1
00:03:45,510 --> 00:03:48,361
Мы тут в городок "Абсолюшен" копытим.
2
00:03:48,361 --> 00:03:51,188
Далеко мы от него сейчас?
3
00:03:58,984 --> 00:04:00,981
Может он - немой?
4
00:04:01,587 --> 00:04:04,903
- Ты чё, глухаря давишь?
Почему не отвечаешь на мой вопрос? А?
5
00:04:04,991 --> 00:04:08,358
Глянь, Пап, у него железяка на руке.
6
00:04:08,358 --> 00:04:10,290
И он ранен.
7
00:04:10,290 --> 00:04:14,560
Наверно сбежал из кутузки.
- А может, за его башку, награда назначена?
8
00:04:14,560 --> 00:04:17,255
- Может быть?
9
00:04:23,782 --> 00:04:26,517
Не повезло тебе, незнакомец.
10
00:04:27,912 --> 00:04:30,480
Повернись и иди.
11
00:04:31,573 --> 00:04:34,271
Я сказал тебе, повернись и идти вперёд.
12
00:05:41,062 --> 00:05:44,774
Ковбои против Пришельцев
13
00:07:24,536 --> 00:07:26,418
Оставь!
14
00:08:02,916 --> 00:08:05,068
- Есть кто?
15
00:08:57,760 --> 00:09:00,317
- Подними-ка руки, друг.
16
00:09:00,542 --> 00:09:02,591
- Не горячись.
17
00:09:08,731 --> 00:09:12,592
Вот так, а теперь,
медленно-медленно повернись.
18
00:09:13,211 --> 00:09:15,461
- Меня подстрелили.
19
00:09:21,536 --> 00:09:23,786
Обычно, стреляют только:
20
00:09:23,786 --> 00:09:26,618
В жертв или преступников.
21
00:09:27,036 --> 00:09:29,460
- Так кто же ты?
22
00:09:29,906 --> 00:09:31,550
- Я не знаю?
23
00:09:31,804 --> 00:09:34,603
- У тебя есть имя?
- И этого я не знаю.
24
00:09:37,090 --> 00:09:39,573
- А что ты тогда знаешь?
25
00:09:40,078 --> 00:09:42,156
Я знаю - Английский.
26
00:09:48,912 --> 00:09:53,369
- У тебя. Какая-то странная рана.
27
00:09:54,541 --> 00:09:57,200
Края совсем обуглились.
28
00:09:57,790 --> 00:10:00,052
А сейчас будет щипать.
29
00:10:02,103 --> 00:10:05,140
- Здесь "Золотой прииск"?
30
00:10:07,626 --> 00:10:10,831
- Да. Да, был когда-то.
31
00:10:12,160 --> 00:10:14,259
Но народ весь разъехался...
32
00:10:14,842 --> 00:10:16,218
В другие места, за золотишком.
33
00:10:16,318 --> 00:10:19,206
Постарайся не дёргаться, клепать буду.
34
00:10:21,827 --> 00:10:23,792
Отлично.
35
00:10:24,953 --> 00:10:27,452
Это рана не от пули.
36
00:10:27,705 --> 00:10:30,430
- Откуда она сынок?
- Я не знаю.
37
00:10:30,686 --> 00:10:35,184
- Я не смогу отпустить тебе грехи?
Если ты не вспомнишь их.
38
00:10:35,184 --> 00:10:38,961
Я повидал глупцов на своём веку:
Хороший людей - творивших зло,
39
00:10:38,961 --> 00:10:41,615
и злых людей - творящих добро.
40
00:10:42,278 --> 00:10:44,865
Ждёт ли тебя "Рай"
или гореть тебе в "Аду"...
41
00:10:45,194 --> 00:10:47,956
Это не Господь, решает, а ты сам.
42
00:10:48,596 --> 00:10:51,188
Нужно лишь всегда помнить об этом,
кем ты являешься.
43
00:10:51,188 --> 00:10:54,426
- А теперь, прижми здесь пальцем.
- Давай!
44
00:10:55,027 --> 00:10:56,818
Заклепал тебе ранку.
45
00:11:00,671 --> 00:11:04,300
- Как не было.
- Спасибо.
46
00:11:04,691 --> 00:11:06,958
Не плохо для сельского Пастыря.
47
00:11:13,012 --> 00:11:16,234
Опять этот глупый мальчишка, Доллархайд.
48
00:11:17,079 --> 00:11:19,391
- Эй, эй, эй!
Ты что делаешь?
49
00:11:19,391 --> 00:11:21,272
Ты что делаешь, в конце концов, там же люди наверху!
50
00:11:21,272 --> 00:11:23,026
Их там нет. Пусть палит. Всё нормально.
51
00:11:23,026 --> 00:11:25,328
Мало того, что он пьёт на халяву,
52
00:11:25,328 --> 00:11:27,493
так ещё вдобавок обстреливает моё заведение.
53
00:11:27,593 --> 00:11:29,131
- Что ты сказал, Док?
54
00:11:29,131 --> 00:11:32,616
- Он ничего не говорил, тебе послышалось.
- Пожалуйста, прошу тебя, вернись в дом.
55
00:11:32,616 --> 00:11:34,359
- Просто заткнись.
56
00:11:35,942 --> 00:11:40,045
Повтори, что ты сказал?
Мало того... Что?
57
00:11:41,560 --> 00:11:44,320
Это твоя благодарность за наш совместный бизнес.
58
00:11:44,426 --> 00:11:46,887
Да, если бы не скот моего отца,
59
00:11:46,887 --> 00:11:49,048
В этом городе вообще бы, не было денег.
60
00:11:49,048 --> 00:11:51,782
И не было бы мяса, на ваших столах!
61
00:11:51,782 --> 00:11:55,251
И ваши двери были бы запреты. А?
62
00:11:55,756 --> 00:11:58,640
Я не хотел выразить неуважение
к твоему отцу, ты же знаешь?
63
00:11:58,640 --> 00:12:02,390
- О, конечно нет, но ты требуешь с меня плату.
64
00:12:04,167 --> 00:12:06,263
Поди, сюда, щас всё решим.
65
00:12:07,342 --> 00:12:09,089
- Иди сюда!
66
00:12:14,188 --> 00:12:19,505
- Слушай, парень, мне не нужны неприятности,
я только хочу чтобы...
67
00:12:20,950 --> 00:12:26,004
Лучше, подними свои очки, Док,
пока кто-нибудь не наступил на них.
68
00:12:34,283 --> 00:12:38,443
- Хватит, сынок! Здесь каждый зарабатывает,
себе на жизнь.
69
00:12:38,610 --> 00:12:42,257
Успокойся. - Знаешь, что, Пастырь?
Ты только что подкинул мне идею.
70
00:12:43,271 --> 00:12:45,702
Я знаю, что сегодня не Воскресение, но...
71
00:12:45,838 --> 00:12:49,861
- Что скажете, если мы соберём пожертвования,
для бедного парня?
72
00:12:49,861 --> 00:12:52,728
- А? У кого есть деньги?
73
00:12:53,817 --> 00:12:56,115
Клади в шляпу.
74
00:12:56,521 --> 00:12:59,522
Быстрей. Благодарствую.
75
00:12:59,688 --> 00:13:04,580
Вы уж простите, что несчастье
долго так сказывается, на таких добрых людях.
76
00:13:05,602 --> 00:13:07,985
Очень по-Христиански.
77
00:13:11,972 --> 00:13:13,973
- Ну?
78
00:13:15,250 --> 00:13:17,079
Ты тоже.
79
00:13:17,217 --> 00:13:21,526
Ты поосторожней тыкай этой штукой,
а то можешь пораниться.
80
00:13:28,097 --> 00:13:30,560
- Слушай...
81
00:13:31,030 --> 00:13:36,363
- Я тебя, так и быть, прощу на первый раз, потому что...
82
00:13:36,857 --> 00:13:40,224
...может...
ты не знаешь, кто я.
83
00:13:53,050 --> 00:13:54,724
Отцепись!
84
00:13:54,724 --> 00:13:57,175
- Эй, ты!
85
00:13:58,139 --> 00:14:00,205
Предупреждаю тебя!
86
00:14:13,565 --> 00:14:17,072
- О, чёрт, откуда он там взялся?
Чёрт, откуда он взялся!
87
00:14:18,015 --> 00:14:20,121
Что за хрень, здесь творится?
88
00:14:21,247 --> 00:14:23,372
- Стойте... Это была случайность.
89
00:14:23,372 --> 00:14:25,101
- Он внезапно появился из ниоткуда.
90
00:14:25,102 --> 00:14:26,836
Тот, парень, вынудил меня.
91
00:14:26,837 --> 00:14:29,159
Хотел выставить меня идиотом.
92
00:14:29,159 --> 00:14:31,192
- Я ни в чём не виноват, Шериф.
