Call Me by Your Name, 2017 - Назови меня своим именем. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:50,790 --> 00:02:52,170
Узурпатор.

2
00:02:54,040 --> 00:02:56,420
Он здесь.

3
00:02:59,420 --> 00:03:02,150
ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ИТАЛИИ

4
00:03:17,150 --> 00:03:19,200
– Профессор Перлман.
– Добро пожаловать.

5
00:03:19,280 --> 00:03:21,370
– Большое спасибо, что приняли меня.
– Боже мой.

6
00:03:21,450 --> 00:03:22,910
Вы больше, чем на фото.

7
00:03:22,990 --> 00:03:24,500
На фото я весь не поместился.

8
00:03:24,570 --> 00:03:26,320
В этом проблема.

9
00:03:26,870 --> 00:03:28,330
Он кажется очень уверенным.

10
00:03:29,410 --> 00:03:30,780
– Миссис Перлман.
– Аннелла.

11
00:03:30,870 --> 00:03:32,240
Оливер. Очень приятно познакомиться.

12
00:03:32,330 --> 00:03:33,740
– Спасибо, что приняли меня.
– Пожалуйста.

13
00:03:33,830 --> 00:03:35,080
Где Элио?

14
00:03:35,460 --> 00:03:36,630
Я спущусь.

15
00:03:36,710 --> 00:03:37,960
Элио?

16
00:03:38,050 --> 00:03:41,260
– Вы, наверное, устали.
– Что меня выдало?

17
00:03:54,020 --> 00:03:56,490
Дорогой, помоги Оливеру
отнести вещи в его комнату.

18
00:03:56,560 --> 00:03:57,980
– Он уже здесь?
– Да!

19
00:03:58,770 --> 00:04:01,230
Каждая из них будет.

20
00:04:01,320 --> 00:04:03,200
Элио, Оливер. Оливер, Элио.

21
00:04:03,280 --> 00:04:05,040
– Как дела?
– Приятно познакомиться, Элио.

22
00:04:05,110 --> 00:04:06,820
Вы, наверное, устали.

23
00:04:06,910 --> 00:04:09,040
– Немного.
– Пойдёмте, пойдёмте.

24
00:04:09,120 --> 00:04:10,870
Могу я отнести ваши вещи в комнату?

25
00:04:10,950 --> 00:04:13,030
– Да, конечно.
– В мою комнату?

26
00:04:15,330 --> 00:04:17,080
Идите за ним.

27
00:04:17,170 --> 00:04:19,380
– Вам здесь очень рады.
– Да.

28
00:04:19,460 --> 00:04:21,380
Наш дом - ваш дом.

29
00:04:27,600 --> 00:04:28,930
Ты уходишь?

30
00:04:29,010 --> 00:04:32,050
– Привет.
– Привет.

31
00:04:32,930 --> 00:04:34,010
Приятно познакомиться.

32
00:05:00,290 --> 00:05:02,670
Моя комната теперь ваша.

33
00:05:02,760 --> 00:05:04,600
Я буду в соседней комнате.

34
00:05:08,180 --> 00:05:10,890
Ванная общая.

35
00:05:11,560 --> 00:05:13,100
Это единственный мой выход.

36
00:06:03,980 --> 00:06:06,150
Нас на ужин зовут.

37
00:06:47,940 --> 00:06:49,730
Простите.

38
00:06:51,240 --> 00:06:52,410
Ага.

39
00:06:52,490 --> 00:06:54,290
Нас на ужин зовут.

40
00:06:54,700 --> 00:06:57,820
Думаю, я воздержусь.

41
00:06:57,910 --> 00:07:00,580
Извинишься за меня перед своей мамой?

42
00:07:02,580 --> 00:07:04,370
Спасибо, чувак.

43
00:07:06,710 --> 00:07:08,710
Значит, это твоя старая комната?

44
00:07:11,340 --> 00:07:12,460
Спасибо.

45
00:07:14,510 --> 00:07:15,970
Увидимся.

46
00:08:03,730 --> 00:08:05,440
Я займусь тартом.

47
00:08:09,650 --> 00:08:10,980
Посмотри-ка.

48
00:08:11,070 --> 00:08:12,410
Доброе утро, профессор.

49
00:08:12,490 --> 00:08:13,950
– Доброе утро.
– Восстал из мёртвых.

50
00:08:14,030 --> 00:08:16,040
– Меня так долго не было?
– Похоже на то.

51
00:08:16,120 --> 00:08:18,500
– Как вы?
– Ну… сейчас отдохнул.

52
00:08:18,580 --> 00:08:20,040
- Спасибо.
- Я рад.

53
00:08:20,120 --> 00:08:21,420
Хотите эспрессо?

54
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
С радостью, спасибо большое.

55
00:08:23,580 --> 00:08:25,910
Выглядит изумительно.
Я же не занял ваше место?

56
00:08:26,000 --> 00:08:28,710
Нет-нет, все в порядке.

57
00:08:28,790 --> 00:08:30,750
Вы... Отдохнули после поездки?

58
00:08:30,840 --> 00:08:32,220
Да, отдохнул.

59
00:08:32,300 --> 00:08:34,010
- Спасибо.
- Хорошо.

60
00:08:34,090 --> 00:08:35,670
Я могу показать окрестности.

61
00:08:35,760 --> 00:08:37,390
Было бы здорово. Спасибо.

62
00:08:37,470 --> 00:08:39,390
А есть... Есть в городе банк?

63
00:08:39,470 --> 00:08:41,760
Хотел бы открыть счет, пока я тут.

64
00:08:42,930 --> 00:08:44,430
Давайте я.

65
00:08:44,520 --> 00:08:45,730
Простите.

66
00:08:46,230 --> 00:08:49,280
– Это случается и с лучшими из нас.
– Да, ну…

67
00:08:49,360 --> 00:08:52,280
Никто из наших постояльцев
не заводил счета в местном банке.

68
00:08:52,360 --> 00:08:53,820
Правда?

69
00:08:53,900 --> 00:08:55,690
Отвезти его в Монтодине?

70
00:08:55,780 --> 00:08:58,000
Думаю, летом они закрыты.

71
00:08:58,070 --> 00:09:00,450
Езжайте в Крему.

72
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
Крему?

73
00:09:01,950 --> 00:09:03,450
Спасибо.

74
00:09:03,540 --> 00:09:05,090
Это ваш сад?

75
00:09:05,160 --> 00:09:06,580
Сад Аннеллы.

76
00:09:07,460 --> 00:09:10,550
Персики, вишни, абрикосы...

77
00:09:12,000 --> 00:09:13,380
Гранат.

78
00:09:19,140 --> 00:09:20,930
Съешьте еще яйцо.

79
00:09:21,010 --> 00:09:22,430
Вот я глупый.

80
00:09:22,520 --> 00:09:24,310
Нет-нет, я себя хорошо знаю.

81
00:09:24,390 --> 00:09:25,970
Я тут же съем третье,

82
00:09:26,060 --> 00:09:27,890
потом четвертое, а потом
вам придется меня отсюда выкатывать.

83
00:09:30,060 --> 00:09:31,980
– Восхитительно.
– Дорогой?

84
00:09:32,070 --> 00:09:33,490
Спасибо.

85
00:09:34,070 --> 00:09:35,990
Мне дать ему велосипед Анхиза?

86
00:10:12,520 --> 00:10:15,100
И что тут можно делать?

87
00:10:15,190 --> 00:10:17,820
Ждать, пока закончится лето.

88
00:10:17,900 --> 00:10:19,320
Да?

89
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
А зимой что делаешь?

90
00:10:20,700 --> 00:10:23,910
– Ждёшь, когда придёт лето?
– Мы сюда приезжаем только на Рождество

91
00:10:23,990 --> 00:10:25,570
и другие каникулы.

92
00:10:25,660 --> 00:10:27,030
– Рождество? Я думал, вы…
– Ну и на Пасху.

93
00:10:27,120 --> 00:10:28,620
– Я думал, вы евреи.
– Мы евреи,

94
00:10:28,710 --> 00:10:30,960
а еще американцы,
итальянцы и французы.

95
00:10:31,040 --> 00:10:33,290
Вот такое необычное сочетание.

96
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
Кроме моей семьи,
вы, наверное,

97
00:10:36,340 --> 00:10:38,260
единственный еврей в этом городе.

98
00:10:39,470 --> 00:10:41,220
Я из маленького городка
в Новой Англии.

99
00:10:41,300 --> 00:10:42,460
Я знаю, каково быть
единственным евреем.

100
00:10:44,430 --> 00:10:46,390
Так чем ты тут занимаешься?

101
00:10:47,640 --> 00:10:49,720
Книги читаю.

102
00:10:49,810 --> 00:10:52,890
Записываю музыку. Плаваю в реке.

103
00:10:52,980 --> 00:10:54,640
– Да?
– Гуляю вечером.

104
00:10:54,730 --> 00:10:56,940
– Не знаю.
– Звучит весело.

105
00:11:00,700 --> 00:11:02,750
Ладно, приятель, спасибо за помощь.

106
00:11:11,830 --> 00:11:13,500
Простите. Простите за это.

107
00:11:13,580 --> 00:11:15,040
Все нормально.

108
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
Ладно, увидимся.

109
00:11:27,350 --> 00:11:28,770
Что у вас тут?

110
00:11:28,850 --> 00:11:30,770
Это все должно быть…

111
00:11:34,400 --> 00:11:35,690
Что это?

112
00:11:35,770 --> 00:11:40,270
Это продолжение
археологического отдела...

113
00:11:40,780 --> 00:11:41,950
Эти из археологии?

114
00:11:42,030 --> 00:11:43,740
Да, это археология.
А остальное, должно быть, история.

115
00:11:43,820 --> 00:11:44,900
Ладно.

116
00:11:44,990 --> 00:11:47,360
– Ещё абрикосового сока?
– Да.

117
00:11:48,200 --> 00:11:49,870
– Вот.
– Спасибо.

118
00:11:49,950 --> 00:11:51,330
Угощайся, дорогой.

119
00:11:51,410 --> 00:11:52,700
Спасибо.

120
00:12:00,840 --> 00:12:02,300
Налейте себе ещё.

121
00:12:03,380 --> 00:12:07,470
Слово "абрикос" пришло
из арабского языка.

122
00:12:07,560 --> 00:12:11,150
Как и слова "алгебра",
"алхимия", "алкоголь".

123
00:12:11,230 --> 00:12:12,820
Оно происходит
от арабского существительного,

124
00:12:12,890 --> 00:12:14,810
к которому добавлен
арабский артикль "аль".

125
00:12:14,900 --> 00:12:18,820
Исходник от нашего
итальянского альбикокка -

126
00:12:18,900 --> 00:12:20,530
аль-баркук.

127
00:12:20,610 --> 00:12:23,030
Невероятно, что сегодня
в Израиле и во многих арабских странах

128
00:12:23,110 --> 00:12:26,780
у этого фрукта абсолютно
другое название, мишмиш.

129
00:12:27,370 --> 00:12:29,750
Могу я не согласиться
с вами, профессор.

130
00:12:31,250 --> 00:12:33,540
Я буду говорить об этимологии,
так что придется немного потерпеть.

131
00:12:34,460 --> 00:12:36,010
Вы правы, говоря о том,
что происхождение

132
00:12:36,080 --> 00:12:38,330
большинства латинских слов - греческие.

133
00:12:38,420 --> 00:12:39,760
Однако в случае со словом "абрикос"

134
00:12:39,840 --> 00:12:41,640
все немного сложнее.

135
00:12:41,710 --> 00:12:43,170
Почему?

