:17:49,194 --> 00:17:50,236
Чэд!

244
00:17:50,779 --> 00:17:52,072
И выдох.

245
00:17:52,907 --> 00:17:54,241
Больно?

246
00:17:55,076 --> 00:17:57,953
Я просто почувствовал какой-то
щелчок в заднице.

247
00:17:58,662 --> 00:18:00,707
Ну, вы очень напрягаете
там всё. Нужно...

248
00:18:00,999 --> 00:18:02,584
У меня что-то порвалось.

249
00:18:03,084 --> 00:18:04,794
Чэд Фельдхаймер,
пройдите в офис.

250
00:18:05,045 --> 00:18:08,090
Мне нужно в офис. Я скоро вернусь,
и мы займёмся вашими бёдрами.

251
00:18:13,346 --> 00:18:15,390
Я получила отзывы
"будь со мной точка ком".

252
00:18:15,807 --> 00:18:17,851
- О нет! И что там?
- Не знаю, смотрю.

253
00:18:18,393 --> 00:18:20,437
- Как это открыть?
- Кликни, кликни, кликни.

254
00:18:21,939 --> 00:18:23,649
Так. О, Боже. Так. Лузер.

255
00:18:26,444 --> 00:18:27,945
Лузер. Лузер.

256
00:18:29,531 --> 00:18:31,575
Лучше б назвались
"мистер Лузер точка ком".

257
00:18:31,784 --> 00:18:33,827
- А ты тоже слала фото?
- Нет, только парни.

258
00:18:34,077 --> 00:18:35,872
Надо было только
анкету заполнить.

259
00:18:36,206 --> 00:18:39,250
Что меня заводит, что меня бесит.
Я ищу парня с чувством юмора.

260
00:18:40,668 --> 00:18:42,713
- Этот... стой, тот был ничего.
- Этот?

261
00:18:43,088 --> 00:18:44,798
- Нет, выше.
- Этот?

262
00:18:45,341 --> 00:18:47,343
- Да... Вряд ли он - лузер.
- С чего ты взял?

263
00:18:47,635 --> 00:18:49,303
- Костюм от Бриони.
- Да?

264
00:18:49,720 --> 00:18:51,056
Чёрт, да!

265
00:18:51,264 --> 00:18:53,058
Похоже, что у него
есть чувство юмора?

266
00:18:53,183 --> 00:18:57,313
Похоже, у его оптика есть
чувство юмора. Кем он работает?

267
00:18:57,813 --> 00:18:59,190
Госдепартамент.

268
00:19:00,524 --> 00:19:01,942
О, это круто.

269
00:19:02,735 --> 00:19:03,819
Его волосы... что это?

270
00:19:08,158 --> 00:19:09,242
Графт?

271
00:19:11,286 --> 00:19:13,915
Это наша кардиозона, и
у нас много тренажёров,

272
00:19:14,207 --> 00:19:15,875
так что очереди
никогда не бывает.

273
00:19:16,292 --> 00:19:19,671
То, что вы видите сейчас, самое забитое
время, а много тренажёров свободно.

274
00:19:19,838 --> 00:19:21,882
- Привет, Чэд.
- Линда, звонила ему?

275
00:19:22,382 --> 00:19:25,636
Ещё нет. Чэд Фельдхаймер,
один из инструкторов.

276
00:19:25,845 --> 00:19:27,889
Я хожу на свидание
через интернет, и я...

277
00:19:28,181 --> 00:19:30,224
- Какой сайт?
- А, "будь со мной точка ком".

278
00:19:30,642 --> 00:19:32,226
- Класс.
- Вы тоже там?

279
00:19:32,810 --> 00:19:37,566
Нет, две мои подруги, и обе нашли
себе парней. Очень необычных.

280
00:19:37,900 --> 00:19:38,901
Потрясающе.

281
00:19:39,318 --> 00:19:41,821
Если вы говорите по-английски,
скажите "да" или "английский"...

282
00:19:41,988 --> 00:19:42,988
Да.

283
00:19:43,239 --> 00:19:45,909
Простите. Я не поняла, что вы сказали.
Если вы говорите по-английски...

284
00:19:46,159 --> 00:19:47,159
"Английский".

285
00:19:47,536 --> 00:19:49,330
Вам нужен отдел выписки
счетов или агент?

286
00:19:49,413 --> 00:19:50,413
Агент.

287
00:19:50,539 --> 00:19:52,583
Простите.
Я не поняла, что вы сказали.

288
00:19:52,875 --> 00:19:54,126
Агент. Агент.

289
00:19:55,921 --> 00:19:58,882
- Здрасьте, чем могу помочь?
- Да, здрасьте, я - Линда Лицке.

290
00:19:59,257 --> 00:20:01,301
- Сказать номер моего счёта?
- Вы его уже набрали.

291
00:20:01,593 --> 00:20:03,638
- Уже, да? Ясно.
- Он у меня есть.

292
00:20:04,263 --> 00:20:06,515
Мне сказали, что нужно предварительное
одобрение для операций...

293
00:20:06,766 --> 00:20:08,809
Да, тут показано,
что операция не была одобрена.

294
00:20:09,311 --> 00:20:11,146
Да, мне отказали.

295
00:20:11,438 --> 00:20:13,482
Эта операция - необязательная
процедура. Она не покрывается...

296
00:20:13,732 --> 00:20:17,070
Нет, нет, там 4 разных операции.
Они очень сложные.

297
00:20:17,570 --> 00:20:20,782
Я получаю совершенно новый
внешний вид, это не что-то одно.

298
00:20:21,032 --> 00:20:22,700
Но они одобрены моим врачом.

299
00:20:22,992 --> 00:20:25,037
Одобрение вашего врача
не имеет значения, мэм.

300
00:20:25,287 --> 00:20:27,581
В наших правилах указано,
что необязательные операции не...

301
00:20:27,831 --> 00:20:31,419
Но это не... мэм... моя работа связана
с общением с людьми, это не...

302
00:20:31,669 --> 00:20:33,713
Боюсь, вы не понимаете.
Правила очень чёткие.

303
00:20:33,922 --> 00:20:35,965
О, я понимаю!
Дайте мне начальство.

304
00:20:36,883 --> 00:20:38,344
Не вешайте трубку.

305
00:21:24,896 --> 00:21:26,356
Алан?

306
00:21:27,774 --> 00:21:29,109
- Линда?
- Да.

307
00:21:30,694 --> 00:21:33,614
Я спрашивал тебя у тёти Ширли,
в обувном магазине.

308
00:21:34,156 --> 00:21:38,244
Даже в банке.
Мы обсуждали это тысячу раз.

309
00:21:38,453 --> 00:21:42,917
Сначала ты сказала, что не можешь,
а потом... да слезь уже оттуда!

310
00:23:07,637 --> 00:23:10,474
Пожалуйста, купи: чистящее средство,
кукурузные хлопья.

311
00:23:27,659 --> 00:23:30,454
Мы поженились, когда мне
было чуть за двадцать.

312
00:23:30,914 --> 00:23:32,957
Дитя. Мы были детьми.

313
00:23:35,418 --> 00:23:37,587
Да, думаешь, это навсегда.

314
00:23:39,381 --> 00:23:43,010
Ты стареешь, начинаешь чувствовать
свою смертность и думаешь,

315
00:23:43,218 --> 00:23:46,514
что больше нет времени
на обманы, на отговорки.

316
00:23:47,015 --> 00:23:50,101
Ты говоришь, я не тот.
Выбор, который ты сделал...

317
00:23:50,352 --> 00:23:52,062
Я думаю развестись с Оззи.

318
00:23:57,777 --> 00:24:00,197
А я тут думаю...

319
00:24:03,784 --> 00:24:07,622
наверное, я тоже должен
об этом думать, с Сэнди.

320
00:24:08,414 --> 00:24:10,166
Ты сейчас об этом и говорил.

321
00:24:10,791 --> 00:24:14,755
Конечно. Да.
Ты права, бросай этого тупицу.

322
00:24:14,922 --> 00:24:16,256
Я совершенно согласен.

323
00:24:17,925 --> 00:24:22,388
- Значит, если б я развелась...
- Да. Я должен всё устроить.

324
00:24:23,139 --> 00:24:25,099
Ну, с Сэнди. Для нас с тобой.

325
00:24:32,941 --> 00:24:35,612
Просто, ну... тяжело
причинять такую боль.

326
00:24:36,237 --> 00:24:37,947
Конечно, тебе будет легче.

327
00:24:39,824 --> 00:24:43,370
Почему? Не понимаю.

328
00:24:43,996 --> 00:24:47,917
Ну, он ведь такой дебил,
а Сэнди - хорошая.

329
00:24:48,584 --> 00:24:49,878
Она необыкновенная.

330
00:24:50,045 --> 00:24:51,755
Она - эгоистичная стерва.

331
00:24:52,714 --> 00:24:54,049
Ну, это не...

332
00:24:54,341 --> 00:24:55,800
Мы должны всё уладить.

333
00:24:56,092 --> 00:24:58,095
Я тебе всегда говорила,
это больше, чем просто увлечение.

334
00:24:58,346 --> 00:24:59,930
Действительно. Я понимаю.

335
00:25:00,097 --> 00:25:01,682
Ты ясно дала понять.

336
00:25:01,807 --> 00:25:03,851
- И, думаю, я была откровенна.
- Совершенно.

337
00:25:06,813 --> 00:25:08,148
Не просто увлечение.

338
00:25:12,737 --> 00:25:14,030
Совершенно.

339
00:25:33,677 --> 00:25:34,887
Агент.

340
00:25:35,054 --> 00:25:37,097
Простите.
Я не поняла, что вы сказали.

341
00:25:37,389 --> 00:25:38,515
Агент.

342
00:25:41,728 --> 00:25:43,605
Ваш звонок важен для нас.

343
00:25:44,022 --> 00:25:45,774
Пожалуйста, оставайтесь на линии,
пока агенты не освободятся.

344
00:25:57,412 --> 00:25:59,956
Тед, мы можем поговорить
о нашем идиотском страховщике?

345
00:26:00,457 --> 00:26:02,043
- Да, сейчас.
- Твою мать, вот это жесть.

346
00:26:02,543 --> 00:26:04,587
- Ты про мою жизнь?
- Нет, чёрт...

347
00:26:05,087 --> 00:26:09,468
Я пытаюсь обновить себя, эти процедуры,
и так необычайно дорогие... Что это?

348
00:26:09,885 --> 00:26:12,888
Поверить не могу.
Это какая-то ЦРУ-шная хрень.

349
00:26:13,055 --> 00:26:16,016
- Мне как-то стрёмно.
- Это же... это... поверить в это не могу.

350
00:26:16,100 --> 00:26:18,144
- Что это?
- Маноло нашёл.

351
00:26:18,394 --> 00:26:19,645
На полу.

352
00:26:19,937 --> 00:26:22,648
Маноло нашёл сидюк
на полу женской раздевалки.

353
00:26:22,815 --> 00:26:23,816
Просто лежал там.

354
00:26:23,942 --> 00:26:27,738
И я такой думал, что тут музыка,
прихожу сюда, а тут эти файлы.

355
00:26:28,030 --> 00:26:29,406
Мне как-то стрёмно.

356
00:26:30,324 --> 00:26:33,995
Тут всё о радиоразведке, сигналах и
прочем... и... сигналы - в смысле, коды...