93
00:14:31,192 --> 00:14:33,815
- Чёрт возьми, Перси.
В этот раз ты перешёл границу.
94
00:14:33,915 --> 00:14:34,860
Я арестую тебя!
95
00:14:34,860 --> 00:14:36,732
- Таггарт.
96
00:14:36,922 --> 00:14:39,735
- Ты знаешь, что это плохая мысль.
97
00:14:39,846 --> 00:14:42,497
- Боюсь у меня нет выбора, Нэд.
98
00:14:45,248 --> 00:14:49,763
- Нэд. Нэд. Ты - сукин сын.
Куда ты идёшь?
99
00:14:49,910 --> 00:14:55,072
- Не бойся. Я расскажу твоему отцу,
что сегодня здесь произошло.
100
00:14:58,570 --> 00:15:00,797
- Ты опять спалил кофе.
101
00:15:00,797 --> 00:15:04,573
- Слушай, в следующий раз, сам вари кофе.
102
00:15:04,573 --> 00:15:08,302
- Идёт. - Ну и отлично.
- Не налегай на это, Мексиканское пойло, Мурфи.
103
00:15:08,302 --> 00:15:10,411
- Мистер Доллархайд,
не любит когда пьют на работе.
104
00:15:10,411 --> 00:15:13,969
- Мистер Доллархайд,
не любит когда пьют на работе.
105
00:15:15,423 --> 00:15:20,492
- Да мне насрать, что там не любит:
Великий и Могучий, Полковник Доллархайд!!!
106
00:15:21,018 --> 00:15:24,247
И мне плевать, сколько индейцев он порешил.
107
00:15:24,594 --> 00:15:27,948
- Любишь ты языком чесать,
когда Босса нет рядом.
108
00:15:32,281 --> 00:15:35,253
- Да, я бы это ему в лицо сказал.
109
00:15:36,120 --> 00:15:38,746
Полковник Доллархайд.
110
00:15:43,919 --> 00:15:47,226
- Вот, что я вам скажу... парни:
111
00:15:48,824 --> 00:15:51,294
- "Деньги и делают вас неженками"...
112
00:16:27,873 --> 00:16:30,346
- Где эта чёртова повозка?
113
00:16:30,346 --> 00:16:34,236
- Какая повозка?
- Ты ранил помощника Шерифа.
114
00:16:34,703 --> 00:16:37,013
Федеральный Маршал
отвезёт тебя в Санта-Фе.
115
00:16:37,022 --> 00:16:41,060
- Федеральный Маршал?
- Шериф, вы совсем спятили?
116
00:16:42,058 --> 00:16:44,312
Мой отец... уже едет сюда.
117
00:16:44,312 --> 00:16:47,093
Лучше, выпустите меня,
пока ситуация не вышла из под контроля.
118
00:16:47,933 --> 00:16:50,815
- Шериф, это была случайность!
119
00:16:50,815 --> 00:16:53,259
- Я же никакой-то там, Джесси Джеймс.
120
00:16:53,259 --> 00:16:55,119
- Вот, Сукин Сын!
121
00:16:56,165 --> 00:16:59,654
- Эй, может, запишешь всё это на счёт, Перси?
122
00:17:01,372 --> 00:17:03,210
- Пятьдесят центов.
123
00:17:03,642 --> 00:17:05,933
- Не боись, я шучу.
124
00:17:09,177 --> 00:17:11,634
Ни капли уважения, надо сваливать отсюда.
125
00:17:11,706 --> 00:17:13,470
- Это неправда. Слышишь?
126
00:17:14,803 --> 00:17:17,174
- Ты хочешь, уехать?
- Нет.
127
00:17:17,174 --> 00:17:19,958
Это твоя мечта.
- Я пойду за тобой куда угодно.
128
00:17:19,958 --> 00:17:22,191
- Я думал, что это наша мечта.
129
00:17:23,447 --> 00:17:25,155
Чёрт побери!
130
00:17:25,155 --> 00:17:27,693
- Слушай, Чарли. Сыграй что-нибудь повеселее.
Лучшее из своего репертуара,
131
00:17:27,693 --> 00:17:30,455
а то, как на похоронах.
132
00:17:35,329 --> 00:17:38,186
Слушай, не надо ничего тебе доказывать. Ясно?
133
00:17:38,570 --> 00:17:40,943
- Слышишь?
Я люблю тебя!
134
00:17:40,943 --> 00:17:42,790
Я не ребёнок.
135
00:17:57,909 --> 00:17:59,642
- Виски.
136
00:18:05,422 --> 00:18:07,648
- Подарок, за то, что ты сделал.
137
00:18:27,350 --> 00:18:29,499
Мне тёлка не нужна,
я только выпить хочу.
138
00:18:34,352 --> 00:18:37,035
- Я тебя знаю?
- Нет.
139
00:18:42,338 --> 00:18:44,440
Меня зовут - Элла.
140
00:18:47,273 --> 00:18:49,829
- Откуда у тебя такой браслет?
141
00:18:51,684 --> 00:18:54,324
- Вы что-то знаете обо мне, дамочка?
142
00:18:56,226 --> 00:18:59,138
- Ты ничего не помнишь, да?
143
00:19:02,342 --> 00:19:04,276
- Чего тебе нужно?
144
00:19:04,276 --> 00:19:06,682
- Я знаю, что ты кое-что ищешь?
145
00:19:07,182 --> 00:19:09,205
Я тоже.
146
00:19:11,169 --> 00:19:13,486
- Желаю удачи.
147
00:19:21,314 --> 00:19:23,475
- Уходи!
148
00:19:31,371 --> 00:19:33,999
- Джейк Лонерган.?
149
00:19:52,738 --> 00:19:57,462
- Может, пройдём в мой офис?
Нам есть о чём поболтать.
150
00:20:00,446 --> 00:20:03,060
- Вы меня с кем-то спутали.
151
00:20:05,197 --> 00:20:08,376
- Я всё же попрошу пройти с нами.
152
00:20:11,661 --> 00:20:14,190
- Я вам этого не советую.
153
00:20:40,449 --> 00:20:41,709
- Нет!
154
00:20:44,340 --> 00:20:47,291
Мне не нужны неприятности.
155
00:21:29,586 --> 00:21:32,396
Проснись и пой.
156
00:21:35,229 --> 00:21:37,685
- У тебя большие неприятности.
157
00:21:37,765 --> 00:21:39,745
Скоро тебе конец.
158
00:21:39,745 --> 00:21:42,631
- Да, мой папашка приедет за мной.
159
00:21:42,814 --> 00:21:47,878
Он научился на войне убивать людей...
О-о-очень медленно.
160
00:21:48,164 --> 00:21:51,300
Я буду смотреть как ты... страдаешь...
161
00:21:51,300 --> 00:21:57,761
И му-у-у-у-чаешься... о-о-очень, о-о-очень долго.
162
00:21:58,802 --> 00:22:03,554
Ты меня ударил, а мне ни капельки не больно, бе-е-е.
163
00:22:11,646 --> 00:22:15,377
- Пожалуйста. Я не убивал вашу корову.
164
00:22:15,661 --> 00:22:18,741
Полковник Доллархайд.
Вы должны мне поверить.
165
00:22:21,051 --> 00:22:24,904
- Сколько ты работал у меня в Погонщиках?
Две недели?
166
00:22:26,990 --> 00:22:30,511
Похоже, ты не понял
с кем имеешь дело, Рой.
167
00:22:33,821 --> 00:22:36,502
Все, кто называл меня, Полковник...
168
00:22:37,321 --> 00:22:40,133
Уже мертвы.
169
00:22:43,172 --> 00:22:44,885
- Умоляю!
170
00:22:46,612 --> 00:22:50,572
Значит, ты, Эд и Микки, искали заблудших коров.
- И много нашли?
171
00:22:50,572 --> 00:22:53,124
Ровно 24 штуки, босс.
172
00:22:53,124 --> 00:22:55,427
- Ты пил, что ли? Я чувствую запах от тебя.
173
00:22:55,427 --> 00:22:58,728
- Я капли в рот не брал, это те двое пили.
174
00:22:58,828 --> 00:23:03,316
Как же ты можешь, в начале без зазрения совести,
уничтожить чужой скот.
175
00:23:03,316 --> 00:23:06,272
И нагло врать, после этого мне в глаза.
176
00:23:06,273 --> 00:23:10,290
- Не мог придумать, что получше.
- Поверьте мне, это всё - белый свет!
177
00:23:10,291 --> 00:23:11,884
Яркий, белый свет.
178
00:23:11,884 --> 00:23:14,285
- Вдруг возник какой-то свет.
179
00:23:14,285 --> 00:23:17,234
И ты упал в реку,
и когда вылез...