136
00:12:43,510 --> 00:12:46,220
Здесь наоборот, греческое слово
произошло от латинского.

137
00:12:46,300 --> 00:12:49,260
На латинском это
praecoquum или precoquere.

138
00:12:49,350 --> 00:12:51,100
То есть, "предварительная варка"
или "недоспеть".

139
00:12:51,180 --> 00:12:52,850
Быть предварительным,
преждевременно зрелым.

140
00:12:53,600 --> 00:12:57,770
А византийцы заимствовали слово praecox,

141
00:12:57,860 --> 00:13:01,200
которое затем стало prekokkia,
потом - berikokki.

142
00:13:01,280 --> 00:13:03,120
А теперь это арабское слово al-barquq.

143
00:13:14,080 --> 00:13:15,790
Филология, том 101.

144
00:13:16,830 --> 00:13:18,450
Победа!

145
00:13:22,210 --> 00:13:23,750
Он делает это каждый год.

146
00:13:39,610 --> 00:13:42,070
Пора выпить. Давай зайдём.

147
00:13:43,230 --> 00:13:45,230
– Чао, Романо.
– Чао, Оливер.

148
00:13:45,320 --> 00:13:47,910
– Как ты?
– Всё хорошо.

149
00:13:53,160 --> 00:13:54,700
Чао, парни!

150
00:13:54,790 --> 00:13:56,630
Все хорошо?

151
00:13:56,710 --> 00:13:58,380
Все отлично!

152
00:13:58,460 --> 00:13:59,960
Посмотрим. Что у нас тут?

153
00:14:00,040 --> 00:14:02,870
– Можешь начать?
– Конечно!

154
00:14:23,570 --> 00:14:24,820
Доброе утро, джентльмены.

155
00:14:29,860 --> 00:14:31,860
Откуда вы узнали об этом месте?

156
00:14:33,530 --> 00:14:35,030
Ладно.

157
00:14:35,290 --> 00:14:36,880
Давай, Кьара!

158
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Нет-нет-нет-нет!

159
00:14:45,760 --> 00:14:48,220
Он лучше чем парень,
который в прошлом году приезжал.

160
00:14:48,300 --> 00:14:49,680
Помнишь?

161
00:14:50,180 --> 00:14:51,600
Иди сюда!

162
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
Так-то лучше!
Посмотри, какой он милый.

163
00:15:06,280 --> 00:15:07,780
Элио, вода!

164
00:15:09,360 --> 00:15:10,570
Как раз!

165
00:15:14,200 --> 00:15:15,660
В чем дело? Ты в порядке?

166
00:15:16,410 --> 00:15:18,570
– Нерв защемило?
– Я в порядке.

167
00:15:18,660 --> 00:15:20,530
Вот. Возьми.

168
00:15:20,620 --> 00:15:22,620
Доверься мне. Я буду врачом.

169
00:15:22,710 --> 00:15:24,470
Иди сюда. Видишь?
Вот в чем проблема.

170
00:15:24,540 --> 00:15:25,790
Ты слишком напряжен.

171
00:15:25,880 --> 00:15:28,340
– Нужно только немного расслабиться.
– Я расслабляюсь.

172
00:15:28,420 --> 00:15:30,170
Марция, подойди сюда на минутку.

173
00:15:30,260 --> 00:15:32,640
Вот потрогай спину.

174
00:15:33,140 --> 00:15:34,560
– Чувствуешь? Вот тут?
– Оливер.

175
00:15:34,640 --> 00:15:35,890
– Слишком напряжён, да?
– Да.

176
00:15:35,970 --> 00:15:37,180
– Ему надо расслабиться.
– Оливер!

177
00:15:37,270 --> 00:15:38,520
Увидимся.

178
00:15:38,600 --> 00:15:40,060
Тебе надо больше расслабляться.

179
00:15:42,060 --> 00:15:43,470
Ладно, ребята, готовы?

180
00:15:50,900 --> 00:15:52,780
Ладно, наш мяч, наш мяч.

181
00:15:52,860 --> 00:15:55,150
12:11.

182
00:15:55,240 --> 00:15:57,030
Мой-мой-мой-мой.

183
00:15:57,120 --> 00:15:59,420
Давай, давай. Хорошо!
Он твой, твой.

184
00:16:00,750 --> 00:16:04,380
Дорогой, тетя Марцелла и другие
придут на ужин.

185
00:16:05,170 --> 00:16:07,880
Оливер остается у нас или уходит?

186
00:16:07,960 --> 00:16:09,290
Не знаю.

187
00:16:10,210 --> 00:16:11,670
Какая кинозвезда!

188
00:16:11,920 --> 00:16:14,460
Да уж, эти американцы...

189
00:16:37,780 --> 00:16:39,700
Игристое вино!

190
00:16:40,660 --> 00:16:42,030
Он опаздывает.

191
00:16:43,410 --> 00:16:44,700
Вы не думаете…

192
00:16:45,670 --> 00:16:48,720
Не думаете, что это невежливо,
когда он говорит «Увидимся! »

193
00:16:49,880 --> 00:16:51,510
Высокомерно.

194
00:16:51,590 --> 00:16:53,930
Я не думаю, что он высокомерный.

195
00:16:54,010 --> 00:16:55,180
Просто смотри.

196
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
Вот как он с нами прощается,
когда приходит время.

197
00:16:57,680 --> 00:16:59,890
Своим... "Увидимся!"

198
00:17:01,180 --> 00:17:03,890
А нам с ним жить шесть долгих недель.

199
00:17:03,980 --> 00:17:06,110
Так, дорогой?

200
00:17:07,060 --> 00:17:08,520
Я думаю, он скромный.

201
00:17:08,810 --> 00:17:10,270
Ты полюбишь его.

202
00:17:10,360 --> 00:17:11,410
А если возненавижу?

203
00:17:11,480 --> 00:17:12,650
Нет, дорогой.

204
00:17:14,860 --> 00:17:17,440
– Убери его тарелки.
– Хорошо, мадам.

205
00:17:20,910 --> 00:17:22,620
Дорогой?

206
00:17:42,100 --> 00:17:44,650
Элио, сыграй что-нибудь.

207
00:17:44,730 --> 00:17:46,440
Я не хочу.

208
00:17:47,270 --> 00:17:48,480
Почему?

209
00:17:48,560 --> 00:17:50,020
Потому что не хочу.

210
00:17:50,110 --> 00:17:52,450
Почему ты не поехал в Москаццано
с остальными?

211
00:17:52,530 --> 00:17:54,240
Потому что не хочу.

212
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
Ты всем портишь веселье.

213
00:18:04,950 --> 00:18:06,580
Сыграй, дорогой.

214
00:19:41,680 --> 00:19:42,970
Что делаешь?

215
00:19:43,050 --> 00:19:44,260
Читаю.

216
00:19:46,100 --> 00:19:47,730
Почему ты не со всеми у реки?

217
00:19:49,480 --> 00:19:52,270
– У меня аллергия.
– У меня тоже.

218
00:19:52,350 --> 00:19:54,520
Может, у нас одна и та же.

219
00:19:57,570 --> 00:19:59,070
Почему бы нам не сходить поплавать?

220
00:19:59,150 --> 00:20:01,070
– Прямо сейчас?
– Да.

221
00:20:01,150 --> 00:20:03,360
Да ладно. Пошли.

222
00:20:03,450 --> 00:20:05,700
Нам обязательно прямо сейчас идти?

223
00:20:07,330 --> 00:20:08,710
– Схожу переоденусь.
– Хорошо.

224
00:20:08,790 --> 00:20:10,250
Встретимся внизу.

225
00:20:29,220 --> 00:20:30,430
Увидимся внизу.

226
00:21:05,260 --> 00:21:07,850
Элио, что ты делаешь?

227
00:21:07,930 --> 00:21:09,520
Читаю музыку.

228
00:21:09,600 --> 00:21:11,980
А вот и нет.

229
00:21:12,060 --> 00:21:14,230
– Тогда думаю.
– Да?

230
00:21:17,400 --> 00:21:18,740
О чем?

231
00:21:21,360 --> 00:21:22,780
Это личное.

232
00:21:23,360 --> 00:21:24,610
Ты мне не скажешь?

233
00:21:24,700 --> 00:21:26,450
Не скажу.

234
00:21:26,530 --> 00:21:28,440
Он не скажет,
о чем он думает.

235
00:21:28,530 --> 00:21:29,610
Элио.

236
00:21:29,700 --> 00:21:31,360
Тогда я потусуюсь с твоей мамой.

237
00:21:32,540 --> 00:21:34,540
Еще абрикосового сока, пожалуйста.

238
00:21:35,870 --> 00:21:37,620
Хороший мальчик.

239
00:21:37,710 --> 00:21:39,260
Хорошо, что ты мне помогаешь.

240
00:22:01,440 --> 00:22:03,350
Звучит здорово.

241
00:22:04,030 --> 00:22:05,660
Подумал, тебе не понравилось.

242
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
Сыграй еще раз.

243
00:22:22,710 --> 00:22:24,380
Иди за мной.

244
00:22:56,660 --> 00:22:58,700
Это звучит по-другому.
Ты ее поменял?

245
00:22:58,790 --> 00:23:01,460
– Немного изменил.
– Зачем?

246
00:23:01,540 --> 00:23:03,620
Я сыграл так,
как сыграл бы Лист,

247
00:23:03,710 --> 00:23:06,000
переделав версию Баха.

248
00:23:06,090 --> 00:23:08,010
Сыграй снова.

249
00:23:08,090 --> 00:23:10,090
– Что сыграть снова?
– То, что ты сыграл на улице.

250
00:23:10,180 --> 00:23:12,470
Хочешь, чтобы я сыграл то,
что играл на улице?

251
00:23:12,550 --> 00:23:15,510
– Пожалуйста.
– Конечно.

252
00:23:39,080 --> 00:23:40,630
Поверить не могу,
что ты снова её изменил.

253
00:23:40,710 --> 00:23:43,260
– Совсем чуть-чуть изменил.
– Да. Но зачем?

254
00:23:43,330 --> 00:23:45,710
Я просто сыграл её так,
как её сыграл бы Бузони,

255
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
если бы он изменил версию Листа.

256
00:23:47,380 --> 00:23:49,300
А что не так с версией Баха,
играющей её так, как сыграл бы сам Бах?

257
00:23:49,380 --> 00:23:50,920
Бах не писал её для гитары.

258
00:23:51,010 --> 00:23:52,350
На самом деле, неизвестно,

259
00:23:52,430 --> 00:23:54,310
– писал ли её Бах вообще.
– Ладно, забей.

260
00:24:24,670 --> 00:24:26,470
Это ранний Бах.

261
00:24:26,540 --> 00:24:28,420
Он посвятил её своему брату.

262
00:25:02,080 --> 00:25:03,710
Здравствуйте, профессор.

263
00:25:03,790 --> 00:25:04,920
Здравствуйте.

264
00:25:05,000 --> 00:25:07,130
Садитесь, пожалуйста.

265
00:25:07,210 --> 00:25:08,800
Мне нужна помощь.

266
00:25:10,800 --> 00:25:12,300
Только честно.

267
00:25:12,380 --> 00:25:13,590
Всё очень плохо?

268
00:25:13,670 --> 00:25:17,260
Я думаю, что ваши наработки
очень убедительны, но…

269
00:25:20,810 --> 00:25:22,770
Ты был на реке?

270
00:25:37,110 --> 00:25:38,440
Мафальда!

271
00:25:39,030 --> 00:25:40,360
Ну разве она не красива?

272
00:26:00,010 --> 00:26:01,260
Элио.