357
00:26:34,287 --> 00:26:35,622
Он просто там лежал.

358
00:26:35,872 --> 00:26:38,209
Тут главы департаментов,
их имена и прочее.

359
00:26:38,459 --> 00:26:42,838
А ещё тут есть другие файлы,
тут одни цифры. Сгруппированные.

360
00:26:43,339 --> 00:26:47,636
Цифры и числа, цифры,
цифры, и числа, цифры и...

361
00:26:51,306 --> 00:26:52,933
По-моему, это важно.

362
00:26:55,478 --> 00:26:56,979
Разведданные.

363
00:26:57,563 --> 00:26:59,608
Я этого не видел.
Выкиньте его.

364
00:27:00,025 --> 00:27:02,069
- Просто выкинуть?
- Нет, нельзя этого делать.

365
00:27:02,319 --> 00:27:03,904
Повесь записку в женской раздевалке.

366
00:27:04,404 --> 00:27:07,408
Записку?
Найдена секретная информация?

367
00:27:07,867 --> 00:27:13,874
Радиоразведка? ЦРУ? Никто
не терял ЦРУ-шной хрени? Не думаю.

368
00:27:14,291 --> 00:27:18,712
Не знаю, но мне как-то стрёмно,
поэтому чтоб этой хрени здесь не было.

369
00:27:18,879 --> 00:27:21,090
У нас тут качалка. О, Боже.

370
00:27:24,594 --> 00:27:27,680
- Маноло, ты его не находил.
- Я нашёл его на полу.

371
00:27:29,058 --> 00:27:32,311
- Да, знаю, но...
- Вон там, на полу. Просто лежал.

372
00:28:00,051 --> 00:28:01,510
- Гарри?
- Да. Это я.

373
00:28:05,390 --> 00:28:08,477
"Кот Оливер, который живёт в ротонде".
Автор: Фаррер Сандра

374
00:28:23,285 --> 00:28:25,120
Целиком. "Абсолют Сакетини".

375
00:28:25,329 --> 00:28:26,331
Содовую.

376
00:28:26,789 --> 00:28:30,418
Но если бы я могла получить аванс,
я бы могла начать эти операции.

377
00:28:30,585 --> 00:28:34,506
Компании, платящие зарплату,
просто так не выдают авансы.

378
00:28:35,090 --> 00:28:36,550
Это не принято.

379
00:28:37,176 --> 00:28:40,388
В смысле, я могу сказать "разрешаю",
но для них это ничего не значит.

380
00:28:40,972 --> 00:28:43,308
Тогда зачем нас посадили
на эту программу медстрахования?

381
00:28:43,558 --> 00:28:45,101
Мне нужны эти операции, Тед.

382
00:28:45,310 --> 00:28:46,728
Ты красивая женщина,
тебе не нужны...

383
00:28:46,936 --> 00:28:48,647
Я больше не могу
терпеть это дурацкое тело!

384
00:28:49,148 --> 00:28:50,483
По-моему, оно красивое.

385
00:28:50,858 --> 00:28:53,444
Не то, что эти искусственные
голливудские тела.

386
00:28:53,778 --> 00:28:55,822
Вот именно, Тед.
Надо мной бы смеялись в Голливуде.

387
00:28:56,740 --> 00:28:58,784
У меня очень мелкая грудь,
необъёмный зад,

388
00:28:58,992 --> 00:29:02,163
у меня брюхо маячит перед глазами
туда-сюда, как тележка в магазине.

389
00:29:04,332 --> 00:29:06,709
Знаешь, многим парням ты
нравишься такой, какая есть.

390
00:29:07,043 --> 00:29:08,211
Да, лузерам.

391
00:29:10,797 --> 00:29:12,591
- Не знаю, я что, лузер?
- Тед...

392
00:29:13,133 --> 00:29:16,054
Знаешь, я не всегда был менеджером
в качалке. Уж поверь. Я... я...

393
00:29:20,141 --> 00:29:21,309
я покажу кое-что.

394
00:29:27,733 --> 00:29:29,026
Это ты?!

395
00:29:30,487 --> 00:29:35,074
14 лет, греческий православный
священник. Приход в Чеви Чейз.

396
00:29:35,200 --> 00:29:36,367
Классная работа.

397
00:29:37,118 --> 00:29:38,579
Что случилось?

398
00:29:39,997 --> 00:29:41,332
Долгая история.

399
00:29:44,710 --> 00:29:48,298
В общем, теперь я
намного счастливее.

400
00:29:50,634 --> 00:29:54,305
- Я к тому... что это путешествие.
- Я о том же.

401
00:29:54,680 --> 00:29:58,100
Я не хочу быть там, где я сейчас.
Я не хочу путешествовать одна.

402
00:29:58,309 --> 00:30:01,271
Ну, знаешь, иногда, достаточно
посмотреть вокруг, то ты...

403
00:30:01,563 --> 00:30:03,607
Я знаю. Поэтому я
встречаюсь по интернету.

404
00:30:04,983 --> 00:30:07,945
Да. Но я имею в виду,
может, тебе не нужно...

405
00:30:08,237 --> 00:30:09,572
Да. Слушай, Тед.

406
00:30:09,864 --> 00:30:12,241
Я знаю, что ты не можешь
разрешить выдать мне аванс,

407
00:30:12,408 --> 00:30:14,453
но ты же можешь
подать запрос, правда?

408
00:30:14,995 --> 00:30:16,580
Ничего из этого не выйдет.

409
00:30:16,830 --> 00:30:19,583
О, Тед. Ты когда-нибудь
слышал о позитивном мышлении?

410
00:30:30,846 --> 00:30:32,097
Гарри?

411
00:30:33,599 --> 00:30:34,725
Я Моника.

412
00:30:35,769 --> 00:30:36,978
Ну, привет.

413
00:30:45,446 --> 00:30:46,697
Мне пора бежать.

414
00:30:57,126 --> 00:30:58,586
- Алло?
- О, Боже.

415
00:31:03,883 --> 00:31:05,052
О, Боже.

416
00:31:11,517 --> 00:31:13,019
Ты знаешь, который час?

417
00:31:13,478 --> 00:31:18,692
Я не мог звонить тебе на небезопасный
телефон, но я знаю, кто этот парень.

418
00:31:19,860 --> 00:31:21,153
Парень?

419
00:31:22,446 --> 00:31:23,864
Парень! Секретный агент.

420
00:31:25,742 --> 00:31:27,076
Так он шишка?

421
00:31:27,660 --> 00:31:30,997
Не знаю. Возможно.
Я знаю его имя, а не должность.

422
00:31:31,497 --> 00:31:35,628
- И как его зовут?
- Осборн Кокс.

423
00:31:35,920 --> 00:31:37,254
Не слышала.

424
00:31:38,005 --> 00:31:40,717
О, как будто ты прям
вращаешься в ЦРУ-шных кругах.

425
00:31:40,925 --> 00:31:42,344
Я говорю, как обычный человек.

426
00:31:42,636 --> 00:31:46,765
Я думаю, качество информации говорит
о том, насколько высокий у него ранг.

427
00:31:46,973 --> 00:31:49,018
- Ладно.
- Что мы знаем... ещё я

428
00:31:49,477 --> 00:31:51,395
...у тебя есть вода?
Пить хочу.

429
00:31:52,063 --> 00:31:54,106
- Из-под крана.
- Смеёшься?

430
00:31:55,067 --> 00:31:57,110
- Откуда ты знаешь, кто он?
- Источники.

431
00:31:57,486 --> 00:31:58,945
Что значит, "источники"?

432
00:31:59,237 --> 00:32:01,991
У тебя есть геторэйд,
а не эта вонючая мэрилэндская вода?

433
00:32:02,366 --> 00:32:03,910
Ты представляешь,
как это далеко от меня?

434
00:32:04,118 --> 00:32:05,786
Откуда ты знаешь его имя?

435
00:32:06,162 --> 00:32:08,414
Есть у меня один друг, Эдди Гальегос.
Он шарит в компах.

436
00:32:08,623 --> 00:32:11,710
Ставит людям компьютеры,
настраивает видики и всё такое.

437
00:32:12,085 --> 00:32:15,255
Он проверил файлы и вытащил из них
цифровую подпись, показывающую,

438
00:32:15,589 --> 00:32:17,133
на каком компьютере
он был создан.

439
00:32:17,300 --> 00:32:19,344
- Это проще простого для Эдди.
- Да.

440
00:32:21,804 --> 00:32:24,808
И у меня номер, волшебный номер.

441
00:32:25,517 --> 00:32:27,561
- О, Боже!
- Это было чуть сложнее.

442
00:32:28,437 --> 00:32:30,482
- Звякнем ему?
- О, Боже. Зачем?

443
00:32:33,026 --> 00:32:35,904
Он захочет быть уверен,
что его херня в безопасности.

444
00:32:37,447 --> 00:32:39,033
Он-он-он он успокоится.

445
00:32:39,325 --> 00:32:42,995
Может, он настолько успокоится,
что даст нам награду.

446
00:32:43,245 --> 00:32:45,290
Я буду чертовски удивлён,
если нет.

447
00:32:46,249 --> 00:32:47,500
Очень удивлён.

448
00:32:47,792 --> 00:32:49,336
Типа, налог добрых самаритян.

449
00:32:49,544 --> 00:32:52,256
Который вовсе и не налог,
раз он добровольный.

450
00:33:09,317 --> 00:33:10,485
Алло?

451
00:33:14,406 --> 00:33:16,450
- Осборн? Осборн Кокс?
- Да.

452
00:33:18,911 --> 00:33:20,204
Кто это?

453
00:33:24,667 --> 00:33:26,711
Это, это Осборн Кокс?

454
00:33:26,920 --> 00:33:29,882
Кто это? Который час? Кто вы?

455
00:33:31,216 --> 00:33:33,010
Я -добрый самаритянин.

456
00:33:34,678 --> 00:33:39,768
Простите, что звоню в этот час,
но я решил, что вы волнуетесь.

457
00:33:41,061 --> 00:33:42,396
Волнуюсь?

458
00:33:43,022 --> 00:33:46,442
Насчёт безопасности своей хрени.

459
00:33:52,574 --> 00:33:57,580
О чём вы вообще говорите?
С кем я говорю?

460
00:33:59,081 --> 00:34:01,792
Я... ваши файлы...
ваши... документы.

461
00:34:03,753 --> 00:34:07,090
Я знаю, что эти
документы деликатны.

462
00:34:07,841 --> 00:34:12,096
Но я хочу вернуть вам
вашу деликатную хрень.

463
00:34:13,639 --> 00:34:15,808
В удобное для вас время.

464
00:34:16,517 --> 00:34:19,063
О каких документах вы говорите?

465
00:34:20,981 --> 00:34:23,025
- Осборн Кокс?
- Да! Да, это...

466
00:34:24,193 --> 00:34:26,571
Алло! Это Осборн Кокс!
Кто вы такой?

467
00:34:27,238 --> 00:34:29,282
О каких документах вы говорите?

468
00:34:30,700 --> 00:34:31,784
Ладно...

469
00:34:33,829 --> 00:34:36,749
"шеф бюро в Белграде,
мы все звали его словацкий мясник,

470
00:34:37,124 --> 00:34:40,587
он редко шёл на контракт с
подчинёнными, и его отъезд..."