180
00:23:17,351 --> 00:23:20,682
Двое моих лучших людей,
куда-то исчезли.
181
00:23:22,480 --> 00:23:24,271
Грозы сегодня не было.
182
00:23:24,629 --> 00:23:27,758
И в округе не было никакой молнии.
183
00:23:27,758 --> 00:23:30,725
- Ты меня не уважаешь, да, Рой?
- Босс!
184
00:23:34,197 --> 00:23:35,847
- Где Перси?
185
00:23:36,010 --> 00:23:38,733
- Таггарт, бросил его за решётку.
- За что?
186
00:23:39,487 --> 00:23:42,712
- Что он натворил?
- Ранил, помощника Шерифа.
187
00:23:42,762 --> 00:23:44,597
Да, чтоб, тебя!
188
00:23:44,597 --> 00:23:47,426
Какого чёрта, Таггарт, себе думает?
189
00:23:47,426 --> 00:23:49,620
Он бы не был Шерифом, если бы не я.
190
00:23:49,774 --> 00:23:52,844
И теперь, я должен идти к нему,
и договариваться с ним,
191
00:23:52,844 --> 00:23:56,120
потому что ты не смог,
уследить за мальчишкой?
192
00:24:00,341 --> 00:24:02,778
Спасибо. Спасибо.
193
00:24:05,316 --> 00:24:07,500
Ну, всё хватит, по коням!
194
00:24:12,253 --> 00:24:15,101
- Босс, нам понадобится больше людей.
195
00:24:15,101 --> 00:24:17,672
- Почему?
- Вы не поверите, но...
196
00:24:17,772 --> 00:24:20,511
Кажется, Джейк Лонерган в городе.
197
00:24:31,839 --> 00:24:34,666
Я сдам тебя, Федеральному маршалу.
198
00:24:36,488 --> 00:24:38,864
- И вы не скажите, в чём я обвиняюсь?
199
00:24:41,080 --> 00:24:44,961
Поджог, нападение, резня...
200
00:24:45,180 --> 00:24:47,302
Грабежи ....
201
00:24:48,162 --> 00:24:50,390
А ещё, тебя разыскивают за ограбление дилижансов,
202
00:24:50,390 --> 00:24:53,261
с Полом Доланом и Быком МакКэйдом
203
00:24:53,497 --> 00:24:57,260
Что делает тебя соучастником
всех их нарушений закона.
204
00:25:02,637 --> 00:25:05,822
- И это все?
- Убийство.
205
00:25:07,038 --> 00:25:10,178
Проститутки с Коттон Мун Гроуфф,
с соседнего округа.
206
00:25:10,178 --> 00:25:13,242
Ей звали, Элис Уиллс.
207
00:25:14,384 --> 00:25:16,976
- Хотите сказать, что это я её убил?
208
00:25:16,976 --> 00:25:18,930
- Это ты мне скажи.
209
00:26:02,908 --> 00:26:04,661
- О, дьявол!
210
00:26:08,514 --> 00:26:10,532
- Протяни руку.
211
00:26:10,608 --> 00:26:13,518
- Таггарт, что ты делаешь?
212
00:26:13,594 --> 00:26:17,912
- Шериф, ты зашёл слишком далеко.
213
00:26:19,164 --> 00:26:21,223
- Я-я ведь просто дурачился.
214
00:26:22,599 --> 00:26:24,828
Я никому не желал зла.
215
00:26:24,885 --> 00:26:27,791
- Проваливай!
- Джейк, прости.
216
00:26:27,791 --> 00:26:30,233
У меня не было другого выбора.
Я не могла дать тебе уехать.
217
00:26:30,233 --> 00:26:32,687
За то, я сейчас уезжаю.
218
00:26:33,090 --> 00:26:37,317
- Ты мне нужен.
- Если есть что сказать, говори.
219
00:26:37,920 --> 00:26:41,313
- Джейк, мне нужно знать,
откуда ты пришёл?
220
00:26:41,569 --> 00:26:43,789
- Я тоже.
221
00:26:45,120 --> 00:26:46,828
- Отойдите, Мэм.
222
00:26:52,288 --> 00:26:54,963
- Приятного путешествия, Голубки.
223
00:26:56,710 --> 00:26:59,667
Таггарт. Таггарт, выпусти меня.
224
00:27:00,487 --> 00:27:02,163
- Шериф!
225
00:27:02,728 --> 00:27:04,462
- Шериф!
226
00:27:05,098 --> 00:27:07,010
- Ты чего здесь?
227
00:27:08,069 --> 00:27:10,178
Иди домой, ложись спать.
228
00:27:10,178 --> 00:27:14,005
- Пожалуйста, не уезжай!
- Я должен, это моя работа.
229
00:27:15,435 --> 00:27:17,190
- Мне здесь не нравится.
230
00:27:17,666 --> 00:27:21,152
Твой отец приведёт дела в порядок,
и пришлёт за тобой.
231
00:27:21,152 --> 00:27:23,285
- Год прошёл.
232
00:27:23,553 --> 00:27:25,638
- Не волнуйся, он объявится.
233
00:27:27,002 --> 00:27:29,532
Здесь похоронена твоя мать.
234
00:27:29,839 --> 00:27:31,948
Я не могу оставить свою девочку.
235
00:27:39,364 --> 00:27:42,261
-Таггарт.
-Да, я вижу их.
236
00:27:42,540 --> 00:27:43,133
- Эммет!
237
00:27:43,134 --> 00:27:45,091
Иди в дом. Живо!
238
00:28:04,504 --> 00:28:06,749
- Отдай мне сына, Джон!
- Пап!
239
00:28:12,727 --> 00:28:15,118
- Я знал, что ты придёшь за мной, Пап.
- Заткнись!
240
00:28:15,118 --> 00:28:17,427
С тобой я позже разберусь!
241
00:28:18,907 --> 00:28:21,520
- Да, это Лонерган, босс.
242
00:28:25,338 --> 00:28:28,998
- Этот, сукин сын,
ограбил мою повозку с золотом.
243
00:28:28,998 --> 00:28:30,493
- Мне нужен этот человек.
244
00:28:30,493 --> 00:28:32,929
- Договаривайся с судьёй в Санта-Фе.
245
00:28:32,929 --> 00:28:36,879
- Я не поеду в Санта-Фе,
ты отдашь мне его сейчас.
246
00:28:37,263 --> 00:28:38,752
Или я заберу его!
247
00:28:38,752 --> 00:28:41,996
- А как же я, Пап.
- Я сказал, заткнись, сопляк!
248
00:29:20,706 --> 00:29:23,099
- Что это за хрень?
249
00:29:41,912 --> 00:29:44,203
- Что за...?
250
00:30:05,812 --> 00:30:06,433
- Эй!
- Пап!
251
00:30:27,297 --> 00:30:29,664
- Они возвращаются.
Они возвращаются, возвращаются!
252
00:30:29,815 --> 00:30:31,691
- Все в укрытие!
253
00:30:44,211 --> 00:30:45,900
- Мария! Мария!
- Не двигайся!
254
00:30:46,040 --> 00:30:48,864
- Господи!
- Слышишь! Стой, где стоишь!
255
00:30:49,224 --> 00:30:50,964
- Не двигайся. Я иду!
256
00:31:00,755 --> 00:31:02,132
-Дай мне свою руку.
257
00:31:02,132 --> 00:31:04,042
- Дай мне руку.
- Что происходит?
258
00:31:04,042 --> 00:31:07,292
- Какой чёрт.
- Я освобожу нас, дай мне руку. Дай руку!
259
00:31:08,675 --> 00:31:10,163
- Не дергайся.
260
00:31:18,936 --> 00:31:20,445
- Эммет!
261
00:31:22,547 --> 00:31:24,600
- Деда!
262
00:31:26,273 --> 00:31:29,600
- Эммет! Я здесь, всё хорошо.
Иди ко мне малыш.
263
00:31:30,114 --> 00:31:31,500
- Держись рядом! Вот так.
- Нет!!!
264
00:31:31,534 --> 00:31:33,254
- Беги, Эммет!
265
00:31:36,466 --> 00:31:38,392
- Давай мне руку!
- Нет!
266
00:31:38,654 --> 00:31:40,804
- Давай, малыш! Живо давай руку!
- Нет!
267
00:31:56,360 --> 00:31:57,965
- Что это?
268
00:32:25,996 --> 00:32:27,560
- Вставайте, вставайте, Босс.
269
00:32:27,560 --> 00:32:30,347
- Нужно уходить отсюда и как можно скорее.
- Где Перси?
270
00:32:34,215 --> 00:32:37,448
- Вылезай оттуда!
- Нет! Я не могу, Пап.
271
00:32:37,747 --> 00:32:39,635
- Не можешь, трус!
272
00:32:53,999 --> 00:32:55,780
- Идём, нужно уходить.