273
00:26:02,470 --> 00:26:03,970
Ты спишь?

274
00:26:05,430 --> 00:26:06,760
Я спал.

275
00:26:06,850 --> 00:26:09,520
Послушай эту ерунду.
Скажи мне, что ты думаешь.

276
00:26:10,400 --> 00:26:12,820
– Подожди.
– Что?

277
00:26:12,900 --> 00:26:14,610
Я тебя не слышу.

278
00:26:23,700 --> 00:26:25,530
«Для ранних греков,

279
00:26:25,620 --> 00:26:27,240
заявляет Хайдеггер,
эта базовая скрытность

280
00:26:27,330 --> 00:26:29,120
является определяющим признаком
для людей,

281
00:26:29,210 --> 00:26:30,550
не только по отношению к себе,

282
00:26:30,630 --> 00:26:33,260
но и по отношению к другим субъектам
в общем.

283
00:26:33,340 --> 00:26:35,050
Другими словами,
они не рассматривают скрытность

284
00:26:35,130 --> 00:26:38,630
в первую очередь в отношении
субъектов с другими людьми.»

285
00:26:40,010 --> 00:26:42,050
Ты хоть что-нибудь понял?

286
00:26:42,140 --> 00:26:44,520
Я ничего не понял.

287
00:26:44,600 --> 00:26:46,560
Мне кажется, твой отец
тоже ничего не понял.

288
00:26:47,890 --> 00:26:49,600
Может, ты понимал это,
когда писал.

289
00:26:54,570 --> 00:26:57,410
Это самые добрые слова, которые мне
говорили за последние пару месяцев.

290
00:26:58,110 --> 00:27:00,110
«Добрые»?

291
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
Да, добрые.

292
00:27:27,850 --> 00:27:31,060
– Привет, Элио.
– Привет.

293
00:27:35,360 --> 00:27:36,530
Садись сюда.

294
00:27:38,860 --> 00:27:40,270
Что происходит?

295
00:27:40,360 --> 00:27:42,150
Он пытается за ней приударить?

296
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
Элио, или у него это уже получилось?

297
00:27:46,330 --> 00:27:47,750
Откуда я знаю.

298
00:27:47,830 --> 00:27:49,500
Хотел бы я быть на его месте.

299
00:27:49,580 --> 00:27:51,490
А кто бы не хотел быть на её месте?

300
00:27:53,960 --> 00:27:56,220
Она его хочет, несмотря ни на что!

301
00:28:40,460 --> 00:28:41,630
Ты идёшь?

302
00:28:43,970 --> 00:28:45,310
Я попозже приду.

303
00:30:00,710 --> 00:30:03,580
Ты со мной, потому что злишься на Кьяру?

304
00:30:03,670 --> 00:30:05,340
С чего бы мне злиться на Кьяру?

305
00:30:06,550 --> 00:30:08,050
Из-за него.

306
00:30:08,140 --> 00:30:09,600
Из-за кого?

307
00:30:10,760 --> 00:30:12,010
Из-за Оливера.

308
00:30:23,530 --> 00:30:24,910
Отвернись.

309
00:30:39,540 --> 00:30:41,370
Встретимся здесь завтра вечером?

310
00:30:48,260 --> 00:30:50,560
Подожди меня!

311
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Давай же.

312
00:31:05,610 --> 00:31:07,620
Мы вчера практически переспали.

313
00:31:07,700 --> 00:31:10,080
С Марцией.

314
00:31:11,870 --> 00:31:13,580
А почему практически?

315
00:31:14,370 --> 00:31:15,870
Не знаю.

316
00:31:17,000 --> 00:31:19,710
Что ж, знаешь, лучше ведь
попытаться и потерпеть неудачу, да?

317
00:31:19,790 --> 00:31:23,580
Всё, что мне нужно было сделать –
это собраться с мужеством и действовать.

318
00:31:23,670 --> 00:31:25,220
Она бы согласилась.

319
00:31:25,300 --> 00:31:27,090
Так попробуй ещё раз.

320
00:31:27,170 --> 00:31:28,920
Что попробовать ещё раз?

321
00:31:29,010 --> 00:31:30,680
Я только что разговаривал
с людьми из Сирмионе.

322
00:31:30,760 --> 00:31:32,600
Говорят, они что-то нашли.

323
00:31:32,680 --> 00:31:34,980
Потрясающе.

324
00:31:35,060 --> 00:31:36,600
Поеду туда сегодня.

325
00:31:36,680 --> 00:31:39,010
– Хотите присоединиться?
– Я с удовольствием. Спасибо.

326
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
– Вы только понюхайте.
– А можно мне тоже поехать?

327
00:31:42,690 --> 00:31:45,280
Только при условии,
что ты будешь молчать.

328
00:31:45,900 --> 00:31:47,200
Молчать, потому
что у него на всё есть своё мнение,

329
00:31:47,280 --> 00:31:48,870
или потому что он
будет всем рассказывать,

330
00:31:48,950 --> 00:31:50,620
какую чудесную штуковину вы откопали?

331
00:31:50,700 --> 00:31:52,240
Ну, там ничего не откапывали.

332
00:31:52,320 --> 00:31:54,950
Её вынесло на берег.

333
00:32:03,710 --> 00:32:05,220
Что ты делаешь?

334
00:32:05,290 --> 00:32:07,210
Поеду сейчас с отцом на озеро Гарда.

335
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Он хочет показать Оливеру,
где он рыбачит.

336
00:32:10,260 --> 00:32:11,640
Передашь ему, что я приехала?

337
00:32:12,590 --> 00:32:14,470
Он в доме с моим отцом,
помогает ему.

338
00:32:16,310 --> 00:32:19,730
Ты вчера была прекрасна на танцполе.

339
00:32:19,810 --> 00:32:21,690
– Он хороший танцор.
– Хороший танцор.

340
00:32:24,060 --> 00:32:25,730
И симпатичный, к тому же.

341
00:32:27,190 --> 00:32:28,980
– Ты хочешь нас свести?
– Нет.

342
00:32:30,740 --> 00:32:32,410
Пойдём.

343
00:33:09,150 --> 00:33:11,700
Отец всегда сидит на переднем сидении
с Анхисом, чтобы указывать дорогу.

344
00:33:19,290 --> 00:33:21,750
Похоже, ты ей сильно нравишься.

345
00:33:21,830 --> 00:33:24,500
Она красивее,
чем была в прошлом году.

346
00:33:25,920 --> 00:33:29,380
Однажды я её видел голой,
когда мы ночью купались.

347
00:33:29,460 --> 00:33:31,420
Шикарное тело.

348
00:33:31,590 --> 00:33:33,220
Хочешь, чтобы она мне понравилась?

349
00:33:33,300 --> 00:33:35,390
А что в этом плохого?

350
00:33:35,470 --> 00:33:36,640
Нет, ничего.

351
00:33:36,720 --> 00:33:38,770
Просто обычно я сам привык выбирать,
если ты не возражаешь.

352
00:33:43,680 --> 00:33:44,930
Сегодня я поведу!

353
00:33:49,320 --> 00:33:51,320
Просто прекрати играть
в гостеприимного хозяина.

354
00:33:53,190 --> 00:33:56,610
Анхиз, возьми выходной сегодня.

355
00:33:58,910 --> 00:34:00,460
В чём дело, парни?

356
00:34:01,700 --> 00:34:07,080
Оливер, идите сюда. Поедете спереди.
Будете моим навигатором.

357
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Что? Что?

358
00:34:24,680 --> 00:34:26,850
– Доктор Розберг.
– Сэмюэль!

359
00:34:26,940 --> 00:34:28,900
– Добро пожаловать.
– Смотрите-ка, кто здесь.

360
00:34:30,480 --> 00:34:32,230
– Он немного подрос, да?
– А это Оливер.

361
00:35:01,760 --> 00:35:03,510
Сэмми! Иди сюда!

362
00:35:16,570 --> 00:35:18,030
Мир?

363
00:35:19,660 --> 00:35:21,330
Эй, парни.

364
00:35:27,040 --> 00:35:32,300
Этот корабль затонул в 1827 году
по дороге на остров Гарда.

365
00:35:32,380 --> 00:35:36,510
Ходят слухи, что эта статуя
была подарком от графа Лечи

366
00:35:36,590 --> 00:35:39,760
его любовнице, контральту
Аделаиде Маланотте.

367
00:35:42,180 --> 00:35:46,560
Всего после оригинала Праксителя
таких статуй было четыре.

368
00:35:46,640 --> 00:35:48,180
Это третья.

369
00:35:48,270 --> 00:35:50,860
У императора Адриана была пара,
найденная в Тиволе,

370
00:35:50,940 --> 00:35:54,860
Но один из самых обывательских Пап
растопил их,

371
00:35:54,940 --> 00:35:58,770
и переделал их
в роскошную Венеру.

372
00:36:19,340 --> 00:36:22,670
Кто хочет искупаться перед тем,
как мы поедем назад?

373
00:36:22,760 --> 00:36:28,050
Мы такие профессионалы. Если бы
у меня была своя статуя, она бы стояла здесь.

374
00:36:34,940 --> 00:36:36,570
Элио!

375
00:36:36,650 --> 00:36:38,610
Оливер!

376
00:36:42,030 --> 00:36:43,950
– Мне нужно бежать. Мне нужно бежать.
– Эй!

377
00:36:44,030 --> 00:36:45,740
Мне нужно бежать.

378
00:36:47,540 --> 00:36:49,080
Боже мой.

379
00:36:52,870 --> 00:36:55,160
– Вам тоже надо бежать?
– Нет.

380
00:36:55,250 --> 00:36:57,330
Останусь дома,
нужно поработать над книгой.

381
00:36:57,420 --> 00:37:00,010
Да бросьте. Может, выпьем,
после такого-то дня?

382
00:37:00,800 --> 00:37:03,310
– Хорошо, один бокальчик можно.
– Отлично!

383
00:37:14,560 --> 00:37:16,020
Марция?

384
00:38:20,670 --> 00:38:23,640
«Космические фрагменты», Гераклит.

385
00:38:31,850 --> 00:38:35,110
Смысл течения реки заключается
не в том, что всё меняется,

386
00:38:35,180 --> 00:38:37,180
чтобы мы не смогли
дважды увидеть одно и то же,

387
00:38:37,270 --> 00:38:40,400
а в том, что некоторые вещи только и остаются
неизменными путём постоянных перемен.

388
00:39:28,280 --> 00:39:31,040
Прости, Элио.
Я принесла чистое бельё.

389
00:39:36,120 --> 00:39:37,570
Оставь дверь открытой.

390
00:39:38,710 --> 00:39:40,380
– Спасибо.
– На здоровье.

391
00:42:29,170 --> 00:42:31,090
Милый, ты видел мою книгу?

392
00:42:34,220 --> 00:42:35,350
Мафальда.

393
00:42:40,180 --> 00:42:41,640
Она на немецком.

394
00:42:43,850 --> 00:42:44,900
Хорошо.

395
00:42:47,650 --> 00:42:51,450
Я не помню, где мы остановились,
но, думаю, это вам понравится.

396
00:42:54,690 --> 00:42:56,610
Иди сюда, дорогой.

397
00:42:58,570 --> 00:43:00,360
Я буду переводить, да?

398
00:43:09,630 --> 00:43:13,800
«Прекрасный молодой рыцарь
безумно влюблён в принцессу.

399
00:43:13,960 --> 00:43:15,880
И она тоже влюблена в него,

400
00:43:17,220 --> 00:43:20,600
хотя она этого и не осознаёт.