471
00:34:41,004 --> 00:34:46,009
Контакт... редко шёл на
контакт с подчинёнными, придурок.

472
00:34:46,384 --> 00:34:48,429
Откуда это у тебя? Кто ты такой?

473
00:34:48,679 --> 00:34:51,223
Да не... да не дёргайся,
Осборн, у нас...

474
00:34:51,515 --> 00:34:54,603
Слушай меня,
ты пытаешься прыгнуть выше головы.

475
00:34:54,811 --> 00:34:58,774
Я не знаю, кто ты, но
ты понятия не имеешь, что делаешь.

476
00:34:59,149 --> 00:35:02,320
О? Чего ты дёргаешься,
Осборн Кокс?

477
00:35:02,695 --> 00:35:05,656
Я просто, просто добрый самаритянин,
путник в дороге, который...

478
00:35:05,865 --> 00:35:06,949
Кто?! Ты кто?!

479
00:35:07,158 --> 00:35:08,493
Скажи ему,
что мы хотим вернуть их...

480
00:35:08,660 --> 00:35:09,953
просто мы решили, что, может,
он захочет знать...

481
00:35:10,162 --> 00:35:11,162
- Линда, да скажу я!
- Алло?

482
00:35:11,330 --> 00:35:13,332
И скажи ему про этот налог доброго
самаритянина, о котором ты говорил.

483
00:35:13,415 --> 00:35:14,332
- Кто это?
- Оззи, в чём дело?

484
00:35:14,333 --> 00:35:16,461
Скажи, что он причиняет
нам неудобства!

485
00:35:18,212 --> 00:35:25,054
Знаете, они доставили нам много
хлопот, и мы подумали, награда...

486
00:35:25,429 --> 00:35:27,473
А, всё из-за денег! Из-за денег!

487
00:35:27,973 --> 00:35:30,059
- Тебе нужны деньги?
- Ну... да, почему нет?

488
00:35:30,310 --> 00:35:31,895
Ладно, слушай меня. Слушай...

489
00:35:32,062 --> 00:35:33,521
Я что-то не то сказал?

490
00:35:33,772 --> 00:35:38,152
Слушайте меня, вы, два клоуна.
Слушайте меня очень внимательно.

491
00:35:38,652 --> 00:35:40,696
Вы не представляете,
что вы делаете.

492
00:35:40,988 --> 00:35:42,740
И я предупреждаю вас решительно...

493
00:35:42,823 --> 00:35:44,366
Предупреждаешь? Предупреждаешь?

494
00:35:44,659 --> 00:35:45,994
Да! Да! Я... да!

495
00:35:46,203 --> 00:35:48,246
Предупреждаешь? Слушайте сюда,
мистер Разведка.

496
00:35:48,455 --> 00:35:49,748
Это мы предупреждаем!

497
00:35:49,915 --> 00:35:51,959
- Слушайте!
- Мы позвоним со своими требованиями!

498
00:35:52,209 --> 00:35:53,544
Вешай. Чэд.

499
00:35:53,711 --> 00:35:55,296
- Алло? Слушай...
- Алло? Мы-мы... мы просто хотим...

500
00:35:55,671 --> 00:35:57,131
Нет, нет, Чэд!
Не играй в его игры!

501
00:35:57,423 --> 00:35:59,134
- Я объясню, что вас ждёт. Я...
- Простите.

502
00:36:01,386 --> 00:36:02,846
Ну и дёрганый.

503
00:36:06,601 --> 00:36:09,520
Я чертовски удивлён,
что он не дал нам награду.

504
00:36:11,439 --> 00:36:12,774
Какого чёрта происходит?

505
00:36:13,316 --> 00:36:17,779
Какой-то клоун, или два клоуна,
завладели моими мемуарами.

506
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
Чем?

507
00:36:20,032 --> 00:36:21,826
- Украли или... не знаю, откуда...
- Чем?

508
00:36:22,785 --> 00:36:25,205
Моими мемуарами.
Книгой, что я пишу.

509
00:36:25,914 --> 00:36:28,792
С чего кому-то взбрело в голову,
что она хоть чего-нибудь стоит?

510
00:36:34,923 --> 00:36:37,677
- Не похоже, что он согласится.
- О, он согласится.

511
00:36:38,511 --> 00:36:40,555
Нужно лишь показать ему,
кто главный.

512
00:36:42,224 --> 00:36:43,976
И он... он звучит очень важно.

513
00:36:44,226 --> 00:36:47,438
Я думаю, это какая-то шишка,
которая крупно облажалась.

514
00:36:47,688 --> 00:36:51,693
Да. Поэтому он наш, сечёшь? Мы
поймали его за большую задницу!

515
00:36:52,110 --> 00:36:54,154
- Да.
- А сами держим поводья.

516
00:36:54,321 --> 00:36:55,321
Да.

517
00:36:55,363 --> 00:36:57,408
Это наша возможность.
Они не часто бывают.

518
00:36:57,700 --> 00:37:00,620
Не часто ведь поскальзываешься
перед шикарным рестораном

519
00:37:00,828 --> 00:37:02,580
или что-нибудь вроде этого.

520
00:37:02,663 --> 00:37:03,663
Да.

521
00:37:03,832 --> 00:37:05,876
И вот теперь. Это произошло.

522
00:37:06,126 --> 00:37:07,836
Да. Это точно.

523
00:37:12,508 --> 00:37:14,761
Это бы очень облегчило
мои операции...

524
00:37:17,972 --> 00:37:19,183
Да. Звоним.

525
00:37:23,062 --> 00:37:24,646
Милый. Милый!

526
00:37:26,483 --> 00:37:28,193
Машина здесь. Я уехала.

527
00:37:29,861 --> 00:37:31,654
Чудак. Что это такое?

528
00:37:32,531 --> 00:37:33,657
Это секрет, детка.

529
00:37:34,158 --> 00:37:35,493
Сколько городов?

530
00:37:35,701 --> 00:37:38,537
Сиэтл, Сан-Франциско,
Лос-Анджелес, Чикаго.

531
00:37:38,787 --> 00:37:42,000
Почему тебя вечно посылают в Сиэтл?
Это же маленький рынок.

532
00:37:42,250 --> 00:37:43,877
Не знаю. Много книжных лавок.

533
00:37:44,044 --> 00:37:46,087
Всё время дождь:
что ещё делать людям?

534
00:37:46,463 --> 00:37:47,923
Есть пара идей.

535
00:37:48,090 --> 00:37:49,759
Ты думаешь только об одном.

536
00:37:49,925 --> 00:37:51,761
- Где поселят?
- Боже, надеюсь, что в "Пенинсуле".

537
00:37:51,886 --> 00:37:53,471
Я им столько денег приношу.

538
00:37:53,888 --> 00:37:56,475
- Ты тут справишься?
- Буду грустить, но справлюсь.

539
00:37:57,559 --> 00:38:03,900
- Не грусти.
- Не могу. Я обожаю тебя.

540
00:38:40,191 --> 00:38:44,320
Тони Беннет, Тони Моррисон,
Зои Колдвэлл.

541
00:38:45,363 --> 00:38:46,740
Это было шикарно!

542
00:38:47,240 --> 00:38:49,993
Это первый раз, когда
я попал на премию Кеннеди.

543
00:38:50,243 --> 00:38:54,040
Джейн Александер -
мой клиент, старый друг Зои.

544
00:38:54,332 --> 00:38:55,625
В общем...

545
00:38:57,793 --> 00:38:59,338
- Конни?
- Да, сэр?

546
00:38:59,880 --> 00:39:02,758
Принеси свою копию
финансовой отчётности Кокса.

547
00:39:05,177 --> 00:39:07,180
фитнес-центр "Крепкое тело"

548
00:39:07,305 --> 00:39:09,349
Тони пел "лучшее ещё грядёт".

549
00:39:10,308 --> 00:39:11,559
Тони Беннет.

550
00:39:15,481 --> 00:39:17,900
Я думала, она у меня на
диске, не могу найти диск.

551
00:39:18,150 --> 00:39:20,695
Простите, я запишу
ещё копию с винчестера.

552
00:39:21,237 --> 00:39:22,530
Ну, хорошо.

553
00:39:23,031 --> 00:39:27,786
Итак, мы подготовили бумаги
и готовы начать дело против Осборна,

554
00:39:28,037 --> 00:39:30,080
если вы так хотите,
миссис Кокс.

555
00:39:30,706 --> 00:39:35,837
Но раз обратного пути нет,
я всегда советую всем

556
00:39:36,129 --> 00:39:39,591
своим клиентам взять
ещё один день.

557
00:39:40,091 --> 00:39:41,343
На раздумье.

558
00:40:12,837 --> 00:40:13,880
Гарри?

559
00:40:16,257 --> 00:40:17,257
Я -Линда.

560
00:40:18,761 --> 00:40:19,887
Ну, привет.

561
00:40:21,347 --> 00:40:26,603
Нет, я был телохранителем много лет, но
мой клиент был секретарём в госдепе,

562
00:40:26,770 --> 00:40:28,146
поэтому я много ездил.

563
00:40:29,189 --> 00:40:30,982
"Говнюк вышел из здания".

564
00:40:31,441 --> 00:40:35,571
Его звали просто зад. Не в лицо,
конечно. Хотя и не в зад!

565
00:40:36,614 --> 00:40:38,657
О, ничего.
Личная охрана -дело молодых.

566
00:40:38,824 --> 00:40:40,410
Это вкусно, попробуй.

567
00:40:41,870 --> 00:40:43,747
- А там есть... рыбообразные?
- Рыбообразные?

568
00:40:44,122 --> 00:40:47,293
У меня чувствительность,
бывает анафилактический приступ,

569
00:40:47,418 --> 00:40:49,420
моя глотка распухает,
и я... какого чёрта.

570
00:40:49,629 --> 00:40:51,088
Жить вообще опасно, а?

571
00:40:52,840 --> 00:40:55,677
- Не носить же кондом вечно.
- Точно. Не вечно.

572
00:40:58,430 --> 00:41:01,976
Да. Работа административная, редко
когда ПЗ - персональная защита.

573
00:41:02,226 --> 00:41:04,270
- Но пистолет ношу.
- О, Боже!

574
00:41:04,687 --> 00:41:07,690
Ерунда. Ни разу не
разряжал его за 20 лет службы.

575
00:41:08,149 --> 00:41:10,194
Гарантия безопасности.
Я даже не думаю о нём.

576
00:41:10,694 --> 00:41:12,738
Потому что не нужно об этом думать.

577
00:41:13,155 --> 00:41:16,326
В ситуации, когда клиент в опасности,
срабатывает мышечная память.

578
00:41:16,993 --> 00:41:21,164
Вот так, рефлексы. Это...
вкусняшки. Поменяемся?

579
00:41:21,289 --> 00:41:22,875
- Нет уж!
- Кусочек... ладно...

580
00:41:23,292 --> 00:41:24,627
- Уйди!
- Сакэ?

581
00:41:26,837 --> 00:41:31,801
Была жуткая политическая
борьба и полное, полное дерьмо,

582
00:41:31,968 --> 00:41:33,970
а потом старик наступил
на глотку Гуйбергеру...

583
00:41:34,429 --> 00:41:36,473
- Здорово! Это пол из сосны?
- Да, наверное.

584
00:41:39,810 --> 00:41:42,271
Да, слушай, Линда.
Полное разоблачение.