273
00:32:57,459 --> 00:32:58,690
Сюда!
274
00:34:55,721 --> 00:34:58,356
- Что это за штука у тебя?
- Понятия не имею?
275
00:34:58,844 --> 00:35:00,859
Ты подстрелил её.
276
00:35:03,602 --> 00:35:06,478
- Этой хренью, откуда она у тебя?
- Я не знаю.
277
00:35:08,258 --> 00:35:10,833
- Что значит, ты не знаешь?
278
00:35:16,678 --> 00:35:19,025
- Что это такое?
279
00:35:20,634 --> 00:35:22,653
- Они забрали мою жену.
280
00:35:26,313 --> 00:35:28,129
- Эй!
281
00:35:28,129 --> 00:35:30,473
- Там есть кто-нибудь?
- Нет.
282
00:35:30,952 --> 00:35:34,406
- Там нет моей жены?
- Нет!
283
00:35:34,984 --> 00:35:37,159
Оно мертво?
284
00:35:46,074 --> 00:35:48,854
- Это демоны?
- Демоны?
285
00:35:49,101 --> 00:35:52,089
- Я даже не знаю,
конечно, очень на "то" похоже, ноя ...
286
00:35:52,089 --> 00:35:55,597
- Демоны? О чём ты говоришь?
- Сомневаюсь, что это они. - Ты это о тварях из библии, о
бесах?
287
00:35:55,597 --> 00:35:57,933
- Ни о чём я не говорю, успокойся.
- Тогда о чём ты здесь, лепечешь?
288
00:35:57,933 --> 00:36:00,364
- Прошу тебя, успокойся, Док.
- Успокоится. - Ты пугаешь, мальчика.
289
00:36:00,364 --> 00:36:03,006
- Ты говоришь, что кучка демонов,
забрала мою жену? И ты...
290
00:36:03,006 --> 00:36:06,081
- Да, не говорю я ничего.
- Забрала наших людей. - Держи себя в руках!
291
00:36:06,455 --> 00:36:08,540
[Женский крик]
292
00:36:29,316 --> 00:36:30,879
Босс!
293
00:36:31,304 --> 00:36:34,452
- Босс, оно ушло туда!
294
00:36:38,059 --> 00:36:40,726
- Я не знаю, что это, но у него кровь.
295
00:36:43,627 --> 00:36:47,661
В том же направлении,
эти машины, утащили наших родных.
296
00:36:48,081 --> 00:36:50,789
В темноте за ними не проследить.
297
00:36:52,617 --> 00:36:56,355
- Запаситесь провизией, выдвигаемся
с первыми лучами солнца. - Да, сэр!
298
00:36:57,645 --> 00:36:59,139
Ты...
299
00:37:00,523 --> 00:37:02,938
Ты пойдешь с нами.
300
00:37:03,199 --> 00:37:06,177
Только твоё оружие,
точно действует против них.
301
00:37:06,177 --> 00:37:09,138
К тому же, ты мой должник.
302
00:37:09,846 --> 00:37:12,180
- Я так не думаю.
303
00:37:12,181 --> 00:37:14,300
[Обмениваются ударами]
304
00:38:22,521 --> 00:38:24,389
- Что тебе нужно?
305
00:38:24,581 --> 00:38:26,515
- Чего ты хочешь?
306
00:38:27,430 --> 00:38:29,924
- Говори сейчас же, или, я убью тебя.
307
00:38:29,924 --> 00:38:32,147
- Они и мой народ забрали.
308
00:38:32,147 --> 00:38:34,743
Я уже очень давно их ищу.
309
00:38:34,743 --> 00:38:37,039
Ты можешь помочь мне найти их?
310
00:38:39,970 --> 00:38:42,850
- Держись от меня подальше.
311
00:38:52,457 --> 00:38:54,660
- Я могу помочь тебе.
312
00:39:02,544 --> 00:39:04,735
- Оно движется на север.
313
00:39:05,449 --> 00:39:07,532
Следы ещё свежие.
314
00:39:20,179 --> 00:39:23,043
- Я бы тоже хотела с вами поехать.
- Да, мэм.
315
00:39:25,160 --> 00:39:28,375
- Мальчишка. Собака. Чем женщина хуже?
316
00:40:14,529 --> 00:40:17,093
[Воспоминание]
- Ты вернулся.
317
00:40:32,044 --> 00:40:34,176
- Что это?
318
00:40:50,222 --> 00:40:54,188
- Ты должен их вернуть.
- Да, не за что.
319
00:40:54,424 --> 00:40:55,573
- Это кровавые деньги.
320
00:40:55,573 --> 00:40:58,338
- Да, но я их заработал.
- Грабежами и убийствами.
321
00:40:58,338 --> 00:41:00,810
[Кричит]
С ними мы начнём новую жизнь.
322
00:41:32,895 --> 00:41:35,176
- Джейк. - Оставайся там
- Джейк.
323
00:42:07,779 --> 00:42:09,692
- Так, так, так.
324
00:42:09,792 --> 00:42:11,812
- Смотрите, кто вернулся.
325
00:42:12,442 --> 00:42:14,705
- Я что-то не вижу при тебе, моего золота?
326
00:42:15,332 --> 00:42:17,969
- Давай, сначала, отыщем всех похищенных людей.
327
00:42:18,077 --> 00:42:20,674
А затем, ты попробуешь поискать золото.
328
00:42:20,674 --> 00:42:24,704
- Возможно, награда за твою голову.
куда более дельное предложение.
329
00:42:24,704 --> 00:42:29,460
Или лучше, пристрелить тебя
и срезать эту штуку с твоей руки.
330
00:42:30,551 --> 00:42:33,630
- Эй, Док. Зачем мы их ищем?
331
00:42:34,091 --> 00:42:36,404
Они уже мертвы.
332
00:42:37,172 --> 00:42:40,607
- Если бы, они хотели убить их,
то сразу бы...
333
00:42:40,607 --> 00:42:44,473
- Да, но мне кажется, босс прав, они отлавливали их...
334
00:42:45,333 --> 00:42:47,461
чтобы сожрать.
335
00:42:48,428 --> 00:42:51,076
На их месте, я бы начал с твоей жены.
336
00:42:53,765 --> 00:42:55,211
- Если ты всю дорогу будешь зудеть?
337
00:42:55,211 --> 00:42:59,057
- У нас вряд ли...
получится с тобой продолжительная беседа, правда?
338
00:42:59,385 --> 00:43:02,168
- Может, просто споёшь,
или ещё что-нибудь?
339
00:43:02,168 --> 00:43:05,114
Пожарь бобы,
сделай что-нибудь полезное.
340
00:43:14,415 --> 00:43:16,648
- Можно дружеский совет
341
00:43:18,031 --> 00:43:20,966
- Найди себе ствол
и научись им пользоваться.
342
00:43:29,076 --> 00:43:31,472
Все следы размыло.
343
00:44:00,973 --> 00:44:03,144
Я, не особо смыслю в кораблях...
344
00:44:03,381 --> 00:44:06,534
Но этот кажется,
перевёрнутым вверх дном.
345
00:44:06,989 --> 00:44:10,577
Мы в 500-тах милях от ближайшей реки
по которой он мог бы пройти.
346
00:44:11,228 --> 00:44:13,344
- Всё внутрь, прячьтесь от дождя.
347
00:44:13,344 --> 00:44:15,467
- Я и близко к этой штуке не подойду.
348
00:44:15,467 --> 00:44:18,578
- Как хочешь.
Спи под дождём.
349
00:44:48,538 --> 00:44:50,992
- Ты хочешь что-то сказать?
350
00:44:52,255 --> 00:44:56,750
Может быть... Может быть, нам стоит вызвать армию?
351
00:44:56,750 --> 00:44:59,306
Я не собираюсь ждать,
пока выпускники Вест Поинта,
352
00:44:59,306 --> 00:45:03,159
станут телеграфировать в Вашингтон,
какой рукой им подтереться.
353
00:45:03,807 --> 00:45:07,431
Раньше, я ждал их указаний, что мне делать.
354
00:45:09,438 --> 00:45:12,435
И, потерял 328 человек.
355
00:45:12,657 --> 00:45:15,078
На кукурузном поле.
356
00:45:15,859 --> 00:45:19,071
- Я помню эту историю.
357
00:45:21,417 --> 00:45:24,752
Я тебе ничего такого не рассказывал.
358
00:45:25,138 --> 00:45:29,447
Я слушал, когда вы рассказывали, Перси.
359
00:45:29,876 --> 00:45:33,921
Заруби это себе на своём, длинном, индейском носу.
360
00:45:35,982 --> 00:45:39,691
Эти истории были не для твоих ушей.
361
00:45:41,137 --> 00:45:43,885
Я рассказывал их сыну.