401
00:43:21,640 --> 00:43:23,390
Несмотря на то, что они дружат…

402
00:43:25,850 --> 00:43:28,980
между ними проходит искра,

403
00:43:30,020 --> 00:43:32,890
или, возможно, как раз из-за того,
что они дружат,

404
00:43:34,110 --> 00:43:36,490
молодой рыцарь настолько

405
00:43:39,700 --> 00:43:42,000
скромен и молчалив,

406
00:43:42,950 --> 00:43:47,070
что он просто не может
заговорить о своей любви.

407
00:43:47,960 --> 00:43:51,670
Пока в один прекрасный день
он не спросит принцессу прямо:

408
00:44:03,010 --> 00:44:05,180
Лучше сказать или умереть?»

409
00:44:10,560 --> 00:44:13,600
Мне никогда не хватало
смелости задать такой вопрос.

410
00:44:15,190 --> 00:44:16,440
Сомневаюсь.

411
00:44:21,200 --> 00:44:23,580
Эй, Элли-Белли.

412
00:44:25,370 --> 00:44:27,540
Ты же знаешь,
что всегда можешь с нами поговорить.

413
00:44:34,210 --> 00:44:37,340
Моя мама всё читает этот
французский роман 16-го века.

414
00:44:37,420 --> 00:44:39,670
Она читала нам с папой отрывок оттуда,
когда отключили электричество.

415
00:44:40,550 --> 00:44:43,140
О рыцаре, который не знает, что лучше:
сказать или умереть?

416
00:44:43,220 --> 00:44:44,310
Да, точно.

417
00:44:45,560 --> 00:44:46,980
Так он сказал или нет?

418
00:44:48,980 --> 00:44:50,770
«Лучше сказать», – ответила она.

419
00:44:52,730 --> 00:44:54,490
Но она насторожилась.

420
00:44:55,860 --> 00:44:57,780
Она чувствовала в чём-то подвох.

421
00:45:04,740 --> 00:45:06,030
Так он сказал?

422
00:45:07,290 --> 00:45:08,370
Нет.

423
00:45:10,660 --> 00:45:11,780
Он сбежал.

424
00:45:13,880 --> 00:45:16,260
Оно и понятно. Он же француз.

425
00:45:22,510 --> 00:45:24,890
Мне нужно в город,
чтобы забрать пару вещей.

426
00:45:24,970 --> 00:45:28,440
Я могу поехать.
Я всё равно ничем не занят.

427
00:45:29,720 --> 00:45:31,180
Так почему бы нам не поехать вместе?

428
00:45:31,270 --> 00:45:32,440
Прямо сейчас?

429
00:45:32,520 --> 00:45:34,730
Да. Прямо сейчас.

430
00:45:35,770 --> 00:45:38,190
Если, конечно, у тебя нет дел
посерьёзнее.

431
00:45:38,270 --> 00:45:40,600
«Еси, канефна, у тибя нет дев
пасильёзнее».

432
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Не против, если я к тебе
в рюкзак положу?

433
00:45:54,040 --> 00:45:55,050
Да, пожалуйста.

434
00:46:06,140 --> 00:46:08,140
Я выпрямил колёса и накачал шины.

435
00:46:08,220 --> 00:46:09,630
Отлично. Спасибо.

436
00:46:11,810 --> 00:46:16,190
Я упал. Возвращался домой на днях,
и очень сильно себя оцарапал.

437
00:46:16,480 --> 00:46:19,070
Анхиз настоял на том, чтобы намазать
меня какой-то ведьмовской настойкой.

438
00:46:19,270 --> 00:46:20,690
Вроде помогло.

439
00:46:45,050 --> 00:46:46,430
Подержи минутку, ладно?

440
00:47:06,320 --> 00:47:07,650
– Хочешь?
– Конечно.

441
00:47:32,510 --> 00:47:33,590
Неплохо, да?

442
00:47:34,390 --> 00:47:35,510
Совсем неплохо.

443
00:47:38,560 --> 00:47:39,850
Я думал, что ты не куришь.

444
00:47:41,480 --> 00:47:42,560
Не курю.

445
00:47:48,200 --> 00:47:51,200
– Так что, Вторая мировая?
– Нет, это была Первая мировая.

446
00:47:51,990 --> 00:47:54,450
Тебе как минимум 80 лет должно быть,
чтобы побывать хотя бы на одной из них.

447
00:47:55,580 --> 00:47:57,670
Я даже никогда не слышал
о Битве при Пьяве.

448
00:47:57,790 --> 00:48:00,420
Битва при Пьяве была одной из самых
кровавых битв во время Первой мировой.

449
00:48:01,080 --> 00:48:02,790
170 человек погибли.

450
00:48:04,340 --> 00:48:06,180
Есть хоть что-нибудь,
чего ты не знаешь?

451
00:48:10,130 --> 00:48:11,590
Я ничего не знаю, Оливер.

452
00:48:16,680 --> 00:48:18,350
Похоже, ты знаешь больше,
чем кто-либо здесь.

453
00:48:18,430 --> 00:48:20,890
Если бы ты только знал, как мало
я знаю о том, что действительно важно.

454
00:48:24,110 --> 00:48:25,490
А что важно?

455
00:48:32,820 --> 00:48:33,940
Ты знаешь что.

456
00:48:41,170 --> 00:48:42,500
Почему ты мне об этом говоришь?

457
00:48:46,960 --> 00:48:48,130
Потому что я подумал,
что ты должен знать.

458
00:48:50,090 --> 00:48:51,880
Потому что ты подумал,
что я должен знать?

459
00:48:54,680 --> 00:48:56,020
Потому что я хотел,
чтобы ты знал?

460
00:48:59,600 --> 00:49:01,560
Потому что я хотел,
чтобы ты знал.

461
00:49:05,610 --> 00:49:07,280
Потому что я хотел,
чтобы ты знал.

462
00:49:12,150 --> 00:49:14,490
Потому что я хотел,
чтобы ты знал.

463
00:49:25,420 --> 00:49:28,260
Потому что я никому об этом
не могу рассказать, кроме тебя.

464
00:49:35,010 --> 00:49:36,760
И ты говоришь мне о том,
о чём, я думаю?

465
00:49:44,150 --> 00:49:46,440
Никуда не уходи. Стой здесь.

466
00:49:47,860 --> 00:49:49,530
Ты же знаешь, что я никуда не уйду.

467
00:50:18,970 --> 00:50:20,510
Они перепутали все мои страницы.

468
00:50:20,600 --> 00:50:22,730
Придётся всё перепечатывать.

469
00:50:23,230 --> 00:50:24,610
Значит, сегодня я ничего не сделаю.

470
00:50:24,690 --> 00:50:26,230
Это отсрочит готовность моей работы.

471
00:50:27,060 --> 00:50:28,100
Вот чёрт.

472
00:50:29,400 --> 00:50:31,320
Я не должен был этого говорить.

473
00:50:31,610 --> 00:50:32,780
Просто притворись, что так и было.

474
00:50:32,860 --> 00:50:35,110
Это значит, что мы типа общаемся,
но не совсем?

475
00:50:38,620 --> 00:50:40,960
Это значит, что мы не можем
разговаривать о таких вещах.

476
00:50:42,080 --> 00:50:43,330
Хорошо?

477
00:50:45,080 --> 00:50:46,290
Мы просто не можем.

478
00:51:03,470 --> 00:51:05,350
Поехали, америкашка!

479
00:51:26,330 --> 00:51:28,080
– Готов?
– Поехали.

480
00:52:03,740 --> 00:52:04,860
Довольно-таки да.

481
00:52:13,170 --> 00:52:14,680
О Боже мой.

482
00:52:15,130 --> 00:52:16,800
– Пить хочешь?
– Да.

483
00:52:19,090 --> 00:52:20,670
Доброе утро, мэм.

484
00:52:22,260 --> 00:52:23,550
Простите.

485
00:52:24,470 --> 00:52:27,180
Могу я попросить у вас
стакан воды?

486
00:52:37,900 --> 00:52:39,190
Иль Дуче.

487
00:52:39,280 --> 00:52:41,080
«Народ Италии! »

488
00:52:42,320 --> 00:52:43,570
Вот Италия.

489
00:52:47,540 --> 00:52:49,080
– Спасибо.
– Пожалуйста.

490
00:53:27,910 --> 00:53:28,910
Побежали!

491
00:53:50,930 --> 00:53:53,350
Это моё место. Оно полностью моё.

492
00:53:55,350 --> 00:53:56,680
Прихожу сюда, чтобы почитать.

493
00:53:58,150 --> 00:54:00,110
Даже не могу припомнить,
сколько книг я здесь прочитал.

494
00:54:02,820 --> 00:54:05,190
О Боже, она ж холодная.

495
00:54:06,160 --> 00:54:07,790
Источник находится в горах.

496
00:54:08,620 --> 00:54:10,040
Бергамские Альпы.

497
00:54:11,370 --> 00:54:12,740
Вода идёт оттуда прямо сюда.

498
00:54:39,070 --> 00:54:40,950
Приятно слушать, как ты говоришь.

499
00:54:41,030 --> 00:54:43,200
Не понимаю, почему ты всегда себя
принижаешь.

500
00:54:43,650 --> 00:54:45,650
Видимо, ты бы не стал.

501
00:54:49,990 --> 00:54:51,990
Ты и правда так боишься того,
о чём я думаю?

502
00:55:04,920 --> 00:55:06,460
Ты многое для меня усложняешь.

503
00:55:19,610 --> 00:55:21,150
Мне нравится, Оливер.

504
00:55:27,030 --> 00:55:28,040
Что?

505
00:55:32,370 --> 00:55:33,500
Всё.

506
00:55:38,540 --> 00:55:39,910
Мы, ты о нас?

507
00:55:41,790 --> 00:55:43,040
Это неплохо.

508
00:55:44,130 --> 00:55:45,180
Это неплохо.

509
00:56:40,140 --> 00:56:41,220
Так-то лучше?

510
00:56:49,820 --> 00:56:51,860
Нет, нет, нет.

511
00:56:52,950 --> 00:56:54,580
– Надо идти.
– Почему?

512
00:56:55,120 --> 00:56:57,960
Я себя знаю, лады?
И мы держались хорошо.

513
00:56:58,040 --> 00:56:59,290
Мы не сделали ничего,
чего следовало бы стыдиться,

514
00:56:59,370 --> 00:57:00,660
и это хорошо.

515
00:57:01,290 --> 00:57:02,450
Я хочу быть хорошим.

516
00:57:03,210 --> 00:57:04,210
Ладно?

517
00:57:11,130 --> 00:57:12,840
Я тебя задеваю?

518
00:57:19,730 --> 00:57:20,900
Не стоит.

519
00:57:28,030 --> 00:57:30,200
Думаю, началось заражение.

520
00:57:32,150 --> 00:57:33,820
Можем заехать
в аптеку на пути обратно.

521
00:57:34,410 --> 00:57:35,830
Превосходная идея.

522
00:57:42,870 --> 00:57:46,410
Так вот, было у нас
правительство Беттино Кракси…

523
00:57:46,500 --> 00:57:49,040
Потому что мы ничего не делаем,
только говорим, говорим, говорим.

524
00:57:49,130 --> 00:57:51,050
Дайте мне сказать.

525
00:57:51,130 --> 00:57:54,630
У нас пять партий, которые не делают
ничего, только борются друг с другом.

526
00:57:54,720 --> 00:57:57,480
Кури и замолчи!
Дай им сказать, ему, ей.

527
00:57:57,680 --> 00:58:00,470
Мне бы хотелось знать
и что они думают.