585
00:41:42,605 --> 00:41:45,275
Да, я не ношу обручальное
кольцо, но я женат.

586
00:41:46,568 --> 00:41:49,279
Я снял кольцо полтора года назад,
когда мы решили разойтись.

587
00:41:49,488 --> 00:41:51,239
Договорились расстаться.

588
00:41:51,406 --> 00:41:53,451
Первое, о чём
мы смогли договориться.

589
00:41:53,951 --> 00:41:57,038
О, спасибо, что сказал, Гарри.
Я очень это ценю.

590
00:41:57,580 --> 00:41:59,625
Да... полная откровенность - мой девиз.

591
00:42:02,127 --> 00:42:03,795
О, он ведь не выстрелит, правда?

592
00:42:04,087 --> 00:42:06,132
Что ж, пойдём в другую
комнату и проверим?

593
00:42:18,395 --> 00:42:20,105
Это здорово. Потрясающе.

594
00:42:20,732 --> 00:42:24,444
Да, он очень, очень общительный.
Очень доступный. С чувством юмора.

595
00:42:24,694 --> 00:42:26,738
И он полностью
согласен на мои операции...

596
00:42:27,113 --> 00:42:28,782
- Ну, я...
- И что мой зад можно уменьшить.

597
00:42:28,991 --> 00:42:31,493
Не в плохом смысле.
Он просто так пошутил.

598
00:42:32,453 --> 00:42:37,125
Здорово, но... Линда, что ты
знаешь об этом парне?

599
00:42:37,417 --> 00:42:39,711
Говорю тебе,
он работает в казначействе.

600
00:42:39,961 --> 00:42:43,883
Но нет, в смысле, может, он один из тех,
кто только и сидит в интернете.

601
00:42:44,550 --> 00:42:46,177
Да, как и я!

602
00:42:48,471 --> 00:42:49,765
Что с ней не так?

603
00:42:50,390 --> 00:42:53,852
Нет, нельзя это надевать!
Ты должен быть в костюме.

604
00:42:54,019 --> 00:42:56,062
- В смысле, переодеться?
- Да!

605
00:42:58,524 --> 00:43:00,234
Я хотел на велике.

606
00:43:46,620 --> 00:43:48,164
Осборн Кокс?

607
00:43:51,042 --> 00:43:54,129
А вы, я полагаю, мистер Блэк?

608
00:43:54,838 --> 00:43:56,214
Да, это я.

609
00:43:57,257 --> 00:43:58,842
Деньги при вас?

610
00:44:01,011 --> 00:44:02,680
50 тысяч долларов?

611
00:44:03,514 --> 00:44:06,726
Как мы договаривались,
Осборн Кокс.

612
00:44:08,604 --> 00:44:11,356
Ладно. Я объясню
вам кое-что, "мистер Блэк".

613
00:44:12,691 --> 00:44:14,735
Вы знаете, кто я,
я знаю, кто вы.

614
00:44:15,570 --> 00:44:17,614
Возможно. Но внешность

615
00:44:19,490 --> 00:44:20,950
может быть обманчива.

616
00:44:21,743 --> 00:44:25,623
Да, то, что вы устроили, это шантаж.

617
00:44:25,998 --> 00:44:28,542
Тяжкое преступление.
Это для начала.

618
00:44:28,917 --> 00:44:31,046
Внешность может быть обманчива.

619
00:44:31,921 --> 00:44:34,341
Я -добрый самаритянин,
который наткнулся на...

620
00:44:35,008 --> 00:44:40,389
Во-вторых, несанкционированное
распространение секретных материалов

621
00:44:40,598 --> 00:44:42,475
- федеральное преступление.

622
00:44:42,892 --> 00:44:49,524
Если вы выполните ваши угрозы, вас до
конца жизни ждут такие неприятности,

623
00:44:49,733 --> 00:44:54,780
мой друг, что ваша пустая
башка закружится быстрее,

624
00:44:55,031 --> 00:44:57,533
чем колёса вашего
велика марки Швинн.

625
00:44:57,950 --> 00:44:59,995
Думаете, это Швинн?

626
00:45:00,287 --> 00:45:05,542
Быстро верни мне сраную дискету или
диск или что там у тебя, и я уеду.

627
00:45:05,834 --> 00:45:08,880
Как только ты
дашь нам деньги, кретин!

628
00:45:15,095 --> 00:45:16,263
Козёл!

629
00:45:16,513 --> 00:45:17,681
Отдай его, урод!

630
00:45:18,474 --> 00:45:20,727
- Козёл!
- Я знаю, кто ты, урод.

631
00:45:21,728 --> 00:45:22,729
Сам урод!

632
00:45:26,649 --> 00:45:28,986
- Где деньги?
- Он стукнул меня!

633
00:45:29,820 --> 00:45:32,156
- Где деньги?
- Он мне их не дал.

634
00:45:33,616 --> 00:45:35,076
О... садись, живо!

635
00:45:44,378 --> 00:45:45,630
Что мы делаем?

636
00:45:46,922 --> 00:45:48,049
Чёрт!

637
00:45:51,386 --> 00:45:52,846
А! Твою мать!

638
00:45:54,598 --> 00:45:55,807
Чёрт! Чёртов псих!

639
00:45:58,102 --> 00:45:59,312
Чёрт! Чёртовы мрази!

640
00:45:59,812 --> 00:46:01,022
Тварь!

641
00:46:02,231 --> 00:46:04,067
- Теперь он немного задумается.
- Да.

642
00:46:04,443 --> 00:46:06,028
Я так и знала.

643
00:46:06,278 --> 00:46:07,863
Стой, стой, нужно вернуться.
Велик!

644
00:46:07,946 --> 00:46:09,489
Переходим к плану Б.

645
00:46:09,698 --> 00:46:12,285
Там простой "криптонит".
Его, его можно вскрыть простой ручкой.

646
00:46:13,411 --> 00:46:14,495
Ну и народ!

647
00:46:20,586 --> 00:46:22,504
- Что это?
- Посольство России.

648
00:46:25,675 --> 00:46:27,844
Я говорила мистеру
Крапкину, что заеду.

649
00:46:29,512 --> 00:46:30,722
Здесь есть сортир?

650
00:46:39,106 --> 00:46:40,609
Мадам, вы ошибаетесь.

651
00:46:42,277 --> 00:46:44,321
Я помощник атташе по культуре.

652
00:46:46,031 --> 00:46:49,952
Органам госбезопасности запрещено
работать на территории вашей страны.

653
00:46:51,120 --> 00:46:52,288
- Органам?
- Да.

654
00:46:57,085 --> 00:47:00,630
А если бы у меня были,
скажем, секреты высокого...

655
00:47:01,049 --> 00:47:04,218
Секреты, которые
заинтересовали бы органы...

656
00:47:05,636 --> 00:47:06,636
Да?

657
00:47:12,853 --> 00:47:14,521
Это для начала.

658
00:47:26,619 --> 00:47:29,455
- Можно узнать источник этих данных?
- Нет, нельзя.

659
00:47:29,998 --> 00:47:31,291
Он - большая шишка.

660
00:47:31,458 --> 00:47:32,291
Чэд!

661
00:47:32,292 --> 00:47:33,960
Что? Я лишь сказал,
что он - шишка.

662
00:47:38,591 --> 00:47:39,884
Пи-си или мак?

663
00:47:41,343 --> 00:47:42,343
Пи-си.

664
00:47:44,013 --> 00:47:46,058
- Ждите здесь.
- У меня свидание...

665
00:47:58,989 --> 00:48:00,449
Рыбка клюнула...

666
00:48:03,160 --> 00:48:04,328
О, да, по ходу, он готов.

667
00:48:16,633 --> 00:48:18,677
Вы не пройдёте со мной?

668
00:48:32,610 --> 00:48:34,863
- Есть ещё материал?
- Ещё очень много.

669
00:48:35,363 --> 00:48:37,199
Но сначала, пусть нам заплатят.

670
00:48:38,742 --> 00:48:40,368
Вы не идеологические?

671
00:48:43,706 --> 00:48:46,500
- Не думаю.
- Слушайте, у меня свидание...

672
00:48:51,381 --> 00:48:52,382
Дела.

673
00:48:58,222 --> 00:49:00,266
Очередь на запись,
полотенца не убраны.

674
00:49:00,433 --> 00:49:01,642
Прости, Тед.

675
00:49:01,809 --> 00:49:03,311
И Маноло носится, как сумасшедший.

676
00:49:03,812 --> 00:49:06,064
Что у тебя с носом?
Это просто недопустимо.

677
00:49:07,608 --> 00:49:10,027
- И вы двое это отлично знаете.
- Знаем, Тед. Мне очень жаль.

678
00:49:10,402 --> 00:49:11,403
Так нельзя!

679
00:49:11,529 --> 00:49:13,573
Это было неизбежно, Тед.
Это не повторится.

680
00:49:13,865 --> 00:49:15,533
Но вы не скажете мне, в чём дело.

681
00:49:15,742 --> 00:49:19,955
Мы не можем. Я... я...
я знаю, это ужасно, Тед, но я...

682
00:49:20,956 --> 00:49:23,292
...мне нужно идти, у меня свидание.

683
00:49:26,254 --> 00:49:27,881
Ты меняешься, Линда.

684
00:49:29,758 --> 00:49:30,884
Это печально.

685
00:49:40,979 --> 00:49:43,023
Это самый верный
способ дать под зад Оззи.

686
00:49:43,732 --> 00:49:44,733
Да...

687
00:49:46,443 --> 00:49:48,029
И всё? "Да"?

688
00:49:50,156 --> 00:49:52,491
Я думаю, подходящее ли время...

689
00:49:52,825 --> 00:49:55,621
Ну, конечно, подходящее,
почему нет-то?

690
00:49:56,204 --> 00:49:58,248
Тебя это пугает?

691
00:49:58,498 --> 00:50:04,255
Мы с тобой, мы... одно целое, но...
именно поэтому мы можем не спешить.

692
00:50:04,505 --> 00:50:07,383
Подумать об Оззи и
дать ему шанс прийти в себя,

693
00:50:07,592 --> 00:50:09,094
прежде чем ты
расплющишь его.

694
00:50:09,261 --> 00:50:10,679
Думаешь, что я плющу его?

695
00:50:10,971 --> 00:50:12,347
- Конечно, нет...
- Ты сам это сказал.

696
00:50:12,639 --> 00:50:14,099
- Да...
- Я не плющу...

697
00:50:14,266 --> 00:50:18,229
Нет, конечно, нет. Слушай,
мы с ним не друзья, ты это знаешь.

698
00:50:18,438 --> 00:50:20,648
По-моему, он -
самонадеянный дегенерат.

699
00:50:20,982 --> 00:50:24,361
Но, пойми, у нас впереди ещё столько
времени, а он потерял работу.

700
00:50:24,570 --> 00:50:25,988
Он сам ведь уволился.

701
00:50:26,614 --> 00:50:28,657
Ну, многим, кто
"увольняется", помогают в этом.

702
00:50:29,199 --> 00:50:30,619
Мне жаль его.

703
00:50:32,287 --> 00:50:35,957
С ним будет проще расправиться, если
он не будет загнан в угол.

704
00:50:39,503 --> 00:50:43,299
Возможно. Но пока мы говорим,
здесь Оззи, а не ты.