362
00:45:46,058 --> 00:45:50,091
Иди отсюда!
Присмотри за лошадьми.
363
00:45:50,384 --> 00:45:52,803
Делай свою работу.
364
00:46:30,685 --> 00:46:34,121
- Ты так глазел на этот нож,
что, нравится ножик?
365
00:46:47,351 --> 00:46:50,120
Береги его.
366
00:46:51,635 --> 00:46:53,783
Не потеряй.
367
00:47:01,692 --> 00:47:04,587
Не дергай.
Будь с ним поласковее.
368
00:47:04,792 --> 00:47:07,604
Смотри, держи вот так его,
как-будто это продолжение руки.
369
00:47:11,976 --> 00:47:14,062
- А! Какого чёрта я творю?
370
00:47:16,917 --> 00:47:20,548
- Это моя вина, что её похитили.
Зря я привёз её в этот город.
371
00:47:20,548 --> 00:47:22,635
- Нет, нет, нет. Это не твоя вина.
372
00:47:22,755 --> 00:47:26,622
Ты вернёшь её, всё будет хорошо.
Нужно лишь, не терять веру.
373
00:47:26,738 --> 00:47:28,096
- Веру?
- Ага.
374
00:47:28,096 --> 00:47:30,811
- Да, Господь был так добр ко мне.
375
00:47:30,811 --> 00:47:34,264
Не хочу никого обидеть, но, или, его там нет,
376
00:47:34,364 --> 00:47:36,348
Или слушать меня не в кайф, в отличие от других.
377
00:47:36,348 --> 00:47:40,286
- Ты ведь не думаешь,
что Бог, будет делать всё за тебя, верно, Док?
378
00:47:41,472 --> 00:47:43,959
Нужно заслужить его присутствие.
379
00:47:44,045 --> 00:47:45,529
Затем ты должен узнать его,
380
00:47:45,635 --> 00:47:47,696
и наконец, соответствовать ему.
381
00:47:49,259 --> 00:47:51,703
- А теперь целься, как следует.
382
00:47:52,929 --> 00:47:54,687
И стреляй.
383
00:48:00,435 --> 00:48:02,794
Уже лучше, намного лучше,
384
00:48:02,894 --> 00:48:04,673
Не всё сразу.
Перезаряди.
385
00:48:26,082 --> 00:48:28,154
И давно там стоишь?
386
00:48:28,349 --> 00:48:30,087
- Да.
387
00:48:40,499 --> 00:48:42,583
- Тебе что-то нужно?
388
00:48:43,158 --> 00:48:45,496
- Кто она?
389
00:48:48,037 --> 00:48:52,582
- Она единственная, знает, кто я.
- Нет, ты знаешь, кто ты.
390
00:48:53,099 --> 00:48:55,805
- Тебе нужно лишь вспомнить.
- Я не могу.
391
00:48:56,100 --> 00:48:58,390
- Нет, можешь.
392
00:49:13,326 --> 00:49:15,387
- Больно?
393
00:49:20,130 --> 00:49:22,213
- Ничего.
394
00:49:29,616 --> 00:49:31,485
- Оно здесь.
395
00:50:09,139 --> 00:50:11,586
- Успокойся, собачка, тише.
396
00:50:11,586 --> 00:50:13,562
- Ты чего?
397
00:50:13,562 --> 00:50:15,861
- Кто там?
398
00:51:42,620 --> 00:51:44,521
- А ну! Отвали от парня!
399
00:51:48,369 --> 00:51:49,967
- О, нет!
400
00:52:17,961 --> 00:52:19,936
- Мальчик... мальчик.
- Всё хорошо, он в порядке.
401
00:52:22,155 --> 00:52:24,492
Всё хорошо, всё хорошо.
402
00:52:27,734 --> 00:52:30,399
Верни наших людей домой.
403
00:52:30,883 --> 00:52:32,468
Богу не важно,
404
00:52:32,470 --> 00:52:35,166
кем ты был, а важно,
405
00:52:35,438 --> 00:52:38,340
кто ты сейчас.
406
00:53:07,367 --> 00:53:09,241
Пёсик!
407
00:53:09,941 --> 00:53:12,022
Ко мне, малыш!
408
00:53:13,273 --> 00:53:15,351
- Ну, где ты?
409
00:53:17,185 --> 00:53:19,172
Следы чёткие, ведут на север.
410
00:53:19,365 --> 00:53:23,436
- А где все?
- Сбежали. Чёртовы трусы.
411
00:53:23,436 --> 00:53:24,912
- Пес, пропал куда-то?
412
00:53:24,912 --> 00:53:28,846
Не будем его ждать.
Он убежал или сдох. Поехали!
413
00:53:28,846 --> 00:53:32,852
- Стойте. Подождите.
Разве не нужно, сказать, несколько слов.
414
00:53:32,852 --> 00:53:35,480
- Единственный, кто знал, что сказать, в могиле.
415
00:53:35,943 --> 00:53:38,517
- Разве не достаточно того,
то мы его закопали?
416
00:53:38,517 --> 00:53:40,826
- Нет, этого не достаточно.
417
00:53:52,534 --> 00:53:54,368
- Ты говори.
418
00:53:58,579 --> 00:54:00,598
- Э-э-э, Господь, э-э-э...
419
00:54:02,792 --> 00:54:05,703
Если и есть такая штука, как душа.
420
00:54:05,890 --> 00:54:08,145
У этого человека, она была добрая.
421
00:54:08,857 --> 00:54:12,526
Мир был лучше, пока он был жив.
422
00:54:13,105 --> 00:54:15,714
Прах к праху, аминь.
- Ну как?
423
00:54:15,954 --> 00:54:18,045
- Потрясная речь.
424
00:54:27,808 --> 00:54:30,224
- Ты чего нос повесил?
425
00:54:32,275 --> 00:54:34,391
- Я волнуюсь за дедушку.
426
00:54:39,583 --> 00:54:43,898
Когда, я был ненамного старше,
чем ты сейчас.
427
00:54:44,280 --> 00:54:46,620
Это всё была, Мексика.
428
00:54:47,885 --> 00:54:52,004
Прошёл слух, что Апачи, движутся
к поселению, под названием...
429
00:54:52,004 --> 00:54:54,238
Ариуака.
430
00:54:55,104 --> 00:54:56,957
Мой отец хотел, чтобы я был мужчиной,
431
00:54:56,957 --> 00:55:00,928
и отправил меня с гарнизоном,
чтобы я, бил в барабан.
432
00:55:03,194 --> 00:55:05,635
Боже, как я боялся.
433
00:55:08,158 --> 00:55:10,652
Но мы прибыли слишком поздно.
434
00:55:10,652 --> 00:55:13,101
Все были убиты, а дома сожжены.
435
00:55:14,059 --> 00:55:16,652
И вот один поселенец.
436
00:55:17,327 --> 00:55:20,580
Выползает из горящей хижины.
437
00:55:21,908 --> 00:55:23,998
Он был плох.
438
00:55:24,421 --> 00:55:26,743
Он знал, что умирает.
439
00:55:27,610 --> 00:55:29,865
Обгорел сильно.
440
00:55:31,594 --> 00:55:33,654
Он перевернулся.
441
00:55:34,214 --> 00:55:36,806
Взглянул мне прямо в глаза.
442
00:55:37,558 --> 00:55:40,674
И сказал мне: "Убей меня".
443
00:55:42,879 --> 00:55:45,084
- И что вы сделали?
444
00:55:49,724 --> 00:55:52,829
Я взял этот нож, с его пояса.
445
00:55:53,379 --> 00:55:56,131
И перерезал ему горло.
446
00:55:57,602 --> 00:55:59,627
Возьми его.
447
00:56:02,590 --> 00:56:04,766
Будь мужчиной.
448
00:56:13,570 --> 00:56:15,913
- Жутковато, да?
449
00:56:16,472 --> 00:56:18,502
- Он хочет как лучше.
450
00:56:32,764 --> 00:56:36,288
- Доллархайд!
Его следы, все ближе друг к другу.
451
00:56:36,520 --> 00:56:39,289
Он медленно движется в этот каньон.
452
00:57:00,474 --> 00:57:02,753
- Живо поднимите руки!
453
00:57:05,347 --> 00:57:08,086
- Тебя это тоже касается, красотка.
454
00:57:09,688 --> 00:57:12,061
- У нас это называется "Ограбление".
455
00:57:12,186 --> 00:57:14,233
Всем, Добро пожаловать.
456
00:57:14,259 --> 00:57:16,031
Приветствую.
457
00:57:19,742 --> 00:57:22,293
Босс?
458
00:57:22,345 --> 00:57:24,597
- Босс, это ты?
459
00:57:25,602 --> 00:57:29,426
- Лонерган, что ты тут делаешь?
460
00:57:31,556 --> 00:57:33,283
Патрон.