528
00:58:00,600 --> 00:58:03,440
Аннелла, а ты как думаешь?
Пятипартийное правительство!

529
00:58:03,520 --> 00:58:06,690
Дорогой, я думаю,
что это исторический компромисс.

530
00:58:06,770 --> 00:58:10,850
Не говори так. Компромиссы печальны.

531
00:58:10,940 --> 00:58:13,730
Ты изменился с тех пор,
как унаследовал это место.

532
00:58:13,860 --> 00:58:15,530
Что оно сделало?

533
00:58:15,620 --> 00:58:17,410
Что ты несёшь?

534
00:58:18,120 --> 00:58:19,790
Ты с ума сошёл, дорогуша!

535
00:58:20,620 --> 00:58:21,830
Ты идиотина!

536
00:58:21,910 --> 00:58:25,790
– Она права.
– И ты ничего ей не сказал?

537
00:58:26,420 --> 00:58:28,550
Скажи что-нибудь.

538
00:58:28,710 --> 00:58:30,330
Ты уволена.

539
00:58:30,420 --> 00:58:33,000
Почему мы не поговорили
о смерти Бунюэля?

540
00:58:33,090 --> 00:58:36,130
Бунюэль был гением.

541
00:58:36,220 --> 00:58:37,850
– Знаете его?
– Кино – это не ответ.

542
00:58:37,930 --> 00:58:41,230
Кино – отражение
реальности и её фильтр.

543
00:58:42,020 --> 00:58:45,070
Они показывали Призрака свободы
с постоянными пере…

544
00:58:45,140 --> 00:58:47,600
Все любят Бунюэля!

545
00:58:47,770 --> 00:58:49,270
Послушаем его мнение.

546
00:58:49,360 --> 00:58:51,820
Он ничего не знает об Италии!

547
00:58:51,940 --> 00:58:53,860
Скажи что-нибудь. Поделись своим
впечатлением.

548
00:58:54,030 --> 00:58:55,580
У тебя есть впечатления?

549
00:58:55,660 --> 00:58:57,750
Дорогой, он американец.

550
00:58:57,820 --> 00:58:59,150
Это не значит, что он тупой!

551
00:59:05,160 --> 00:59:07,240
Просто остановись.

552
00:59:07,330 --> 00:59:11,250
Я не дам некоторым политикам
легко отвертеться.

553
00:59:11,340 --> 00:59:14,180
Она так не говорила.

554
00:59:14,340 --> 00:59:16,210
Я схожу с ума.

555
00:59:16,300 --> 00:59:18,130
Что случилось?

556
00:59:19,390 --> 00:59:21,190
Что-то не так?

557
00:59:21,260 --> 00:59:23,260
Ничего. Такое постоянно случается.

558
00:59:23,430 --> 00:59:26,560
– Мафальда, лёд?
– В холодильнике.

559
00:59:26,770 --> 00:59:29,320
Ты ко всему привыкаешь.

560
01:00:05,810 --> 01:00:08,900
Ты не понимаешь, что ты
всё путаешь?

561
01:00:08,980 --> 01:00:10,650
О чём вы говорите?

562
01:00:10,730 --> 01:00:13,490
Нет больше политики, нет!
Он тоже ушёл.

563
01:00:15,110 --> 01:00:16,160
Элио?

564
01:00:20,200 --> 01:00:21,200
Элио.

565
01:00:21,870 --> 01:00:23,160
С тобой всё хорошо?

566
01:00:24,240 --> 01:00:25,700
Присядь на секунду.

567
01:00:27,910 --> 01:00:29,160
Если ты настаиваешь.

568
01:00:33,790 --> 01:00:36,170
– Это ведь не моя вина?
– Нет.

569
01:00:38,380 --> 01:00:40,000
Я в раздрае.

570
01:00:43,180 --> 01:00:46,100
Ну, стол так точно.

571
01:00:52,020 --> 01:00:53,520
Где ты научился так делать?

572
01:00:54,360 --> 01:00:56,950
Бабуля делала так,
когда мы болели.

573
01:00:57,280 --> 01:00:58,700
Поверь, это поможет.

574
01:01:03,700 --> 01:01:05,540
У меня был такой.

575
01:01:05,700 --> 01:01:07,200
– Был?
– Ага.

576
01:01:07,750 --> 01:01:09,210
Так почему ты его не надеваешь?

577
01:01:09,620 --> 01:01:12,370
Моя мать говорит, что
мы евреи по своему усмотрению.

578
01:01:13,080 --> 01:01:14,080
Что же…

579
01:01:15,290 --> 01:01:17,170
Думаю, с твоей мамой это работает.

580
01:01:18,210 --> 01:01:19,710
Смешная ведьма.

581
01:01:25,050 --> 01:01:27,090
Блять, ты убьёшь меня так!

582
01:01:27,180 --> 01:01:29,010
Нет, надеюсь.

583
01:01:39,490 --> 01:01:41,030
Эй, ты уходишь?

584
01:01:41,110 --> 01:01:42,900
– Где Элио?
– Внутри.

585
01:01:42,990 --> 01:01:45,200
У него шла кровь из носа
во время обеда, отдыхает сейчас.

586
01:01:45,280 --> 01:01:46,950
– Правда?
– Ага.

587
01:01:47,030 --> 01:01:48,660
– Хорошо. Пока.
– Вернусь через минуту.

588
01:01:48,740 --> 01:01:50,370
Никуда не уходи.

589
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
Всё хорошо?

590
01:02:11,640 --> 01:02:12,970
Мы уезжаем?

591
01:02:14,730 --> 01:02:18,320
Не знаю, смогу ли.
Мама увидела бы – забеспокоилась.

592
01:02:18,400 --> 01:02:20,490
– Будет?
– Да, будут проблемы.

593
01:02:25,910 --> 01:02:27,410
Где Оливер?

594
01:02:27,490 --> 01:02:29,030
Не спрашивай.

595
01:02:46,550 --> 01:02:47,970
Где Оливер?

596
01:02:48,970 --> 01:02:51,680
– Он не уехал?
– Хочешь смузи?

597
01:02:51,850 --> 01:02:54,440
Нет, спасибо, скоро ужин.

598
01:02:54,520 --> 01:02:55,820
Верно.

599
01:02:55,940 --> 01:02:57,230
Я уезжаю сегодня.

600
01:02:57,310 --> 01:03:00,640
– Не заставляй меня волноваться.
– О чём ты?

601
01:03:00,730 --> 01:03:02,400
Это нехорошо, мадам.

602
01:03:02,530 --> 01:03:04,660
– Дай ему делать, что хочет.
– Отлично.

603
01:03:04,740 --> 01:03:06,740
Почему она достаёт меня? Ей 17.

604
01:03:06,910 --> 01:03:08,450
Она беспокоится о тебе.

605
01:03:13,250 --> 01:03:15,750
Он тебе нравится, верно? Оливер?

606
01:03:16,750 --> 01:03:18,590
Всем нравится Оливер.

607
01:03:19,170 --> 01:03:21,090
Думаю, ты ему тоже нравишься.

608
01:03:21,210 --> 01:03:22,460
Больше, чем тебе.

609
01:03:25,010 --> 01:03:26,970
Это твоё мнение?

610
01:03:27,090 --> 01:03:29,920
– Нет, он сказал мне.
– Когда?

611
01:03:30,930 --> 01:03:32,310
Давно.

612
01:03:56,830 --> 01:03:59,120
Мафальда, ты знаешь, где Оливер?

613
01:03:59,210 --> 01:04:00,670
Без понятия.

614
01:06:06,210 --> 01:06:07,370
Предатель.

615
01:06:18,430 --> 01:06:19,640
Предатель.

616
01:06:34,410 --> 01:06:37,370
Это Кракси.
Я нарисовал центр Кракси.

617
01:06:53,510 --> 01:06:54,890
– Привет.
– Привет!

618
01:06:56,010 --> 01:06:58,720
Это я. Это Марция?

619
01:06:58,800 --> 01:07:00,590
Конечно! Разве непонятно?

620
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
Прости.

621
01:07:21,870 --> 01:07:23,080
Это мне?

622
01:07:24,580 --> 01:07:25,740
Спасибо.

623
01:07:42,430 --> 01:07:44,640
Ты правда много читаешь?

624
01:07:44,810 --> 01:07:47,480
Я тоже люблю читать,
но я никому не рассказываю.

625
01:07:48,150 --> 01:07:49,740
Почему нет?

626
01:07:49,860 --> 01:07:51,150
Не знаю.

627
01:07:53,320 --> 01:07:54,570
Я думаю…

628
01:07:55,110 --> 01:07:57,610
Люди, которые читают, они…

629
01:07:58,240 --> 01:07:59,370
своего рода скрытные.

630
01:08:00,870 --> 01:08:03,210
Они скрывают, кто они на самом деле.

631
01:08:04,580 --> 01:08:06,420
Ты вот скрываешь?

632
01:08:07,210 --> 01:08:08,750
Нет, не с тобой.

633
01:08:08,920 --> 01:08:10,010
Не со мной?

634
01:08:14,210 --> 01:08:16,290
Ну, может, немного.

635
01:08:16,380 --> 01:08:17,800
Что ты имеешь в виду?

636
01:08:19,180 --> 01:08:21,480
Ты знаешь, что я имею в виду.

637
01:08:21,600 --> 01:08:23,270
Почему ты говоришь это?

638
01:08:23,930 --> 01:08:25,010
Почему?

639
01:08:27,310 --> 01:08:28,520
Потому что…

640
01:08:29,230 --> 01:08:30,860
Я думаю…

641
01:08:30,940 --> 01:08:32,900
ты ранишь меня,

642
01:08:33,070 --> 01:08:34,780
а я не хочу пораниться.

643
01:08:51,710 --> 01:08:53,550
Ты такой настойчивый.

644
01:08:59,880 --> 01:09:01,340
Подожди.

645
01:09:01,430 --> 01:09:02,810
Поцелуй меня.

646
01:09:10,440 --> 01:09:11,900
– Так хорошо?
– Да.

647
01:09:13,400 --> 01:09:14,400
Врёшь?

648
01:09:25,740 --> 01:09:28,570
– Ох, черт, прости.
– Всё в порядке.

649
01:09:28,750 --> 01:09:30,880
Ты зла на меня? Рассержена?

650
01:09:41,430 --> 01:09:44,100
Что смешного? Почему ты смеёшься?

651
01:09:44,930 --> 01:09:46,440
Оставь меня.

652
01:09:47,640 --> 01:09:49,270
Черт, так хорошо…

653
01:09:57,280 --> 01:09:58,910
Пожалуйста, не избегай меня.

654
01:09:58,990 --> 01:10:01,080
Это убивает.
Не могу думать, что ты ненавидишь меня.

655
01:10:01,150 --> 01:10:03,530
Молчание убивает меня. Лучше умереть,
чем думать, что ты меня ненавидишь

656
01:10:03,610 --> 01:10:04,900
Я такой слабак.

657
01:10:08,160 --> 01:10:09,450
Это слишком.

658
01:10:19,340 --> 01:10:21,350
Не могу оставаться в тишине.

659
01:10:22,130 --> 01:10:23,670
Нужно поговорить с тобой.

660
01:10:46,700 --> 01:10:48,790
У кого-то была крутая ночка вчера?

661
01:10:49,450 --> 01:10:50,660
Не особо.

662
01:10:55,120 --> 01:10:56,870
Должно быть, ты устал.

663
01:10:57,790 --> 01:10:59,830
Или ты тоже играл в покер?

664
01:10:59,920 --> 01:11:01,880
Не играю в покер.