705
00:50:43,466 --> 00:50:45,260
Потому что мы говорим об Оззи.

706
00:50:46,011 --> 00:50:48,055
Я сделаю, что хочешь,
я обожаю тебя.

707
00:50:52,852 --> 00:50:54,020
Попроси счёт.

708
00:50:56,397 --> 00:50:57,440
Да... да.

709
00:50:58,274 --> 00:50:59,860
Кровь в стуле есть?

710
00:51:00,694 --> 00:51:02,154
Позже. Я еду домой.

711
00:51:05,032 --> 00:51:06,367
Я люблю тебя.

712
00:51:16,754 --> 00:51:17,796
Оззи!

713
00:51:20,633 --> 00:51:22,677
Чёрт возьми, Оззи,
что ты сделал с машиной?

714
00:51:27,892 --> 00:51:28,976
Ладно. Ладно.

715
00:51:38,111 --> 00:51:39,279
Звонит Кэти.

716
00:51:46,537 --> 00:51:48,205
О, Боже, я сильно опоздала?

717
00:51:48,289 --> 00:51:49,416
Нет, нет!

718
00:51:49,666 --> 00:51:51,335
У нас ещё пять минут.

719
00:51:51,752 --> 00:51:52,919
Билеты взял?

720
00:51:53,128 --> 00:51:56,089
- Ты его ещё не видела?
- Этот? Нет, нет, не видела.

721
00:51:56,424 --> 00:51:57,842
- Говорят, он классный.
- Здорово.

722
00:51:58,092 --> 00:51:59,469
Знакомство с Дэйзи.

723
00:51:59,719 --> 00:52:01,471
Даже в банке.
Мы обсуждали это тысячу раз.

724
00:52:01,721 --> 00:52:06,310
Сначала ты сказала, что не можешь,
а потом... да слезь уже оттуда!

725
00:52:08,896 --> 00:52:10,439
Они не для этого!
Они принадлежали...

726
00:52:14,110 --> 00:52:16,154
...Ничего.
- Пардон за грязь.

727
00:52:16,863 --> 00:52:21,243
Бывшая всё никак не съедет. Я говорил
ей заказать грузчиков, но...

728
00:52:21,410 --> 00:52:22,410
Да.

729
00:52:22,453 --> 00:52:24,496
Да, пытаешься вести
себя как взрослый, и...

730
00:52:24,788 --> 00:52:26,374
Это всегда непросто.

731
00:52:26,958 --> 00:52:29,502
Не хочешь спуститься?
Любишь сюрпризы?

732
00:52:29,753 --> 00:52:31,546
Ну, я открыта всему новому.

733
00:52:32,423 --> 00:52:35,718
Я тебе скажу, я видел рекламу
в мужском журнале.

734
00:52:36,010 --> 00:52:37,595
Тысяча двести баксов.
Тысяча двести.

735
00:52:37,970 --> 00:52:40,056
Я смотрю и думаю,
вы что, издеваетесь?

736
00:52:41,224 --> 00:52:44,352
Я люблю мастерить, и
эту штуку делать нечего собрать...

737
00:52:45,854 --> 00:52:50,193
Так что я решил пойти в универсам и
сам его собрать за 100 баксов.

738
00:52:50,943 --> 00:52:52,195
Что это?

739
00:52:52,445 --> 00:52:53,571
Что это?!

740
00:52:54,531 --> 00:52:56,491
Садишься в него, поудобнее.

741
00:52:57,784 --> 00:52:59,828
Закрепляешь ноги и...

742
00:53:06,377 --> 00:53:07,837
О, Боже!

743
00:53:13,677 --> 00:53:14,928
Потрясающе!

744
00:53:15,179 --> 00:53:17,432
Нечто, а? 100 баксов, всего,
не считая моей работы.

745
00:53:17,640 --> 00:53:20,226
И стоимости члена.
Они дорогие.

746
00:53:20,393 --> 00:53:21,393
Да.

747
00:53:22,103 --> 00:53:24,148
Просто, я не...
у меня не было нужной резины.

748
00:53:24,356 --> 00:53:25,357
Да.

749
00:53:26,317 --> 00:53:27,776
К русским?!

750
00:53:27,943 --> 00:53:28,943
Да.

751
00:53:29,988 --> 00:53:32,532
- К русским?!
- В посольство, да.

752
00:53:33,617 --> 00:53:34,868
Уверен?

753
00:53:35,702 --> 00:53:37,747
Эй, за ним
не сложно было проследить.

754
00:53:37,872 --> 00:53:38,914
Ты же знаешь.

755
00:53:39,290 --> 00:53:41,334
Какого чёрта они
попёрлись к русским?

756
00:53:42,293 --> 00:53:43,419
Какого чёрта?

757
00:53:47,132 --> 00:53:48,759
Прости. Спасибо, Хэл.

758
00:53:49,384 --> 00:53:51,429
Без проблем.

759
00:53:55,933 --> 00:54:00,147
Оззи, не хочу показаться параноиком,
но те парни очень тобой интересуются.

760
00:54:03,650 --> 00:54:05,904
Надеюсь, ты не стал педиком, Оз?

761
00:54:09,282 --> 00:54:10,658
Вам помочь?

762
00:54:11,242 --> 00:54:14,663
Простите, что пялился, но ваше
лицо кажется знакомым.

763
00:54:14,997 --> 00:54:16,457
Принстон, семьдесят третий?

764
00:54:16,624 --> 00:54:17,624
Да?

765
00:54:17,833 --> 00:54:19,084
Не могу вспомнить имя.

766
00:54:19,460 --> 00:54:20,587
Осборн Кокс.

767
00:54:21,254 --> 00:54:26,092
Так я и думал. Получите. При
свидетелях. Хорошего вечера.

768
00:54:44,155 --> 00:54:45,865
Какого чёрта?

769
00:54:52,789 --> 00:54:55,125
Чёрт! Какого чёрта?!

770
00:55:08,098 --> 00:55:10,142
Чёрт! Твою мать!

771
00:55:15,565 --> 00:55:17,693
Зачем ты сказала,
что мы ещё достанем?

772
00:55:17,860 --> 00:55:19,278
Может, и достанем.

773
00:55:19,445 --> 00:55:21,488
Это всё, что Маноло нашёл.
Больше нет!

774
00:55:22,448 --> 00:55:27,162
Что, мы попросим Маноло ещё надыбать
секретных материалов в раздевалках?

775
00:55:27,245 --> 00:55:28,245
Что?

776
00:55:28,496 --> 00:55:30,040
Мне не нравится нытьё
и твой негатив.

777
00:55:30,373 --> 00:55:31,373
Прости.

778
00:55:31,541 --> 00:55:32,960
Я пытаюсь действовать.

779
00:55:33,252 --> 00:55:35,629
Если я собираюсь измениться,
мне нужны эти операции,

780
00:55:35,796 --> 00:55:38,340
а они стоят денег,
и это не просто детские шалости.

781
00:55:38,591 --> 00:55:39,801
Я знаю, прости.

782
00:55:40,010 --> 00:55:41,762
Так что давай думать, хорошо?

783
00:55:41,970 --> 00:55:42,970
Чэд, твой коктейль.

784
00:55:43,096 --> 00:55:44,598
Мы знаем, кто он.

785
00:55:44,723 --> 00:55:46,183
Да. Осборн Кокс.

786
00:55:46,434 --> 00:55:48,478
Значит, можно выяснить,
где он живёт, так?

787
00:55:48,936 --> 00:55:51,314
- Пожалуй.
- Переоденься в костюм.

788
00:55:51,647 --> 00:55:52,773
Зачем?!

789
00:55:52,940 --> 00:55:55,944
Чтоб не выделяться в его районе.
Это же элементарно, Чэд.

790
00:55:56,195 --> 00:55:57,654
- В его районе?! Я...
- Да.

791
00:55:57,946 --> 00:56:00,240
- Срежь ярлычки и метки прачечных.
- Ярлычки?

792
00:56:00,574 --> 00:56:02,619
Отрицание.

793
00:56:05,371 --> 00:56:06,623
Зажигай...

794
00:58:34,915 --> 00:58:36,250
Что показывает одометр?

795
00:58:36,751 --> 00:58:37,751
Пять.

796
00:58:38,127 --> 00:58:40,505
Около пяти или
приблизительно пять? То есть...

797
00:58:40,922 --> 00:58:42,966
Чёрт возьми, Гарри, тут 5 миль.
Пять и две.

798
00:58:43,842 --> 00:58:47,054
Ладно. Я должен бегать не меньше пяти.
Пять и две в самый раз.

799
00:58:47,221 --> 00:58:48,973
И откуда у тебя столько энергии.

800
00:58:49,265 --> 00:58:50,265
Ты шутишь?

801
00:58:50,516 --> 00:58:52,602
- Заверни, я сделаю тебя сзади.
- Какой ты грубый.

802
00:58:53,562 --> 00:58:55,939
Сзади машины,
а не... не в задний проход.

803
00:58:56,940 --> 00:58:58,483
Твою... я опаздываю.

804
01:01:06,503 --> 01:01:11,009
Пахал, не покладая рук,
имя себе делал.

805
01:01:15,805 --> 01:01:23,272
Это почти смешно,
но сколько лет бы ни прошло...

806
01:01:27,444 --> 01:01:32,825
Я вспоминаю девушку
одну и любовь увядшую.

807
01:01:34,327 --> 01:01:38,622
Пахал, не покладая рук...

808
01:01:43,086 --> 01:01:49,051
Имя себе делал... тебя ни разу
не целовал, лишь глазами пожирал.

809
01:01:51,179 --> 01:01:56,685
Словно в сотнях миль от меня,
не понимала ты...

810
01:02:07,280 --> 01:02:14,872
свободна, как трава, следуй сердцу
своему, живи там, где стен нет вокруг

811
01:02:21,171 --> 01:02:26,010
свободна как ветер...
свободна как ветер.

812
01:04:05,914 --> 01:04:07,041
О, Боже.

813
01:04:08,000 --> 01:04:09,209
О, Боже.

814
01:04:33,195 --> 01:04:34,363
О, Боже.

815
01:04:35,656 --> 01:04:36,991
Что за чёрт?

816
01:04:41,705 --> 01:04:43,165
Что за чёрт?

817
01:04:53,343 --> 01:04:54,636
Чёрт! Пусто?

818
01:04:57,556 --> 01:04:58,891
О, мой чёрт!

819
01:05:01,102 --> 01:05:02,395
Я убил агента!

820
01:05:04,981 --> 01:05:07,025
Какого чёрта ты
здесь делаешь, урод?

821
01:05:08,193 --> 01:05:09,236
Ты!

822
01:05:28,299 --> 01:05:29,926
Олсон, что тебе?

823
01:05:43,566 --> 01:05:45,152
Палмер, в чём дело?

824
01:05:45,986 --> 01:05:50,073
Я не уверен, сэр, но дело плохо.

825
01:05:50,741 --> 01:05:53,911
Колыма-2 сообщает,
что у них компьютерные файлы

826
01:05:54,120 --> 01:05:56,622
моего бывшего аналитика,
Осборна Кокса.

827
01:05:56,956 --> 01:05:58,292
Колыма-2?

828
01:05:58,625 --> 01:06:00,669
Наш человек
в русском посольстве.

829
01:06:00,919 --> 01:06:02,963
Их принесла им женщина...