461
00:57:33,972 --> 00:57:37,078
- Кто твои, твои, амигос?
462
00:57:39,154 --> 00:57:41,808
- Это что, твоя новая банда?
463
00:57:45,296 --> 00:57:48,251
- Я уж думал, больше тебя не увижу, Джейк.
464
00:57:50,549 --> 00:57:53,125
- Ты всегда мне нравился.
465
00:57:53,512 --> 00:57:55,290
- Заткнись!
466
00:57:58,100 --> 00:58:00,693
Джейк, ты мне зуб выбил?
467
00:58:00,803 --> 00:58:03,382
- Заткнись тебе сказано, я думаю.
468
00:58:06,874 --> 00:58:09,238
- Сколько у нас осталось человек?
469
00:58:10,299 --> 00:58:12,663
- Ну, сколько и было.
470
00:58:13,491 --> 00:58:17,694
- То есть...
- Тридцать?
471
00:58:17,694 --> 00:58:21,821
Совершенно верно, 30.
Хорошо.
472
00:58:23,967 --> 00:58:25,601
Отлично.
473
00:58:26,771 --> 00:58:29,627
Отведёшь меня сейчас в лагерь.
- Зачем?
474
00:58:31,313 --> 00:58:34,013
- Пора во всём разобраться.
475
00:58:35,599 --> 00:58:37,966
- Мы возвращаемся в лагерь.
476
00:58:38,353 --> 00:58:40,834
- Что за добыча?
- Звон из рудника, 49 золотых.
477
00:58:40,934 --> 00:58:42,999
Кажется, мы богаты.
478
00:58:43,307 --> 00:58:46,666
- Сколько у нас динамита?
- Шашек 50 будет.
479
00:58:46,747 --> 00:58:48,620
Мелман.
480
00:58:51,743 --> 00:58:54,055
Явился, не запылился.
481
00:58:54,292 --> 00:58:57,850
- Кто это тебя так?
- Это он.
482
00:59:04,923 --> 00:59:07,264
- Вот чёрт, Джейк.
483
00:59:10,870 --> 00:59:12,799
- Яйца у тебя стальные.
484
00:59:12,799 --> 00:59:16,479
Вернулся сюда, как ни в чём не бывало.
485
00:59:16,985 --> 00:59:20,623
- Парни! Берите стволы, мы выдвигаемся.
486
00:59:21,442 --> 00:59:24,323
- Парни никуда с тобой не поедут, Джейк.
487
00:59:25,523 --> 00:59:27,913
- Мы готовимся напасть на дилижанс.
488
00:59:28,018 --> 00:59:30,877
И ничем другим заниматься не будем.
489
00:59:37,906 --> 00:59:40,105
- Ты, та самая?
490
00:59:40,401 --> 00:59:42,140
- Кто именно?
491
00:59:42,140 --> 00:59:45,822
Шлюха, из-за которой, Джейк, бросил банду.
492
00:59:46,251 --> 00:59:48,923
- Попридержи язык.
- Или что?
493
00:59:49,796 --> 00:59:52,669
- Теперь, я главарь этой банды.
494
00:59:52,669 --> 00:59:54,170
- Возьмите эту шлюху на мушку.
495
00:59:54,170 --> 00:59:58,385
- Если он дёрнется, вышибите ей мозги.
496
01:00:01,911 --> 01:00:04,595
- Он сказал её.
497
01:00:05,263 --> 01:00:08,799
Ещё раз назовёшь её шлюхой,
это будет последнее слово в твоей жизни.
498
01:00:08,799 --> 01:00:12,052
Ты не в том положении,
чтобы угрожать, парень.
499
01:00:12,521 --> 01:00:14,817
- Хант, возьми его ствол.
500
01:00:14,817 --> 01:00:17,095
- Возьми его ствол.
501
01:00:18,335 --> 01:00:20,950
- Прости, Джейк.
502
01:00:39,596 --> 01:00:41,837
- Где наше золото, Джейк?
503
01:00:42,863 --> 01:00:45,016
- Я не помню.
504
01:00:52,560 --> 01:00:54,536
- А я вот, хорошо помню.
505
01:00:54,713 --> 01:00:58,595
Как ты сказал, что бросаешь нас,
нисчем из-за какой-то бабы.
506
01:01:09,902 --> 01:01:15,497
Ты забыл упомянуть, что забираешь с собой
всё золото, с нашего последнего налёта.
507
01:01:16,572 --> 01:01:19,185
Поэтому спрашиваю в последний раз.
508
01:01:20,082 --> 01:01:22,771
- Где оно, Джейк?
509
01:01:24,571 --> 01:01:26,476
- Демоны.
510
01:01:28,863 --> 01:01:32,973
- Что-что?
- Демоны забрали ваше золото.
511
01:01:33,780 --> 01:01:35,773
- Когда попадёшь в Ад,
512
01:01:36,987 --> 01:01:40,245
попроси их вернуть его.
513
01:01:48,096 --> 01:01:50,364
- Убейте эту шлюху!
514
01:02:03,482 --> 01:02:06,416
- Я тебя предупреждал, не называй ей так.
515
01:02:06,416 --> 01:02:09,486
- Быстро все оружие на землю.
516
01:02:10,592 --> 01:02:12,806
Положить оружие.
517
01:02:19,596 --> 01:02:21,258
- Не нравится?
518
01:02:21,419 --> 01:02:25,275
- Знаешь, это было не очень приятно.
519
01:02:28,480 --> 01:02:31,429
- По коням.
- Живо.
520
01:02:32,018 --> 01:02:35,411
Джейк, вот, вот, вот, не забудь свой ствол.
521
01:02:35,588 --> 01:02:38,366
Ты всегда мне нравился.
522
01:02:46,508 --> 01:02:49,124
- По коням! За ними!
523
01:03:15,186 --> 01:03:17,015
- Трр. Стой, стой. Стой.
524
01:03:17,810 --> 01:03:20,561
- Они здесь.
- За мной!
525
01:03:39,502 --> 01:03:41,262
- Давай!
Быстрее!
526
01:04:54,024 --> 01:04:57,231
- Всё в ажуре,
я держу тебя, держу. - Хорошо.
527
01:05:11,986 --> 01:05:14,466
- Ты умеешь плавать?
528
01:05:19,146 --> 01:05:21,941
- О, Боже.
- Отверни голову.
529
01:05:45,915 --> 01:05:47,457
- Ты цела?
- Угу.
530
01:05:52,234 --> 01:05:54,075
Плыви к берегу.
531
01:06:13,643 --> 01:06:17,317
- Улетели.
- Да.
532
01:06:18,857 --> 01:06:21,412
- Не, я не хотел бы ещё раз так.
- Нет?
533
01:07:00,843 --> 01:07:03,740
Держись.
Ничего, держись.
534
01:07:33,917 --> 01:07:35,904
- Элла
535
01:07:35,904 --> 01:07:38,415
Эй, только не умирай.
536
01:07:39,092 --> 01:07:41,233
Говори со мной.
537
01:07:42,073 --> 01:07:44,644
- Что вспомнил?
- Свою женщину.
538
01:07:50,675 --> 01:07:52,906
- Ты любишь её?
539
01:07:53,833 --> 01:07:58,022
- Можешь сказать мне?
- Я не помню.
540
01:07:58,617 --> 01:08:00,283
Наверно, но я ничего не помню.
541
01:08:00,999 --> 01:08:03,246
Я лишь знаю, что обещал ей.
542
01:08:03,962 --> 01:08:06,496
Найти её.
543
01:08:07,591 --> 01:08:08,980
Проклятье.
544
01:08:08,998 --> 01:08:12,131
Прости. Прости.
545
01:08:13,573 --> 01:08:17,107
Я держу тебя. Держу.
546
01:08:21,754 --> 01:08:23,735
Уже не далеко.
547
01:08:25,645 --> 01:08:27,151
С нами...
548
01:08:28,299 --> 01:08:30,902
С нами всё будет хорошо.
549
01:08:37,917 --> 01:08:41,016
Это они? - Да.
550
01:08:41,552 --> 01:08:43,309
- Эй, босс.
551
01:08:52,587 --> 01:08:55,911
- Неси её сюда, Нэд. Неси сюда.
552
01:09:00,866 --> 01:09:04,849
- Держи. Попей.
Дайте ей, дайте ей.
553
01:09:14,450 --> 01:09:16,552
- Док?
554
01:09:27,112 --> 01:09:29,098
- Как она?
555
01:09:30,968 --> 01:09:34,044
- Она умерла.
- Нет, нет.
556
01:09:35,725 --> 01:09:39,910
- Она не умерла.
Нет, нет. Она не умерла.
557
01:09:40,630 --> 01:09:42,925
- Джейк.
558
01:09:43,564 --> 01:09:45,712
Она умерла.