665
01:11:02,630 --> 01:11:05,090
Несколько сотен цветных слайдов
от нашего боксёра и похожих

666
01:11:05,180 --> 01:11:07,060
пришли вчера из Берлина.

667
01:11:07,600 --> 01:11:09,640
Надо их каталогизировать.

668
01:11:09,720 --> 01:11:11,470
Займу нас до обеда.
Уже представляю.

669
01:11:11,560 --> 01:11:12,650
Конечно.

670
01:11:15,440 --> 01:11:17,150
Прекрасны, не правда ли?

671
01:11:19,020 --> 01:11:21,400
Они все такие чувствительные.

672
01:11:21,480 --> 01:11:24,480
Потому что они больше эллинские,
чем пятого века до нашей эры.

673
01:11:24,900 --> 01:11:28,530
Большинство созданы под влиянием
Праксителя.

674
01:11:30,080 --> 01:11:31,250
Верно.

675
01:11:33,410 --> 01:11:35,870
Величайшего скульптора античности.

676
01:11:59,360 --> 01:12:01,570
Повзрослей. Увидимся в полночь.

677
01:12:12,200 --> 01:12:15,030
Повзрослей. Увидимся в полночь.

678
01:12:18,290 --> 01:12:21,460
Чёткие мускулы.
Посмотри на живот, к примеру.

679
01:12:21,540 --> 01:12:24,830
Среди статуй нет прямых тел.
Они все изогнуты.

680
01:12:24,920 --> 01:12:28,420
Иногда невозможно согнуты.
Иногда так беспечно.

681
01:12:28,970 --> 01:12:31,310
Отсюда их нестареющая двусмысленность.

682
01:12:32,180 --> 01:12:35,310
Будто ты смеешь желать их.

683
01:12:55,120 --> 01:12:57,210
Не забудь, что Исаак и Мунир
приходят на ужин.

684
01:12:57,290 --> 01:13:00,090
– Также известны как Сонни и Шер.
– Хорошо.

685
01:13:00,920 --> 01:13:03,340
Я бы хотела, чтобы ты надел рубашку,
которую они тебе подарили на день рождения.

686
01:13:03,420 --> 01:13:04,430
Нет.

687
01:13:05,340 --> 01:13:08,180
– Дорогой, они купили её тебе в Майами.
– Извини. Она слишком велика. Слишком.

688
01:13:08,260 --> 01:13:10,140
– Давай же. Им будет приятно.
– Она смотрится нелепо.

689
01:13:10,220 --> 01:13:11,220
Опробуем на Оливере.

690
01:13:11,300 --> 01:13:12,800
Если Оливер скажет, что я в ней
похож на пугало,

691
01:13:12,890 --> 01:13:14,270
я её не надену.

692
01:13:14,350 --> 01:13:15,480
Оливер?

693
01:13:17,020 --> 01:13:18,560
Эй, сколько у тебя времени?

694
01:13:19,390 --> 01:13:20,760
Сейчас два часа.

695
01:13:24,770 --> 01:13:28,270
– Что же… Увидимся.
– Увидимся.

696
01:13:40,370 --> 01:13:41,790
Мафальда.

697
01:13:44,630 --> 01:13:46,340
Меня не будет на ужине.

698
01:13:46,420 --> 01:13:48,170
Хорошо, мистер Оливер.

699
01:14:20,080 --> 01:14:21,840
Здравствуй, Мафальда.

700
01:14:21,910 --> 01:14:22,910
Марция.

701
01:14:26,000 --> 01:14:27,330
Куда мы идём?

702
01:14:27,420 --> 01:14:28,680
Увидишь.

703
01:14:43,900 --> 01:14:44,900
Остановись.

704
01:17:21,010 --> 01:17:23,010
– Как ты, дружище?
– Привет.

705
01:17:23,100 --> 01:17:25,060
– Тысячу лет прошло.
– Верно, верно.

706
01:17:25,810 --> 01:17:27,600
– Как ты?
– А ты подрос.

707
01:17:28,140 --> 01:17:29,140
– Как ты.
– Хорошо.

708
01:17:29,230 --> 01:17:30,440
Приятно видеть тебя.

709
01:17:30,520 --> 01:17:32,570
Помнишь Марцию с прошлого года?

710
01:17:32,650 --> 01:17:33,690
Привет.

711
01:17:33,770 --> 01:17:36,100
– Марция, помнишь Исаака?
– Девушку из Парижа?

712
01:17:36,230 --> 01:17:37,600
Приятно познакомиться.

713
01:17:37,690 --> 01:17:39,150
Хочешь поужинать с нами?

714
01:17:39,240 --> 01:17:40,530
Нет, нет. Надо идти.

715
01:17:40,610 --> 01:17:42,320
– Уверен?
– Да.

716
01:17:42,410 --> 01:17:44,410
– Хорошо.
– Приятного вечера.

717
01:17:44,490 --> 01:17:45,610
Пока.

718
01:17:50,210 --> 01:17:55,630
Прямо здесь тот новый
фарфор, что вы прислали нам.

719
01:17:55,710 --> 01:17:58,210
Выглядит обворожительно.
Иди сюда, Мунир, Мунир.

720
01:17:58,300 --> 01:17:59,600
– Иди, иди, иди.
– Иду-иду.

721
01:18:01,760 --> 01:18:03,600
Я не могу надеть её сейчас.
Они уже меня видели.

722
01:18:03,680 --> 01:18:04,980
– Можешь.
– Они поймут, что это специально.

723
01:18:05,050 --> 01:18:06,050
– Папа, это…
– Да.

724
01:18:06,140 --> 01:18:08,980
– Они поймут, что это специально.
– Никаких несогласий сегодня.

725
01:18:09,060 --> 01:18:12,020
Не.. Не смейся.
Когда я говорю тебе играть – играй.

726
01:18:12,100 --> 01:18:14,600
Ты слишком взрослый, чтобы не
принимать людей такими, какие есть.

727
01:18:14,690 --> 01:18:16,570
Что с ними не так?
Что с ними не так?

728
01:18:16,650 --> 01:18:18,570
Ты называешь их Сонни и Шер
за спиной.

729
01:18:18,650 --> 01:18:21,020
– Мама называет их так…
– Потом принимаешь их подарки.

730
01:18:21,820 --> 01:18:24,030
Единственный, на кого
это влияет плохо – на тебя.

731
01:18:24,120 --> 01:18:26,750
Потому что они геи
или потому что они нелепые?

732
01:18:29,290 --> 01:18:32,000
Если ты будешь знать столько
об экономике в возрасте Мунира,

733
01:18:32,080 --> 01:18:34,370
будешь очень мудрым человеком.

734
01:18:34,460 --> 01:18:37,090
И бонус для меня.

735
01:18:37,420 --> 01:18:40,180
А теперь надевай.

736
01:18:48,970 --> 01:18:52,640
Это невероятно. Я просто...

737
01:18:55,270 --> 01:18:56,930
Эй, посмотрите, кто здесь.

738
01:19:44,320 --> 01:19:47,410
Простите. Мне нужно в кровать.
Извините. Я устал.

739
01:19:47,870 --> 01:19:48,870
Спасибо.

740
01:19:50,080 --> 01:19:52,210
Элио. Элио.

741
01:19:54,120 --> 01:19:55,740
– Спасибо тебе.
– Доброй ночи.

742
01:19:56,170 --> 01:19:57,500
Доброй ночи.

743
01:20:01,960 --> 01:20:03,080
Я тебя знаю?

744
01:20:21,190 --> 01:20:22,980
Спасибо ещё раз за всё.

745
01:20:29,700 --> 01:20:31,620
– Они никогда этого не сделают.
– Нет-нет. Они в порядке.

746
01:21:12,660 --> 01:21:13,790
Я рад, что ты пришёл.

747
01:21:25,050 --> 01:21:26,300
Да, я взволнован.

748
01:22:05,460 --> 01:22:07,000
Мне нравится, что ты сделал
с комнатой.

749
01:22:09,340 --> 01:22:10,420
Очень мило.

750
01:22:37,830 --> 01:22:39,080
Ты в порядке?

751
01:22:44,630 --> 01:22:45,760
Да.

752
01:23:12,280 --> 01:23:14,200
– Можно тебя поцеловать?
– Да, пожалуйста.

753
01:24:14,300 --> 01:24:15,720
Что ты делаешь?

754
01:24:16,590 --> 01:24:17,800
Ничего.

755
01:24:30,110 --> 01:24:31,450
Это делает тебя счастливым?

756
01:24:33,190 --> 01:24:34,900
У тебя же не пойдёт сейчас
кровь из носа, да?

757
01:24:35,190 --> 01:24:36,820
Я не…

758
01:25:06,520 --> 01:25:08,570
Снимай, снимай.

759
01:25:12,060 --> 01:25:13,440
Да. просто потяни.

760
01:25:15,900 --> 01:25:17,150
Или я сам потяну.

761
01:25:48,430 --> 01:25:49,720
Оливер.

762
01:26:30,480 --> 01:26:33,530
Зови меня своим именем,
а я назову тебя своим.

763
01:26:37,400 --> 01:26:38,490
Элио.

764
01:26:40,530 --> 01:26:42,530
Оливер.

765
01:26:45,490 --> 01:26:46,490
Элио.

766
01:26:48,200 --> 01:26:50,530
– Оливер.
– Элио.

767
01:27:03,680 --> 01:27:05,140
Мы шумели?

768
01:27:05,680 --> 01:27:07,140
Не о чем волноваться.

769
01:27:07,220 --> 01:27:09,840
Я не знаю.
Мафалда всегда ищет знаки.

770
01:27:10,220 --> 01:27:11,800
Ну, она ничего не найдёт.

771
01:27:19,530 --> 01:27:21,740
Ты был в этой футболке,
когда сюда приехал.

772
01:27:23,150 --> 01:27:24,690
Отдашь её мне, когда уедешь?

773
01:28:36,190 --> 01:28:37,440
Пойдём поплаваем.

774
01:29:30,410 --> 01:29:33,080
Ты не обижаешься за то,
что было ночью?

775
01:29:33,450 --> 01:29:34,530
Нет.

776
01:30:43,810 --> 01:30:46,100
Элио. Иди сюда.

777
01:30:51,700 --> 01:30:53,080
Снимай.

778
01:31:08,800 --> 01:31:10,180
Многообещающе.

779
01:31:10,420 --> 01:31:11,540
У тебя снова стояк.

780
01:31:11,920 --> 01:31:12,960
Хорошо.

781
01:31:57,600 --> 01:31:59,640
Профессор, я получил вашу записку.
Спасибо, что напомнили.

782
01:31:59,720 --> 01:32:01,510
Я сегодня поеду в город
и заберу напечатанные страницы,

783
01:32:01,600 --> 01:32:03,440
поэтому, может, после обеда
будет хорошее время для…

784
01:32:04,520 --> 01:32:05,820
Увидимся.

785
01:32:08,230 --> 01:32:09,940
Мы их заберём позже,
перед тем как вы уедете.

786
01:32:10,270 --> 01:32:12,900
Хорошо. Значит, увидимся.

787
01:32:13,320 --> 01:32:14,370
Увидимся.

788
01:32:26,500 --> 01:32:27,590
Оливер.

789
01:32:38,590 --> 01:32:39,970
Ты ещё не устал от меня?

790
01:32:40,720 --> 01:32:42,760
Нет, я…
Просто хотел побыть с тобой.

791
01:32:46,190 --> 01:32:49,070
Я… я… пойду.

792
01:32:50,690 --> 01:32:52,530
Знаешь, как я счастлив,
что мы переспали?

793
01:32:55,070 --> 01:32:56,120
Я не знаю.