830
01:06:03,255 --> 01:06:04,715
- Русским?
- Да.

831
01:06:05,425 --> 01:06:09,471
Их принесла им женщина
по имени Линда Лицке,

832
01:06:09,721 --> 01:06:11,556
подруга некоего Гарри Фаррера.

833
01:06:12,056 --> 01:06:13,767
Фото в деле. Как и Фаррера.

834
01:06:14,101 --> 01:06:15,394
- Русским?!
- Да.

835
01:06:17,938 --> 01:06:19,774
Кто этот Фаррер?

836
01:06:21,109 --> 01:06:25,071
Он из казначейства, и иногда
трахал миссис Кокс.

837
01:06:25,947 --> 01:06:29,827
Похоже, так они достали файлы.
А может, Оззи знает о них.

838
01:06:29,994 --> 01:06:31,829
Похоже, они все спят друг с другом.

839
01:06:32,246 --> 01:06:33,789
Ладно. Избавь меня.

840
01:06:34,291 --> 01:06:36,460
Да, сэр, но этот
парень из казначейства...

841
01:06:36,960 --> 01:06:40,422
Всё, всё стало запутано.

842
01:06:42,633 --> 01:06:46,471
Он только
что убил кого-то в доме Оззи.

843
01:06:47,722 --> 01:06:49,766
Убил... аналитика?

844
01:06:50,184 --> 01:06:51,977
Нет, Оззи там не было.

845
01:06:52,603 --> 01:06:55,480
Наш агент наблюдения слышал
выстрелы,

846
01:06:55,647 --> 01:06:58,276
видел, как парень
кого-то тащил в машину,

847
01:06:58,526 --> 01:07:02,405
поехал за ним, и тот
сбросил тело в Чесапикский залив.

848
01:07:03,032 --> 01:07:04,617
И зачем он это сделал?

849
01:07:04,783 --> 01:07:06,201
Не знаю, сэр.

850
01:07:06,368 --> 01:07:08,412
Чёрт подери,
вы хоть выловили тело?

851
01:07:08,704 --> 01:07:10,749
- И... русский? Американец?
- Не знаю. Никаких следов.

852
01:07:13,835 --> 01:07:15,587
- А эта Линда...
- Линда Лицке.

853
01:07:17,298 --> 01:07:20,468
- Она из казначейства?
- Нет. Мы... мы выясняем.

854
01:07:24,973 --> 01:07:27,684
То есть, нам неизвестно,
кому что нужно?

855
01:07:28,602 --> 01:07:30,145
Так точно, сэр.

856
01:07:31,021 --> 01:07:33,065
А этот бывший аналитик?

857
01:07:33,482 --> 01:07:37,361
- Кокс.
- Да. Какой у него уровень доступа?

858
01:07:37,653 --> 01:07:38,779
Третий.

859
01:07:39,948 --> 01:07:41,742
Ладно. Не страшно.

860
01:07:43,452 --> 01:07:45,495
А пока, просто последите
за ними всеми.

861
01:07:46,080 --> 01:07:50,126
Да, сэр. И мы работаем
с ФБР по этому трупу.

862
01:07:50,501 --> 01:07:53,964
Нет! Нет, Боже, нам не нужно, чтобы
эти идиоты совали всюду свой нос.

863
01:07:54,089 --> 01:07:55,549
Сожгите труп.

864
01:07:56,633 --> 01:08:01,931
И следите за всеми, за их
шагами. И доложите мне, когда...

865
01:08:04,684 --> 01:08:06,728
Не знаю, когда будет что.

866
01:08:11,567 --> 01:08:13,360
Давай! И вниз... вверх, вверх, и вниз!

867
01:08:14,612 --> 01:08:16,656
Вверх, вверх, и вниз! Вверх...

868
01:08:17,198 --> 01:08:19,534
а теперь добавим руки...
раз, раз, вниз, вниз. Раз, раз...

869
01:08:19,826 --> 01:08:21,703
Я вернулся...
я вернулся, став сильней...

870
01:08:21,995 --> 01:08:23,789
...я сильней, чем раньше.

871
01:08:24,123 --> 01:08:28,085
Я вернулся сильней.
Я лучше, сильней. Я лучше, сильней.

872
01:08:28,252 --> 01:08:30,422
Ублюдки, я здесь.
Ублюдки, я здесь.

873
01:08:43,603 --> 01:08:45,397
Линда? Ты в порядке?

874
01:08:45,898 --> 01:08:47,941
Да. В порядке, Тед, прости.

875
01:08:48,066 --> 01:08:49,651
Что-то не похоже.

876
01:08:49,943 --> 01:08:51,613
Нет, нет, я...

877
01:08:51,904 --> 01:08:53,740
Но ты не скажешь, в чём дело?

878
01:08:54,574 --> 01:08:56,409
Ты мне не доверяешь, Линда.

879
01:08:56,576 --> 01:08:58,370
Я тебе доверяю. Просто...

880
01:08:59,330 --> 01:09:01,373
...я не хочу подвергать
опасности других.

881
01:09:01,665 --> 01:09:04,168
Это путь, который я выбрала, а не...

882
01:09:05,127 --> 01:09:08,089
Тебе лучше от меня отгородиться.

883
01:09:09,883 --> 01:09:12,511
Что ж, даже не знаю, что думать.

884
01:09:12,803 --> 01:09:14,472
В пятницу вы свалили с работы,

885
01:09:14,597 --> 01:09:16,640
а сегодня Чэд вообще
не удосужился прийти...

886
01:09:16,807 --> 01:09:17,808
Я знаю, Тед.

887
01:09:18,184 --> 01:09:19,936
- Я так не могу управлять залом.
- Я знаю, Тед.

888
01:09:20,187 --> 01:09:22,230
- Придётся уволить его.
- Нет, нет, нет, просто...

889
01:09:22,397 --> 01:09:23,982
- Что?
- Дай мне 24 часа!

890
01:09:25,317 --> 01:09:28,029
- На что?
- Не знаю, просто дай мне 24 часа!

891
01:09:28,321 --> 01:09:30,364
- Линда...
- Дай мне 24 часа, чтоб разобраться.

892
01:09:34,119 --> 01:09:37,789
Линда, ты должна знать,
тут был человек, спрашивал о тебе.

893
01:09:39,041 --> 01:09:41,084
У тебя какие-то неприятности?

894
01:09:41,294 --> 01:09:42,879
Чэд скрывается от чего-то?

895
01:09:43,212 --> 01:09:47,049
Мы знаем, что делаем.
Один вопрос: он знает моё имя?

896
01:09:47,425 --> 01:09:49,136
Ну, да, он спрашивал о тебе.

897
01:09:49,470 --> 01:09:53,056
Послужной список и прочее. Кретин.
Я послал его к чёрту.

898
01:09:53,473 --> 01:09:55,017
О, спасибо, Тед.

899
01:09:58,104 --> 01:10:00,148
Ну, мы здесь своих не выдаём.

900
01:10:00,398 --> 01:10:02,233
Линда, мистер
Крапоткин на второй линии.

901
01:10:02,483 --> 01:10:03,569
О, Боже!

902
01:10:07,031 --> 01:10:08,949
- Мистер Крапкин?
- Это Линда?

903
01:10:09,199 --> 01:10:10,201
Да.

904
01:10:10,702 --> 01:10:12,746
Да, это Илан Крапоткин,
посольство России.

905
01:10:12,996 --> 01:10:15,040
- Звоню, как вы просили.
- Да, минутку.

906
01:10:15,373 --> 01:10:17,125
Прости, Тед, это личное.

907
01:10:24,341 --> 01:10:25,844
- Мистер Крапкин?
- Да?

908
01:10:26,094 --> 01:10:28,138
Это секретная линия?

909
01:10:29,806 --> 01:10:31,851
Мистер Крапкин? Это секретная...

910
01:10:32,018 --> 01:10:33,519
Вы шутите?

911
01:10:33,769 --> 01:10:39,943
Нет! Я очень волнуюсь за своего
товарища, ну... Чэда. Он у вас?

912
01:10:40,110 --> 01:10:41,236
У нас ли он?

913
01:10:41,612 --> 01:10:45,032
Он, не знаю, как правильно
сказать, он перебежал?

914
01:10:45,282 --> 01:10:49,120
Я не понимаю.
Разве он не в "Крепких телах"?

915
01:10:49,370 --> 01:10:50,371
Нет.

916
01:10:52,749 --> 01:10:55,002
Можно я приеду, и мы поговорим?

917
01:10:57,004 --> 01:10:58,797
Я очень занят сейчас.

918
01:10:58,964 --> 01:11:00,215
Я выезжаю.

919
01:11:17,027 --> 01:11:19,070
Ты какой-то странный.

920
01:11:19,738 --> 01:11:21,281
Правда?

921
01:11:22,241 --> 01:11:24,660
Очень странный.
Уже пару дней.

922
01:11:25,619 --> 01:11:26,954
Работа.

923
01:11:30,417 --> 01:11:32,085
Может, хватит моркови?

924
01:11:34,755 --> 01:11:35,756
Что?

925
01:11:36,089 --> 01:11:37,383
Для салата.

926
01:11:41,762 --> 01:11:44,683
Знаешь, ты очень плохой человек.

927
01:11:46,143 --> 01:11:47,352
Что?!

928
01:11:47,769 --> 01:11:50,522
Я пытался не замечать,
быть оптимистом.

929
01:11:51,149 --> 01:11:52,900
Гарри, хватит нести чушь.

930
01:11:53,526 --> 01:11:55,820
- Нести чушь?
- Да. Следи за языком.

931
01:11:55,987 --> 01:11:58,615
Я тебе не одна из твоих
придурошных дружков.

932
01:12:44,709 --> 01:12:46,502
Да пошла ты.

933
01:12:53,677 --> 01:12:55,095
Алло?

934
01:12:55,930 --> 01:12:58,892
Милая? Как приятно тебя слышать.

935
01:12:59,225 --> 01:13:00,810
Что-то случилось, Гарри?

936
01:13:01,227 --> 01:13:03,480
Нет. Да. Ты можешь вернуться?

937
01:13:04,982 --> 01:13:07,526
Ты мне нужна.
Ты можешь вернуться?

938
01:13:08,611 --> 01:13:11,489
Гарри, ты же знаешь,
я не могу бросить книжный тур.

939
01:13:11,740 --> 01:13:13,783
Я покажу тебе подарок.
Он закончен.

940
01:13:14,451 --> 01:13:16,327
О, Гарри, я не могу уехать.

941
01:13:16,536 --> 01:13:18,664
Осталось два дня.
Впереди Сиэтл.

942
01:13:21,042 --> 01:13:22,168
Да.

943
01:13:22,626 --> 01:13:24,671
Я люблю тебя, Гарри.

944
01:13:27,382 --> 01:13:28,717
И я тебя.

945
01:13:36,893 --> 01:13:38,019
Эй, мразь!

946
01:13:43,483 --> 01:13:44,610
Мразь!

947
01:13:54,371 --> 01:13:55,539
Козёл!

948
01:13:55,664 --> 01:13:56,999
На кого ты работаешь?

949
01:13:58,041 --> 01:13:59,626
На кого ты работаешь?

950
01:14:04,799 --> 01:14:06,843
Кто ты? Кто-кто ты?

951
01:14:07,511 --> 01:14:09,555
На кого ты работаешь?
ЦРУ? СНБ?