559
01:10:19,472 --> 01:10:21,511
- Док!
- Не трогайте его. Не бойся, малыш.
560
01:10:21,811 --> 01:10:23,736
Док!
561
01:10:58,929 --> 01:11:01,606
Это чёрный нож.
562
01:11:02,571 --> 01:11:05,224
Последний из своего племени.
563
01:11:05,224 --> 01:11:08,503
- Что толку разговаривать, мы всё равно умрём.
- Это всё что осталось от Чирикахуа.
564
01:11:08,503 --> 01:11:10,067
Туда ему дорога. Боже.
565
01:11:11,014 --> 01:11:14,863
Стойте! Он говорит:
это бледнолицые навлекли, это "зло" на его племя.
566
01:11:14,863 --> 01:11:17,576
Мы навлекли зло,
да, зло всегда было здесь.
567
01:11:17,576 --> 01:11:18,788
Вы и есть - зло.
568
01:11:18,788 --> 01:11:21,247
Он говорит: - "Это мы привели чудовищ".
569
01:11:21,247 --> 01:11:25,412
Мы не приводили чудовищ,
наших людей они тоже забрали,
они забрали мою жену!
570
01:11:25,668 --> 01:11:28,747
- Замолчи, с ними бесполезно разговаривать.
571
01:11:29,467 --> 01:11:32,733
- Давай, делай своё дело. Убей нас!
572
01:12:37,531 --> 01:12:40,501
- Прости, я не могла тебе сказать.
573
01:12:40,749 --> 01:12:42,983
- Ты одна из них.
- Нет.
574
01:12:43,105 --> 01:12:45,425
Я из другого мира.
575
01:12:45,520 --> 01:12:48,373
Я приняла этот облик,
что находиться среди вас.
576
01:12:49,891 --> 01:12:51,583
- Зря ты не сказала мне.
577
01:12:51,583 --> 01:12:54,414
- Я не знала, получится ли у меня...
578
01:12:54,414 --> 01:12:56,990
Оживить это тело..
579
01:13:08,119 --> 01:13:10,632
- Он хочет знать, откуда ты.
580
01:13:20,320 --> 01:13:25,244
- Переведи.
- Она сказала, что прибыла из места, что над звёздами.
581
01:13:25,244 --> 01:13:29,209
- Что это значит, из другого мира?
- Что ты имеешь в виду, это значит? Что?
582
01:13:29,209 --> 01:13:31,632
- Он сказал, вам не стоит говорить.
583
01:13:31,632 --> 01:13:33,257
- Что значит не стоит?
У меня есть вопросы.
584
01:13:34,535 --> 01:13:36,663
- Вы гость вождя.
- Значит, теперь я - гость.
585
01:13:36,663 --> 01:13:38,901
Я думаю, что я в плену.
586
01:13:39,291 --> 01:13:41,449
Вы оба взрослые люди, великие войны.
587
01:13:41,449 --> 01:13:44,754
Давайте послушаем историю этой женщины,
или кто она там.
588
01:13:44,754 --> 01:13:46,265
- Что они здесь делают?
589
01:13:46,305 --> 01:13:48,328
- Им нужно золото.
590
01:13:50,273 --> 01:13:53,660
- Это просто смешно. И что они с ним сделают?
Купят что-нибудь?
591
01:13:53,917 --> 01:13:56,628
Для них золото редкость,
как и для вас.
592
01:13:56,846 --> 01:13:58,752
- А что с моим дедушкой?
- И с моей женой?
593
01:13:58,752 --> 01:14:02,374
Что со всеми людьми,
они ещё живы?
594
01:14:02,374 --> 01:14:04,635
- Если и живы, то ненадолго.
595
01:14:06,546 --> 01:14:08,656
- Они изучают ваши слабые места.
596
01:14:08,938 --> 01:14:10,815
- Это просто разведчики.
597
01:14:10,815 --> 01:14:12,782
Если оставить их в живых,
598
01:14:12,782 --> 01:14:15,440
они вернуться с армией, и тогда погибнут все.
599
01:14:16,191 --> 01:14:18,350
Так поступили с моим народом.
600
01:14:18,350 --> 01:14:21,025
И я не хочу, чтобы это, произошло с вами.
601
01:14:21,025 --> 01:14:23,641
Но мы должны действовать сообща.
602
01:14:29,788 --> 01:14:32,851
Он говорит, его люди присоединятся к ней.
603
01:14:32,851 --> 01:14:35,677
- Присоединятся, что она будет делать?
Куда ты пойдёшь?
604
01:14:35,677 --> 01:14:38,115
- Мы найдём их. Он знает, где они.
605
01:14:42,145 --> 01:14:44,129
- Нет. Я не знаю.
606
01:14:44,873 --> 01:14:48,083
Я ничего не могу вспомнить.
Я даже не могу вспомнить своё имя.
607
01:14:51,546 --> 01:14:54,477
Он говорит, они об этом позаботятся.
608
01:17:19,087 --> 01:17:24,361
Я принёс золото, в неё дом.
609
01:17:25,357 --> 01:17:28,295
Поэтому она умерла.
610
01:17:28,447 --> 01:17:31,137
Это не твоя вина.
611
01:18:39,866 --> 01:18:42,361
Я знаю, где они находятся.
612
01:19:28,222 --> 01:19:30,628
Пресвятая Дева Мария.
613
01:19:32,361 --> 01:19:35,698
- Как они такое отгрохали?
- Они прилетели на этом.
614
01:19:35,787 --> 01:19:37,749
Это их космический корабль.
615
01:19:37,749 --> 01:19:41,665
Это лишь верхушка, а остальное под землёй.
Так они добывают золото.
616
01:19:41,665 --> 01:19:44,052
Значит, здесь есть золото.
617
01:19:44,372 --> 01:19:46,322
- Они видят оттуда?
618
01:19:46,322 --> 01:19:48,061
- Они плохо видят днём.
619
01:19:48,061 --> 01:19:51,302
Они живут под землёй,
в пещерах, где темно.
620
01:20:21,433 --> 01:20:23,152
К ним не подобраться.
621
01:20:23,152 --> 01:20:26,704
Эти летающие машины,
загребут нас, как только мы приблизимся.
622
01:20:26,704 --> 01:20:29,320
Здесь есть другой вход.
623
01:20:29,320 --> 01:20:33,014
Там внизу, где я вышел.
624
01:20:34,903 --> 01:20:37,881
Надо выкурить этих тварей оттуда.
625
01:20:37,959 --> 01:20:39,832
Мы их здесь задержим.
626
01:20:40,160 --> 01:20:44,073
А ты туда войдёшь со своей пушкой,
и всех выгонишь.
627
01:20:45,203 --> 01:20:48,350
У нас одно преимущество,
они вас недооценивают.
628
01:20:48,453 --> 01:20:50,394
Для них, вы как насекомые.
629
01:20:50,394 --> 01:20:54,016
Они не заботятся о защите
и будут уязвимы.
630
01:20:54,444 --> 01:20:58,175
- У нас мало людей,
- Ничего не получится.
631
01:21:02,637 --> 01:21:05,857
Он просит, дать ему подзорную трубу.
632
01:21:31,928 --> 01:21:34,552
Апачи - горные войны.
633
01:21:34,735 --> 01:21:38,039
Он говорит, что лучше напасть с возвышенности.
634
01:21:40,130 --> 01:21:41,626
- Скажи ему, что он дурак.
635
01:21:41,626 --> 01:21:44,760
Этим летающим машинам,
плевать на возвышенности.
636
01:21:44,850 --> 01:21:47,028
Джейк убегает.
637
01:21:53,955 --> 01:21:55,497
Просто потрясающе.
638
01:21:55,497 --> 01:21:58,092
Вот, Сукин сын.
639
01:22:00,255 --> 01:22:03,324
- Сколько у нас золота?
- Не очень много.
640
01:22:03,324 --> 01:22:07,741
Но я хочу забрать свою долю.
И свалить отсюда как можно дальше.
641
01:22:10,434 --> 01:22:13,650
- Рыжий.
- Он у меня на мушке.
642
01:22:15,310 --> 01:22:19,554
- Эй, здравствуй, хороший.
643
01:22:19,554 --> 01:22:22,831
Нелегко было вас отыскать, парни.
644
01:22:24,356 --> 01:22:26,363
- Собрались куда-то?
645
01:22:29,112 --> 01:22:31,326
- Уезжай, подальше отсюда.
646
01:22:31,326 --> 01:22:34,887
- Помнишь пляж в Пуэрто-Вальярта?
- Там отличная рыбалка.
647
01:22:35,661 --> 01:22:38,405
И текила.
- Хочешь поехать с нами?
648
01:22:38,405 --> 01:22:40,467
- Куда бы вы не уехали.
649
01:22:41,747 --> 01:22:43,931
Спастись не удастся.