794
01:32:57,740 --> 01:32:59,160
Конечно, не знаешь.

795
01:33:01,120 --> 01:33:03,250
Я не хочу,
чтобы ты жалел о чем-то.

796
01:33:03,950 --> 01:33:06,870
И я ненавижу мысль,
что я тебя смутил или…

797
01:33:08,170 --> 01:33:09,250
Не хочу, чтобы мы за это как-то

798
01:33:09,330 --> 01:33:10,540
– платили.
– Нет, я…

799
01:33:10,630 --> 01:33:12,840
Ведь я никому не скажу.

800
01:33:13,710 --> 01:33:15,380
У тебя не будет неприятностей.

801
01:33:16,090 --> 01:33:17,500
Я не об этом.

802
01:33:29,650 --> 01:33:30,940
Ты рад, что я пришёл сюда?

803
01:33:37,860 --> 01:33:39,570
Я бы поцеловал тебя, если бы мог.

804
01:33:51,250 --> 01:33:52,910
Времена меняются.

805
01:33:53,090 --> 01:33:54,800
Слава богу, у нас были сторонники.

806
01:33:54,960 --> 01:33:59,090
Знаю, но времена изменились.
Всё по-другому.

807
01:33:59,180 --> 01:34:01,270
Что скажешь о Беттино?

808
01:34:01,340 --> 01:34:04,220
– Мне он не нравится.
– А мне нравится.

809
01:34:04,470 --> 01:34:06,760
По правде, я рада.

810
01:34:09,770 --> 01:34:11,820
Не знаю. Посмотрим.

811
01:34:14,270 --> 01:34:16,810
Во всяком случае,
они устанавливают правила.

812
01:34:20,530 --> 01:34:22,040
Паскуина!

813
01:34:22,110 --> 01:34:23,400
Здравствуйте.

814
01:34:23,490 --> 01:34:24,820
Здравствуйте, синьора.

815
01:34:25,790 --> 01:34:27,880
– Тортеллини.
– Да.

816
01:35:51,450 --> 01:35:52,780
Бля.

817
01:37:27,260 --> 01:37:28,390
Бля.

818
01:37:43,900 --> 01:37:45,320
Блядь.

819
01:38:44,290 --> 01:38:45,410
Что ты сделал?

820
01:38:46,380 --> 01:38:47,800
– Ничего.
– Да ну?

821
01:38:56,350 --> 01:38:58,440
Понятно.

822
01:38:58,810 --> 01:39:01,190
Уже растения соблазняешь.

823
01:39:01,270 --> 01:39:02,520
Кого же дальше? Минералы?

824
01:39:02,600 --> 01:39:04,270
Полагаю, с животными уже завязал.

825
01:39:04,360 --> 01:39:05,400
Это я о себе.

826
01:39:06,270 --> 01:39:08,060
Я больной, ведь так?

827
01:39:11,110 --> 01:39:13,030
Хотел бы я, чтобы все были
такими же больными, как и ты.

828
01:39:14,410 --> 01:39:15,410
Прошу, не делай этого.

829
01:39:15,490 --> 01:39:17,320
– Хочешь увидеть кое-что странное?
– Прошу, не делай этого.

830
01:39:17,410 --> 01:39:18,500
– Хочешь увидеть кое-что странное?

831
01:39:18,580 --> 01:39:19,670
Прошу, не делай этого.

832
01:39:19,750 --> 01:39:20,880
Прошу, не надо.

833
01:39:26,130 --> 01:39:27,260
Зачем ты так со мной?

834
01:39:28,380 --> 01:39:30,050
– Что ты делаешь?
– Прекрати.

835
01:39:30,130 --> 01:39:32,130
– Мне, блять, больно.
– Тогда не сопротивляйся.

836
01:39:55,320 --> 01:39:56,400
Прости.

837
01:39:56,990 --> 01:39:58,030
Ничего.

838
01:40:04,210 --> 01:40:05,670
Ничего.

839
01:40:18,220 --> 01:40:19,340
Ничего.

840
01:40:20,520 --> 01:40:21,980
Не хочу тебя отпускать.

841
01:40:25,690 --> 01:40:28,190
Боже, мы столько дней потеряли.

842
01:40:28,770 --> 01:40:29,850
Почему ты мне знака не подал?

843
01:40:29,940 --> 01:40:31,810
– Подал же. Подал.
– Ничего ты мне не подавал.

844
01:40:31,900 --> 01:40:32,980
Когда?

845
01:40:34,030 --> 01:40:35,780
Помнишь, когда мы играли в волейбол,

846
01:40:36,160 --> 01:40:37,660
я прикоснулся к тебе?

847
01:40:39,330 --> 01:40:43,040
Лишь ради того, чтобы показать тебе,
что ты мне нравишься?

848
01:40:43,660 --> 01:40:46,580
И твоя реакция заставила меня думать,
что я домогаюсь тебя.

849
01:40:46,670 --> 01:40:47,960
– Извини. Извини.
– Да всё нормально.

850
01:40:48,040 --> 01:40:50,080
Просто я решил,
что мне лучше держаться на расстоянии.

851
01:40:52,000 --> 01:40:53,290
Не знаю.

852
01:40:57,760 --> 01:40:59,920
Я прихожу сюда на долгие часы
почти каждую ночь.

853
01:41:01,390 --> 01:41:02,440
Не знал этого.

854
01:41:05,230 --> 01:41:06,570
Забавно, что я…

855
01:41:07,650 --> 01:41:08,980
Я думал, что…

856
01:41:09,560 --> 01:41:11,270
Да, я знаю, что ты там думал.

857
01:41:11,360 --> 01:41:13,360
Хватит. Хватит.

858
01:41:50,860 --> 01:41:52,190
«Для Оливера.

859
01:41:53,270 --> 01:41:54,650
От Элио.»

860
01:42:05,120 --> 01:42:06,210
Элио?

861
01:42:18,090 --> 01:42:20,000
Ты пропал на три дня.

862
01:42:25,060 --> 01:42:26,190
Мне нужно было работать.

863
01:42:27,480 --> 01:42:29,770
Ты же полностью пропал.

864
01:42:31,270 --> 01:42:33,180
Да, сам не знаю. Просто…

865
01:42:36,030 --> 01:42:37,570
У меня была масса дел.

866
01:42:47,620 --> 01:42:48,920
Я твоя девушка?

867
01:43:11,730 --> 01:43:14,650
Оливеру нужно в Бергамо на пару дней.

868
01:43:15,940 --> 01:43:17,530
Научная работа в университете.

869
01:43:18,820 --> 01:43:21,530
А затем он полетит домой из Линате.

870
01:43:22,570 --> 01:43:23,900
А что насчёт Элио?

871
01:43:26,580 --> 01:43:29,170
Возможно, было бы неплохо
для них двоих

872
01:43:29,250 --> 01:43:31,090
развеяться на пару дней, не думаешь?

873
01:43:35,420 --> 01:43:36,670
Что скажешь?

874
01:43:39,210 --> 01:43:41,000
Ты же знаешь,
что ты был нашим любимым студентом?

875
01:43:41,550 --> 01:43:43,430
– Ты должен вернуться.
– Это же не просто слова?

876
01:43:43,510 --> 01:43:45,560
– Оливер.
– Огромное вам спасибо, профессор.

877
01:43:47,510 --> 01:43:49,180
Боже.

878
01:43:50,980 --> 01:43:52,480
Пожалуйста, возвращайся поскорее.

879
01:43:52,560 --> 01:43:54,400
«Возвращайся»? Я домой за вещами.
Я переезжаю сюда.

880
01:43:56,020 --> 01:43:57,140
Тебе здесь рады.

881
01:43:58,320 --> 01:43:59,410
Ну что ж…

882
01:44:00,110 --> 01:44:02,160
– Большое спасибо вам.
– Разумеется.

883
01:44:02,240 --> 01:44:03,580
Оливер, Оливер.

884
01:44:04,820 --> 01:44:06,280
– Возвращайся.
– Было…

885
01:44:06,660 --> 01:44:07,910
Иди сюда, иди.

886
01:44:07,990 --> 01:44:10,360
Было потрясающе.
Спасибо вам.

887
01:44:11,120 --> 01:44:13,530
Увидимся, Перлманы.

888
01:44:13,620 --> 01:44:16,000
Увидимся, увидимся, увидимся.

889
01:44:26,050 --> 01:44:28,260
Передай Элио,
чтобы позвонил, как доберетёсь.

890
01:44:32,100 --> 01:44:33,690
Ну нет.

891
01:44:49,830 --> 01:44:51,960
Приходи на ужин сегодня.

892
01:44:52,040 --> 01:44:53,290
Прихвати Марцию.

893
01:44:54,870 --> 01:44:56,120
Чао, дорогая.

894
01:45:04,170 --> 01:45:05,710
– Что?
– Ничего.

895
01:45:05,800 --> 01:45:07,140
– Что?
– Ничего.

896
01:45:35,160 --> 01:45:36,160
Да!

897
01:45:40,130 --> 01:45:41,220
Оливер!

898
01:45:41,880 --> 01:45:43,180
Элио!

899
01:45:43,960 --> 01:45:45,540
Элио!

900
01:45:59,650 --> 01:46:02,400
– Оливер!
– Элио!

901
01:46:28,470 --> 01:46:29,680
Да!

902
01:47:10,470 --> 01:47:12,720
Боже.

903
01:48:07,940 --> 01:48:09,140
Слышишь?

904
01:48:10,480 --> 01:48:12,190
Погоди-погоди-погоди.

905
01:48:14,320 --> 01:48:16,190
Нет-нет-нет, сюда.

906
01:48:16,280 --> 01:48:18,360
Давай же. Давай. Ты всё пропустишь.

907
01:48:19,290 --> 01:48:20,330
Давай.

908
01:48:28,000 --> 01:48:29,790
Не останавливайся.

909
01:48:32,880 --> 01:48:34,710
Это оно.

910
01:48:34,800 --> 01:48:36,340
Это. Вы.

911
01:48:36,430 --> 01:48:37,770
Вы просто…

912
01:48:46,270 --> 01:48:47,810
С вашего позволения…

913
01:48:47,900 --> 01:48:49,900
Всего на секунду.

914
01:48:50,820 --> 01:48:52,240
Одну секунду!

915
01:49:11,840 --> 01:49:13,840
Я ходил на них в прошлом году.

916
01:49:14,670 --> 01:49:17,170
Ричард Батлер… класс!

917
01:49:17,340 --> 01:49:21,010
Правда? Мы тоже были на их концерте.

918
01:49:21,100 --> 01:49:23,940
Мы поймали попутку до Лондона.

919
01:49:25,310 --> 01:49:26,360
Что она сказала?

920
01:49:38,160 --> 01:49:40,000
Простите, простите, простите.

921
01:51:22,090 --> 01:51:23,460
Ты получил паспорт?

922
01:51:25,430 --> 01:51:26,730
Получил паспорт?

923
01:53:49,320 --> 01:53:50,530
Мафальда?

924
01:53:51,530 --> 01:53:52,650
Мам?

925
01:53:53,790 --> 01:53:55,210
Да, это я.

926
01:53:56,540 --> 01:53:58,920
Да, всё хорошо.
Я на железнодорожной станции…

927
01:53:59,630 --> 01:54:00,960
в Клузоне.

928
01:54:02,840 --> 01:54:04,550
Слушай, мам, можешь…

929
01:54:06,170 --> 01:54:08,130
Можешь приехать за мной, мам?

930
01:54:58,980 --> 01:55:00,070
Ты как?