952
01:14:09,805 --> 01:14:10,931
Такмэн Марш!

953
01:14:11,182 --> 01:14:12,850
- Что?
- Такмэн Марш!

954
01:14:13,017 --> 01:14:14,351
- Такмэн Марш!
- Да.

955
01:14:14,560 --> 01:14:16,605
- Ты - Такмэн Марш?
- Такмэн Марш Хауптмэн Родино!

956
01:14:17,063 --> 01:14:18,356
Я там работаю.

957
01:14:18,690 --> 01:14:20,734
- Ты работаешь на Такмэн Марш?
- Да.

958
01:14:21,693 --> 01:14:24,947
- Юристы?
- Нет, рок-группа. Да, юристы.

959
01:14:25,197 --> 01:14:28,409
- Зачем ты следишь за мной?
- Иск о разводе, кретин!

960
01:14:32,122 --> 01:14:34,916
- Моя жена тебя наняла?!
- Нет. Она наняла Такмэн Марш.

961
01:14:35,250 --> 01:14:40,006
Такмэн Марш наняли меня.
Я работаю на Такмэн Марш.

962
01:14:45,470 --> 01:14:46,805
Что?

963
01:14:48,182 --> 01:14:49,975
Что? Сэнди.

964
01:14:51,644 --> 01:14:54,188
Боже, что ты, как маленький?
Со всеми бывает.

965
01:15:00,446 --> 01:15:05,827
...И в полночь третьего дня даже
парламентский пристав заснул.

966
01:15:08,288 --> 01:15:12,460
И вот тогда, в этот самый момент,
Оливер чихнул...

967
01:15:13,961 --> 01:15:18,424
Можно... простите, давайте
покажем эти иллюстрации.

968
01:15:18,632 --> 01:15:20,677
Мы можем их показать?

969
01:15:21,303 --> 01:15:23,889
Вот, смотрите. Это - Оливер
в парламенте... а это...

970
01:15:24,264 --> 01:15:25,849
Потрясающе!

971
01:15:27,184 --> 01:15:31,772
Книга "Слово к порядку, Оливер!" и
её автор - Сандра Фэррар.

972
01:15:32,398 --> 01:15:34,443
Оставайтесь с нами
в следующей части,

973
01:15:34,610 --> 01:15:36,278
где мы встретимся
с султаном салатов,

974
01:15:36,486 --> 01:15:39,865
а потом нас ждёт продолжение
интервью с Дермотом Малруни.

975
01:15:40,073 --> 01:15:41,492
Не переключайтесь!

976
01:15:42,952 --> 01:15:44,537
Доброе утро, Сиэтл!

977
01:15:44,704 --> 01:15:45,913
Это настоящее хамство.

978
01:15:46,080 --> 01:15:48,124
Мы им ясно объяснили, что в этой
части будет только Оливер.

979
01:15:48,292 --> 01:15:50,335
- Дэл и Конни просто идиоты.
- Всё хорошо. Всё хорошо.

980
01:15:50,461 --> 01:15:51,712
Ну что ж, ладно.

981
01:15:52,463 --> 01:15:55,048
Я думала, это
никогда не кончится.

982
01:15:55,592 --> 01:15:57,135
Я тоже.

983
01:15:59,888 --> 01:16:01,931
Дай, смою эту хрень с лица.

984
01:16:21,037 --> 01:16:23,247
Уведомление о недостатке
средств на счёте.

985
01:16:23,622 --> 01:16:24,875
Какого хрена?

986
01:16:33,342 --> 01:16:35,344
Да, мадам, вам помочь?

987
01:16:35,553 --> 01:16:40,392
Что у вас здесь за клоунское
посольство?! Я уже жду 45 минут.

988
01:16:40,559 --> 01:16:42,603
Простите, мадам.
Срочное дело.

989
01:16:42,936 --> 01:16:47,191
Что... может, у меня тоже срочное дело,
раз... Чэд не появлялся уже 48 часов!

990
01:16:47,483 --> 01:16:50,361
Мне неизвестно местонахождение
мистера Чэда, мадам.

991
01:16:50,820 --> 01:16:54,408
Он собирал информацию для вас,
когда его забрали!

992
01:16:55,576 --> 01:16:57,619
Нам не интересна подобная
информация.

993
01:16:57,995 --> 01:16:59,455
Это ахинея.

994
01:17:01,124 --> 01:17:02,333
Охренела?

995
01:17:03,251 --> 01:17:04,711
Заберите ваш диск, мадам.

996
01:17:05,587 --> 01:17:09,758
Я?! Я покажу вам, охренела!
Слушайте меня, мистер Крапкин.

997
01:17:10,176 --> 01:17:12,887
Я - гражданка США,
и не потерплю такого обращения.

998
01:17:18,977 --> 01:17:22,773
Мне вернули мой чек из-за
недостатка средств.

999
01:17:23,733 --> 01:17:27,987
Нет. Нет, нет, мэм. Нет, там больше
сорока тысяч долларов на счёте.

1000
01:17:28,237 --> 01:17:30,073
Остаток счёта не превышен.

1001
01:17:31,491 --> 01:17:32,909
Когда?

1002
01:17:33,952 --> 01:17:36,873
Но откуда у неё доступ, я...

1003
01:17:37,290 --> 01:17:42,462
...а, как насчёт нашего сберегательного...
моего сберегательного счёта?

1004
01:17:44,298 --> 01:17:49,970
Нет. Нет, простите, но я не помню
номер моего сберегательного счёта,

1005
01:17:50,220 --> 01:17:53,808
поскольку, можете не верить,
но я не сижу целыми днями,

1006
01:17:53,975 --> 01:17:59,565
пытаясь запомнить сраные номера
своих грёбаных счетов в банке, дура!

1007
01:18:11,911 --> 01:18:15,833
Нет. Ни за что. Нет, Линда. Нет.

1008
01:18:17,251 --> 01:18:20,088
Но я не смогу, Тед. Я ничего
не понимаю в компьютерах.

1009
01:18:20,338 --> 01:18:22,048
Ли-Линда, это полное безумие!

1010
01:18:22,215 --> 01:18:24,259
Это было безумием с
самого начала, опять хочешь?

1011
01:18:24,509 --> 01:18:26,344
Вламываться в чужой дом?

1012
01:18:27,305 --> 01:18:29,348
Что-что... ты сказала, русским
даже не нужен этот диск.

1013
01:18:29,640 --> 01:18:30,975
У меня ещё много вариантов, Тед.

1014
01:18:31,225 --> 01:18:33,185
Есть и другие люди.
Есть китайцы!

1015
01:18:33,436 --> 01:18:35,272
Линда, эти операции...

1016
01:18:35,522 --> 01:18:38,317
Нет! Дело не в операциях!
С их помощью мы можем вернуть Чэда.

1017
01:18:38,775 --> 01:18:40,110
Что значит, вернуть?

1018
01:18:40,319 --> 01:18:41,529
Информация - сила, Тед.

1019
01:18:41,821 --> 01:18:43,865
Что значит, вернуть?
Ты не знаешь, где он!

1020
01:18:45,491 --> 01:18:47,535
Его похитили, Тед.
Мы можем...

1021
01:18:47,827 --> 01:18:49,872
Звони в полицию,
если хочешь найти пропавшего...

1022
01:18:50,164 --> 01:18:52,416
Хватит. Я больше не могу.
Не могу. Хватит, не могу.

1023
01:18:52,583 --> 01:18:55,879
Мы вышли за рамки привычного. Это
круче, чем полиция, это круче, чем они.

1024
01:18:55,962 --> 01:18:57,255
Линда... Линда. Линда!

1025
01:18:57,422 --> 01:18:59,174
О, мне нужен решительный человек!

1026
01:18:59,382 --> 01:19:01,426
Мне надоел твой негатив
и твои причины, почему нет.

1027
01:19:01,509 --> 01:19:02,845
Ненавижу тебя!
Ненавижу!

1028
01:19:14,608 --> 01:19:16,651
- Что вам?
- Виски с содовой.

1029
01:19:23,993 --> 01:19:26,038
- Алло?
- Это Гарри.

1030
01:19:27,956 --> 01:19:30,542
Думаешь, брак есть, а потом он...

1031
01:19:34,881 --> 01:19:36,924
Но к этому всё давно шло.

1032
01:19:39,094 --> 01:19:40,179
Разве?

1033
01:19:41,471 --> 01:19:44,099
О, ну да, да.
Я просто подавлен.

1034
01:19:47,729 --> 01:19:52,108
Нужно побегать, я не бегал
уже три дня, зад не качал, ничего.

1035
01:19:53,652 --> 01:19:55,446
Можно мне у тебя остаться?

1036
01:19:55,738 --> 01:19:58,949
О, Боже... нет, нет, нет, нет, нет.
Я не могу вечно тебя утешать.

1037
01:19:59,199 --> 01:20:00,869
Я не такая сильная!

1038
01:20:01,036 --> 01:20:02,996
Ты здесь не из-за меня, Гарри.

1039
01:20:03,413 --> 01:20:07,376
Мне нужен решительный
человек, а ты как... лузер.

1040
01:20:07,585 --> 01:20:11,714
Чэд - единственный решительный
человек, кого я знаю, и вот он пропал.

1041
01:20:11,839 --> 01:20:13,174
Прости, детка.

1042
01:20:13,340 --> 01:20:15,302
Я... я в порядке. Я поправлюсь.
Я... нужно просто побегать.

1043
01:20:15,427 --> 01:20:17,971
Здесь есть какая-нибудь
пешеходная дорожка... кто такой Чэд?

1044
01:20:18,180 --> 01:20:21,391
Мой друг с работы.
Помоги мне найти его.

1045
01:20:21,516 --> 01:20:23,144
Ты ведь знаешь людей из органов.

1046
01:20:23,269 --> 01:20:24,979
Ты мог бы сделать
звонок неофициально.

1047
01:20:25,271 --> 01:20:27,481
- Что с ним? Как его зовут?
- Чэд Фельдхаймер.

1048
01:20:27,690 --> 01:20:30,193
Он просто исчез.
Он не был дома и на работе два дня.

1049
01:20:30,485 --> 01:20:32,446
Ты знаешь номер его соцстраховки?

1050
01:20:33,238 --> 01:20:34,406
Нет! Я...

1051
01:20:34,656 --> 01:20:36,701
Ладно. Где вы
виделись в последний раз?

1052
01:20:36,951 --> 01:20:41,664
Я не знаю. Он просто исчез. В Джамба
Джус на Кей-Стрит, а теперь он исчез.

1053
01:20:41,831 --> 01:20:43,040
О, ну, детка, ну, ну...

1054
01:20:43,207 --> 01:20:48,380
Мы найдём твоего друга.
Проще простого. Проще простого.

1055
01:20:48,881 --> 01:20:50,424
Ладно. Хорошо.

1056
01:20:50,633 --> 01:20:51,759
Я с тобой.

1057
01:20:52,260 --> 01:20:56,264
Открой рот. Открой, делай,
что доктор велит. Открой.

1058
01:20:56,514 --> 01:21:00,269
Давай, Открывай.
Так, юноша, делай, что я говорю,

1059
01:21:00,477 --> 01:21:02,980
или я попрошу твою маму
выйти отсюда,

1060
01:21:03,105 --> 01:21:05,150
и мы с тобой
разберёмся, как взрослые люди.