931
01:55:00,730 --> 01:55:01,900
Нормально.

932
01:55:06,860 --> 01:55:09,120
Я прочла книгу,
которую ты мне купил.

933
01:55:09,820 --> 01:55:11,570
Стихи.

934
01:55:11,660 --> 01:55:13,160
Они очень красивые.

935
01:55:13,280 --> 01:55:16,320
Мне понравился тот… Антония Поцци.

936
01:55:19,500 --> 01:55:21,500
Прости, мне жаль…

937
01:55:21,620 --> 01:55:23,330
что ты расстроен.

938
01:55:24,630 --> 01:55:27,550
Я говорю это,
потому что хотела сказать,

939
01:55:27,670 --> 01:55:29,340
что не зла на тебя.

940
01:55:30,930 --> 01:55:32,260
Ничуточки.

941
01:55:39,890 --> 01:55:41,180
Я люблю тебя, Элио.

942
01:55:46,610 --> 01:55:47,950
Останемся друзьями?

943
01:55:49,990 --> 01:55:51,330
До конца жизни?

944
01:55:52,110 --> 01:55:53,400
До конца жизни.

945
01:57:01,390 --> 01:57:02,590
Мне не хватало тебя за ужином.

946
01:57:26,750 --> 01:57:28,210
Ну…

947
01:57:30,000 --> 01:57:31,040
С возвращением.

948
01:57:31,550 --> 01:57:32,550
Спасибо.

949
01:57:34,090 --> 01:57:35,890
– Оливеру понравилась поездка?
– Да.

950
01:57:36,930 --> 01:57:37,970
Кажется, понравилась.

951
01:57:39,350 --> 01:57:40,810
У вас была прекрасная дружба.

952
01:57:43,100 --> 01:57:44,270
Да.

953
01:57:50,650 --> 01:57:53,200
Ты слишком умён,
чтобы не знать, насколько редким

954
01:57:55,700 --> 01:57:58,080
и особенным было то,
что возникло между вами.

955
01:58:00,830 --> 01:58:02,870
Оливер был Оливером.

956
01:58:06,370 --> 01:58:08,290
«Потому что это был он,

957
01:58:09,460 --> 01:58:11,300
потому что это был я».

958
01:58:11,540 --> 01:58:13,540
Оливер, возможно, очень умный, но…

959
01:58:14,460 --> 01:58:16,040
Он был не просто умным.

960
01:58:18,260 --> 01:58:19,310
То, что между вами было,

961
01:58:21,260 --> 01:58:24,220
имело и не имело ничего
общего с умом.

962
01:58:24,890 --> 01:58:25,970
Он был хорошим.

963
01:58:28,310 --> 01:58:31,230
Вам обоим повезло
встретить друг друга,

964
01:58:32,320 --> 01:58:33,900
потому что ты тоже хороший.

965
01:58:41,030 --> 01:58:42,610
Думаю, он был лучше…

966
01:58:44,580 --> 01:58:46,210
Думаю, он был лучше меня.

967
01:58:49,330 --> 01:58:51,200
Я уверен,
что о тебе бы он сказал тоже самое.

968
01:58:51,290 --> 01:58:53,660
Да. Он бы сказал тоже самое.

969
01:58:54,630 --> 01:58:55,880
Вы оба обольщаетесь.

970
01:58:59,880 --> 01:59:01,260
И когда ты меньше всего ожидаешь,

971
01:59:03,430 --> 01:59:06,730
природа находит хитрые способы
выявления наших слабых мест.

972
01:59:09,480 --> 01:59:13,070
Просто не забывай, что я рядом.

973
01:59:21,070 --> 01:59:23,030
Прямо сейчас ты, вероятно,
не хочешь ничего чувствовать.

974
01:59:24,530 --> 01:59:26,530
Может, никогда не хотел.

975
01:59:30,370 --> 01:59:33,160
И, может, я не тот человек,
с которым ты бы хотел это обсудить,

976
01:59:35,590 --> 01:59:38,390
но я чувствую нечто,
что, очевидно, чувствовал ты.

977
01:59:42,680 --> 01:59:44,810
Послушай,
у вас была прекрасная дружба.

978
01:59:46,510 --> 01:59:48,010
Может, больше, чем дружба.

979
01:59:49,730 --> 01:59:51,020
И я тебе завидую.

980
01:59:54,190 --> 01:59:57,530
На моём месте большинство родителей
надеялись бы, что всё рассосётся.

981
01:59:58,360 --> 02:00:00,620
Молились бы, чтобы их сыновья
встали на верный путь,

982
02:00:03,070 --> 02:00:04,610
но я не такой родитель.

983
02:00:07,830 --> 02:00:11,340
Мы так много отдираем от себя
в надежде излечиться быстрее,

984
02:00:12,460 --> 02:00:14,710
что становимся пустыми оболочками
к тридцати годам.

985
02:00:16,420 --> 02:00:19,590
И в нас становится всё меньше того,
что мы можем предложить новым людям.

986
02:00:22,130 --> 02:00:24,000
Но заставить себя чувствовать пустоту,

987
02:00:25,010 --> 02:00:26,670
чтобы не чувствовать ничего.

988
02:00:28,810 --> 02:00:29,900
Ну и растрата.

989
02:00:37,860 --> 02:00:39,200
Я погорячился?

990
02:00:44,200 --> 02:00:45,620
И я скажу кое-что ещё,

991
02:00:49,490 --> 02:00:50,700
чтобы стало яснее.

992
02:00:53,710 --> 02:00:55,130
Возможно, я сближался,

993
02:00:56,670 --> 02:00:58,220
но никогда у меня не было того,
что было у вас.

994
02:01:01,170 --> 02:01:04,380
Что-то всегда меня сдерживало

995
02:01:05,760 --> 02:01:07,600
или вставало на пути.

996
02:01:12,600 --> 02:01:14,690
Как ты распоряжаешься своей жизнью –
твоё дело.

997
02:01:14,980 --> 02:01:17,530
Просто помни,

998
02:01:19,610 --> 02:01:22,870
наши сердца и тела даются
нам только раз,

999
02:01:25,990 --> 02:01:28,830
и прежде чем ты это поймёшь,
твоё сердце износится.

1000
02:01:29,580 --> 02:01:31,670
А что касается твоего тела,

1001
02:01:32,040 --> 02:01:34,170
наступает момент,
когда никто не хочет смотреть на него,

1002
02:01:35,830 --> 02:01:37,490
не говоря уже о том,
чтобы подойти к нему ближе.

1003
02:01:41,170 --> 02:01:47,460
Прямо сейчас,
ты ощущаешь тоску, боль.

1004
02:01:48,010 --> 02:01:49,340
Не подавляй их,

1005
02:01:51,010 --> 02:01:53,680
ибо вместе с ними потеряешь
радость, которую ощущал.

1006
02:02:05,780 --> 02:02:07,160
Мама знает?

1007
02:02:12,950 --> 02:02:14,490
Не думаю.

1008
02:03:19,310 --> 02:03:21,900
– Ты ездил в Гаверине?
– Да.

1009
02:03:29,200 --> 02:03:30,530
Латкес.

1010
02:03:31,820 --> 02:03:33,490
– Можно мне?
– Счастливой Хануки!

1011
02:03:33,620 --> 02:03:34,710
И тебе.

1012
02:03:55,390 --> 02:03:56,850
Она слабовато выглядит.

1013
02:04:04,730 --> 02:04:06,980
О ней очень хорошо отзывался…

1014
02:04:08,070 --> 02:04:12,080
Её специальный раздел исследования…

1015
02:04:15,490 --> 02:04:16,740
Я возьму.

1016
02:04:20,660 --> 02:04:21,660
Алло?

1017
02:04:21,750 --> 02:04:23,460
Элио, это ты?

1018
02:04:24,580 --> 02:04:26,660
– Привет.
– Привет.

1019
02:04:27,210 --> 02:04:29,040
– Ты как?
– Хорошо.

1020
02:04:29,710 --> 02:04:30,790
Хорошо. А ты как?

1021
02:04:30,880 --> 02:04:32,540
– Как твои родители?
– Всё хорошо. Они в порядке.

1022
02:04:33,130 --> 02:04:34,250
Отлично.

1023
02:04:36,100 --> 02:04:37,230
Я скучаю по тебе.

1024
02:04:38,640 --> 02:04:39,810
Я тоже…

1025
02:04:41,060 --> 02:04:42,110
очень сильно.

1026
02:04:46,310 --> 02:04:48,980
– У меня новости.
– Новости?

1027
02:04:51,820 --> 02:04:53,410
Жениться, что ли, собрался?

1028
02:04:53,910 --> 02:04:55,080
Полагаю.

1029
02:04:57,450 --> 02:05:00,000
Да, возможно,
следующей весной я женюсь.

1030
02:05:03,580 --> 02:05:05,240
Ты ничего об этом не говорил.

1031
02:05:07,380 --> 02:05:09,550
Три года всё было неопределённо.

1032
02:05:13,590 --> 02:05:14,920
Чудесные новости.

1033
02:05:17,140 --> 02:05:18,270
Ты не против?

1034
02:05:25,600 --> 02:05:26,770
– Оливер!
– Оливер!

1035
02:05:26,850 --> 02:05:28,850
– Оливер!
– Привет-привет-привет!

1036
02:05:28,940 --> 02:05:30,240
Дорогой, когда ты вернёшься?

1037
02:05:30,860 --> 02:05:32,160
Если бы я мог…

1038
02:05:32,490 --> 02:05:35,910
Мы как раз подбирали тебе
новый имидж для следующего лета.

1039
02:05:36,160 --> 02:05:38,660
– И знаешь что? Он – это она.
– Ну нет.

1040
02:05:38,740 --> 02:05:41,450
Говоря о ней. Я звоню,
чтобы сообщить вам, ребята, что женюсь.

1041
02:05:43,410 --> 02:05:45,530
Замечательно!

1042
02:05:45,620 --> 02:05:47,490
– Поздравляем!
– Успехов!

1043
02:05:47,580 --> 02:05:49,660
– Поздравляем, Оливер.
– Спасибо-спасибо-спасибо.

1044
02:05:49,750 --> 02:05:53,130
Ладно, мы оставим вас…
Мы дадим вам с Элио поговорить.

1045
02:05:53,340 --> 02:05:55,430
– Счастливой Хануки!
– Счастливой Хануки!

1046
02:05:55,510 --> 02:05:56,640
Пока, солнышко.

1047
02:06:04,390 --> 02:06:05,800
Они знают о наc.

1048
02:06:07,270 --> 02:06:08,440
Я понял.

1049
02:06:10,900 --> 02:06:12,150
Как?

1050
02:06:13,900 --> 02:06:15,770
По манере общения твоего отца.

1051
02:06:17,200 --> 02:06:19,120
Он заставил меня почувствовать,
будто я – часть семьи.

1052
02:06:19,700 --> 02:06:21,000
Почти как зять.

1053
02:06:23,200 --> 02:06:24,320
Тебя так повезло.

1054
02:06:25,910 --> 02:06:28,700
Мой отец затащил бы меня
в исправительное учреждение.

1055
02:06:31,250 --> 02:06:32,500
Элио.

1056
02:06:36,130 --> 02:06:40,170
Элио. Элио. Элио. Элио.
Элио. Элио. Элио. Элио.

1057
02:06:43,850 --> 02:06:45,350
Оливер.

1058
02:06:48,230 --> 02:06:49,780
Я всё помню.

1059
02:10:54,640 --> 02:10:55,930
Элио.

1060
02:10:58,190 --> 02:10:59,190
Элио.

 

 
 
master@onlinenglish.ru