1061
01:21:10,447 --> 01:21:11,573
Алло?

1062
01:21:13,325 --> 01:21:14,994
У меня пациент.

1063
01:21:15,202 --> 01:21:18,622
Тот же самый чёртов пациент, с
которым она была со вчерашнего дня?

1064
01:21:18,873 --> 01:21:21,710
Передайте доктору Кокс,
что у меня новые ключи!

1065
01:21:38,562 --> 01:21:40,147
Привет, солнышко.

1066
01:21:41,566 --> 01:21:43,026
Тебе лучше?

1067
01:21:43,318 --> 01:21:45,111
Да, я утром забежал в качалку.

1068
01:21:45,528 --> 01:21:47,572
Да и ночные упражнения
пошли на пользу.

1069
01:21:47,822 --> 01:21:48,866
О, Гарри.

1070
01:21:49,241 --> 01:21:52,202
Говорю тебе, я бросил
биться головой об стену.

1071
01:21:52,453 --> 01:21:54,079
Пора начинать делать, что я хочу.

1072
01:21:54,246 --> 01:21:56,624
Я тоже так думаю. Тебе
пора делать то, что ты хочешь.

1073
01:21:56,875 --> 01:21:59,961
Да! Меня озарило тут, и
я понял, что жизнь не вечна,

1074
01:22:00,128 --> 01:22:01,796
и что никто не бессмертен.

1075
01:22:01,963 --> 01:22:04,008
Я считаю, очень важно
сохранять позитивное отношение.

1076
01:22:04,300 --> 01:22:05,885
Всегда.
Больше энтузиазма.

1077
01:22:06,177 --> 01:22:08,762
- Не париться по мелочам...
- А это всё - мелочи.

1078
01:22:27,993 --> 01:22:29,536
Это для начала.

1079
01:22:32,373 --> 01:22:33,791
О, да. А! Да.

1080
01:22:36,752 --> 01:22:38,672
Здесь мы познакомились, помнишь?

1081
01:22:38,839 --> 01:22:39,965
Конечно, да.

1082
01:22:41,049 --> 01:22:44,261
Никогда не знаешь,
какие дни окажутся важными...

1083
01:22:46,764 --> 01:22:52,020
Я обещал себе, что не буду параноиком,
но тот парень что, смотрит на нас?

1084
01:22:53,522 --> 01:22:54,857
Нет. А-а.

1085
01:22:55,733 --> 01:22:57,776
Ты узнал что-нибудь про Чэда?

1086
01:22:57,943 --> 01:22:59,987
Нет пока. Я сделал пару звонков,
думаю, быстро найдём.

1087
01:23:00,155 --> 01:23:01,156
Правда?

1088
01:23:02,949 --> 01:23:05,577
О, да, сейчас столько
баз данных развелось.

1089
01:23:06,077 --> 01:23:09,415
Когда я работал в ПЗ,
поиск людей был искусством.

1090
01:23:09,623 --> 01:23:11,667
Не то, что сейчас. А сотовые?

1091
01:23:12,001 --> 01:23:14,044
То есть, скоро можно будет узнать,

1092
01:23:14,295 --> 01:23:16,339
где ты, в считанные,
в считанные секунды.

1093
01:23:17,757 --> 01:23:20,594
Ты... ладно, уходя из Джамба Джус,

1094
01:23:20,760 --> 01:23:23,389
этот Чэд не намекал тебе,
куда он собирается?

1095
01:23:23,598 --> 01:23:25,641
- Я знаю, куда он собирался.
- Да?

1096
01:23:26,893 --> 01:23:28,937
В Джорджтаун. Олив-Стрит.

1097
01:23:30,022 --> 01:23:35,319
160 Олив-Стрит. Там живёт этот...
Осборн Кокс.

1098
01:23:43,412 --> 01:23:44,663
Кто ты?

1099
01:23:48,584 --> 01:23:49,751
Что?

1100
01:23:50,252 --> 01:23:54,048
Кто ты? Из ЦРУ? АБН? Армии?

1101
01:23:56,050 --> 01:23:59,597
На кого ты работаешь? На кого?

1102
01:24:01,432 --> 01:24:02,641
Кто ты?

1103
01:24:03,601 --> 01:24:04,727
Я просто

1104
01:24:06,980 --> 01:24:08,315
Линда Лицке.

1105
01:24:20,912 --> 01:24:22,038
Ты...

1106
01:24:23,915 --> 01:24:25,375
Гарри!

1107
01:26:12,246 --> 01:26:13,372
О, твою мать!

1108
01:26:47,786 --> 01:26:49,830
- А ты -любовник моей жены?
- Нет.

1109
01:26:53,960 --> 01:26:56,004
Тогда что ты здесь делаешь?

1110
01:26:57,715 --> 01:27:01,385
Я тебя знаю.
Ты тот парень из зала.

1111
01:27:02,469 --> 01:27:04,555
Я здесь не как
представитель спортзала.

1112
01:27:04,848 --> 01:27:07,767
О, да. Я знаю,
какой ты представитель.

1113
01:27:08,351 --> 01:27:10,395
Ты представитель
окружающего дебилизма.

1114
01:27:12,773 --> 01:27:14,525
И не его тоже.

1115
01:27:15,109 --> 01:27:18,446
О, да? Ты -тот парень из зала,
которого я спрашивал об этой дуре.

1116
01:27:19,072 --> 01:27:20,365
Она не дура.

1117
01:27:21,033 --> 01:27:25,579
Да. Ты вместе с этой дурой.
Ты заодно с этой дурой.

1118
01:27:25,787 --> 01:27:27,373
Нет, нет.

1119
01:27:27,832 --> 01:27:33,379
Понимаешь, ты - один из тех дебилов,
с которыми я боролся всю свою жизнь.

1120
01:27:33,630 --> 01:27:35,674
Всю свою сраную жизнь.

1121
01:27:36,216 --> 01:27:37,676
Но, знаешь?

1122
01:27:39,803 --> 01:27:41,472
Сегодня я выиграл.

1123
01:27:52,985 --> 01:27:59,325
Сволочь! Стой! Сволочь! Стой!

1124
01:28:04,582 --> 01:28:06,625
Стой. Погоди-ка.

1125
01:28:09,211 --> 01:28:11,298
Где этот парень
из казначейства, Фаррер?

1126
01:28:11,631 --> 01:28:13,258
- Сейчас?
- Сейчас!

1127
01:28:13,717 --> 01:28:16,344
Он в КПЗ аэропорта в Вашингтоне.

1128
01:28:16,971 --> 01:28:18,222
Да?

1129
01:28:18,514 --> 01:28:21,100
Он пытался сесть на рейс
в Венесуэлу.

1130
01:28:21,517 --> 01:28:24,271
Его имя было в чёрном списке,
и погранслужба задержала его.

1131
01:28:24,855 --> 01:28:27,858
Я... не знаю, зачем он
решил ехать в Венесуэлу.

1132
01:28:28,900 --> 01:28:30,736
- Не знаешь?
- Нет, сэр.

1133
01:28:32,363 --> 01:28:34,407
У нас нет экстрадиции с Венесуэлой.

1134
01:28:37,076 --> 01:28:38,704
И что нам с ним делать?

1135
01:28:38,912 --> 01:28:40,956
Посади его на ближайший
рейс до Венесуэлы.

1136
01:28:41,206 --> 01:28:42,583
Да, сэр, хорошо.

1137
01:28:44,334 --> 01:28:46,713
- Значит, хозяин спортзала мёртв.
- Да, сэр.

1138
01:28:47,255 --> 01:28:49,299
- И тело...
- Исчезло, сэр.

1139
01:28:50,258 --> 01:28:51,467
Хорошо.

1140
01:28:54,096 --> 01:28:56,223
Правда, возникла проблема.

1141
01:28:57,308 --> 01:28:58,392
Что?

1142
01:29:00,353 --> 01:29:05,483
Ну, этот аналитик, Кокс,
напал на парня из спортзала.

1143
01:29:05,734 --> 01:29:08,446
Посреди бела дня, на улице.

1144
01:29:08,696 --> 01:29:12,074
Наш человек не знал,
что делать, и решил вмешаться.

1145
01:29:12,867 --> 01:29:13,867
И?

1146
01:29:17,747 --> 01:29:20,792
Он, стрелял в аналитика.
Стрелял в Кокса.

1147
01:29:24,046 --> 01:29:26,090
Что ж... отлично. Он мёртв?

1148
01:29:26,424 --> 01:29:29,845
Нет, сэр. Он в коме.
Он вряд ли выживет.

1149
01:29:30,429 --> 01:29:36,102
Врачи, врачи уверены,
что его мозг не функционирует.

1150
01:29:37,020 --> 01:29:38,479
Ладно. Ладно.

1151
01:29:38,813 --> 01:29:40,565
Очнётся, будем беспокоиться.

1152
01:29:40,773 --> 01:29:44,194
Господи, что за бардак!
Ну что, тогда всё.

1153
01:29:44,611 --> 01:29:48,240
Больше никто ничего не знает. Всё.

1154
01:29:49,324 --> 01:29:51,369
Ну, сэр, есть...

1155
01:29:51,745 --> 01:29:52,787
Что?

1156
01:29:53,997 --> 01:29:55,081
Что?

1157
01:29:56,416 --> 01:29:59,170
Ещё та... женщина.
Из качалки. Линда Лицке.

1158
01:29:59,628 --> 01:30:02,381
О, чёрт! Да, чёрт. Где она?

1159
01:30:02,882 --> 01:30:04,926
О, мы её забрали. Она у нас.

1160
01:30:05,427 --> 01:30:07,470
У нас? На кой чёрт? Мы...

1161
01:30:07,971 --> 01:30:10,849
Она-она говорит,
что будет сотрудничать,

1162
01:30:11,099 --> 01:30:14,854
если мы заплатим,
знаю, это глупо...

1163
01:30:16,188 --> 01:30:18,190
за операции,
которые она просит.

1164
01:30:18,482 --> 01:30:19,943
Пластические операции.

1165
01:30:20,694 --> 01:30:22,237
Говорит, она - могила.

1166
01:30:23,947 --> 01:30:24,990
Сколько?

1167
01:30:25,198 --> 01:30:27,243
Там несколько процедур
на общую сумму...

1168
01:30:27,410 --> 01:30:28,536
Плати.

1169
01:30:28,786 --> 01:30:29,912
Да, сэр. Хорошо. Да.

1170
01:30:33,124 --> 01:30:34,460
Твою мать за ногу!

1171
01:30:34,793 --> 01:30:35,836
Да.

1172
01:30:37,713 --> 01:30:38,964
Чему мы научились?

1173
01:30:39,673 --> 01:30:41,050
Не знаю, сэр.

1174
01:30:41,342 --> 01:30:42,886
Я... вот и я не знаю.

1175
01:30:44,554 --> 01:30:46,598
Мы научились
больше этого не делать.

1176
01:30:46,681 --> 01:30:47,681
Да, сэр.

1177
01:30:47,724 --> 01:30:49,560
Чтоб я сдох, если знаю,
что мы сделали.

1178
01:30:50,019 --> 01:30:51,603
Да, сэр, это... сложно сказать.

1179
01:30:53,480 --> 01:30:54,983
Твою мать за ногу!

 
 
master@onlinenglish.ru