650
01:22:45,575 --> 01:22:48,025
- Что это были за хреновины, Джейк?
651
01:22:48,319 --> 01:22:51,502
- Это не важно. Они найдут нас.
652
01:22:52,127 --> 01:22:54,340
И всех уничтожат.
653
01:22:54,619 --> 01:22:56,871
- Что ты мелишь?
654
01:22:57,738 --> 01:23:00,312
- У вас есть выбор, парни.
655
01:23:01,109 --> 01:23:03,878
Или пропить последние часы вашей жизни на пляже...
656
01:23:03,878 --> 01:23:07,904
что... Кстати говоря, не плохая мысль.
657
01:23:08,619 --> 01:23:11,602
Или пойти со мной, в последний раз.
658
01:23:22,028 --> 01:23:25,127
Нужно по уму использовать все наши ресурсы.
659
01:23:25,127 --> 01:23:28,216
Мы должны строго...
- Слушай меня, чёрт побери.
660
01:23:29,255 --> 01:23:32,472
Он не разбирается в тактике.
Уясни этому идиоту.
661
01:23:32,629 --> 01:23:35,921
Слушай, нельзя просто скакать вокруг
662
01:23:35,921 --> 01:23:39,624
улюлюкая, бросать копья и пускать стрелы,
в эту штуковину.
663
01:23:39,625 --> 01:23:43,655
Мы должны вытащить их оттуда
на открытое пространство.
664
01:23:43,655 --> 01:23:47,161
где мы сможем окружить
их и напасть со всех сторон.
665
01:23:47,161 --> 01:23:49,383
С флангов.
- Объясни ему.
666
01:23:53,173 --> 01:23:56,166
Он сказал, что он не позволит вам
вести его людей.
667
01:24:06,447 --> 01:24:08,504
- Что он говорит?
668
01:24:09,869 --> 01:24:13,854
- что они должны открыть своё сердце,
и увидеть в вас то, что увидел вас он.
669
01:24:19,735 --> 01:24:22,670
Что его родители погибли
во время войны с Мексикой.
670
01:24:23,014 --> 01:24:25,861
И вы взяли его, когда он был ребёнком.
671
01:24:28,588 --> 01:24:31,261
Научились заботиться о себе.
672
01:24:31,342 --> 01:24:34,110
Помогли обрести цель в жизни.
673
01:24:34,110 --> 01:24:36,473
Хотя вы ему не родня.
674
01:24:40,966 --> 01:24:43,236
Что вы презираете битву.
675
01:24:43,892 --> 01:24:45,221
Но никогда не бежите от неё.
676
01:24:47,515 --> 01:24:51,244
Что вы яростный воин...
Достойный любого сражения.
677
01:25:10,368 --> 01:25:14,943
Если вы такой великий воин,
то почему с вами, лишь один человек, да мальчишка.
678
01:25:49,947 --> 01:25:51,496
Пёсик!
679
01:25:51,836 --> 01:25:53,268
Пёс!
680
01:26:09,338 --> 01:26:11,381
Вот дьявол!
681
01:26:12,368 --> 01:26:14,983
- Готов вернуть своего сына?
682
01:27:49,484 --> 01:27:51,186
- Спички.
683
01:28:02,167 --> 01:28:05,246
У меня больше нет спичек.
Придётся, спуститься.
684
01:28:05,246 --> 01:28:07,242
Я не знаю, что делать?
685
01:28:13,988 --> 01:28:16,184
- Иди. Уходим.
686
01:28:19,655 --> 01:28:20,974
- Давай, быстрее.
687
01:28:29,483 --> 01:28:31,256
- Давай, давай!
688
01:29:10,635 --> 01:29:13,196
Кажется, им - конец.
689
01:29:24,756 --> 01:29:26,780
Демоны вылезают наружу.
690
01:29:30,629 --> 01:29:32,524
- Держи.
Иди наверх, куда я показал.
691
01:29:32,524 --> 01:29:34,347
- Увидишь наших. Помаши нам.
- Да, сэр.
692
01:29:34,347 --> 01:29:36,256
Отходим.
693
01:29:49,752 --> 01:29:51,478
- Молодец, Джейк.
694
01:29:51,478 --> 01:29:54,432
Если наши люди внутри, я их вытащу.
695
01:29:55,004 --> 01:29:56,653
Удачи тебе.
696
01:29:57,437 --> 01:29:59,268
Прикончим их!
697
01:31:11,570 --> 01:31:14,335
Так вот как они добывают золото.
698
01:31:38,641 --> 01:31:41,252
- Они не подыхают.
- Подохнут.
699
01:31:41,252 --> 01:31:44,487
Продолжаем, пока не спасём наших людей!
700
01:32:45,579 --> 01:32:47,350
- Док!
701
01:32:47,618 --> 01:32:50,050
- Док, быстрей сюда!
702
01:32:52,390 --> 01:32:54,324
- Держись! О, Господи.
703
01:32:56,332 --> 01:32:58,205
Док!
704
01:32:58,843 --> 01:33:01,245
Мы уложили одного.
705
01:33:01,899 --> 01:33:04,167
- Да, убили одного.
706
01:33:05,593 --> 01:33:10,625
Я всегда, мечтал,
пойти в бой, вместе с вами.
707
01:33:13,279 --> 01:33:16,597
Я всегда мечтал, о таком сыне, как - ты.
708
01:33:20,173 --> 01:33:23,483
- Идите, найдите, Перси.
709
01:33:24,116 --> 01:33:26,813
Найдите сына.
710
01:34:54,432 --> 01:34:56,961
- Не смотри на свет.
711
01:35:31,675 --> 01:35:34,463
- Я же сказала, не смотри на свет.
- Да, точно.
712
01:35:54,059 --> 01:35:57,535
- Сколько они так пробудут?
- Каждый по-разному.
713
01:36:02,843 --> 01:36:05,844
- Задержи их.
- А ты поторопись. - Хорошо.
714
01:36:46,094 --> 01:36:47,957
- У них подкрепление.
715
01:37:23,118 --> 01:37:24,793
Выходите.
716
01:37:48,929 --> 01:37:50,676
- Все вышли.
717
01:37:51,107 --> 01:37:52,814
- Хорошо.
718
01:37:53,630 --> 01:37:56,146
Эй, куда ты идешь?
719
01:37:56,939 --> 01:37:59,100
Нам в эту сторону.
720
01:38:48,763 --> 01:38:50,712
Беги, беги, пёсик.
721
01:40:25,375 --> 01:40:27,745
- Какого чёрта?
Нам нужно убираться отсюда.
722
01:40:27,745 --> 01:40:29,600
- Нет.
723
01:40:29,600 --> 01:40:32,647
- Я сюда пришла, уничтожить эту штуку.
- Как?
724
01:40:33,148 --> 01:40:37,098
- Твоим браслетом. Сними его.
- Нет, я не могу его снять.
725
01:40:37,098 --> 01:40:39,483
- Ошибаешься, ты можешь управлять им.
- Как?
726
01:40:39,483 --> 01:40:42,092
- Как и стреляешь, при помощи разума.
727
01:40:42,997 --> 01:40:45,662
Нужно перестать думать.
728
01:40:56,122 --> 01:40:57,952
Ничего не выйдет.
729
01:41:13,088 --> 01:41:15,190
Он сам упал.
730
01:41:24,355 --> 01:41:27,459
Если доберусь до центра корабля,
я взорву их.
731
01:41:30,091 --> 01:41:31,899
- Тогда идём.
732
01:41:43,141 --> 01:41:45,149
Подержи это.
733
01:42:10,512 --> 01:42:12,248
Бросай его.
734
01:42:17,073 --> 01:42:19,693
- Прощай, Джейк.
- Что?
735
01:42:20,162 --> 01:42:22,495
- Стой! Элла! Нет!
736
01:43:25,395 --> 01:43:29,732
- Я вижу их. Я вижу их.
Они выходят с другой стороны.
737
01:43:29,732 --> 01:43:31,928
- Ты видишь, Перси?
738
01:43:35,232 --> 01:43:38,064
- Да, вижу.
- А, Джейка и Эллу?
739
01:43:38,286 --> 01:43:40,715
Нет. Их там нет.
740
01:46:39,319 --> 01:46:41,598
- Всё нормально?
741
01:46:50,417 --> 01:46:52,977
- Где девчонка?
- Всё ещё внутри.
742
01:49:24,533 --> 01:49:26,475
- Деда!
743
01:49:26,901 --> 01:49:28,962
- Это я.
744
01:49:30,474 --> 01:49:33,076
- Эммет.
- Эммет?
745
01:49:38,826 --> 01:49:41,270
Ты, так, повзрослел.
746
01:49:48,301 --> 01:49:50,306
- Перси.
747
01:49:54,791 --> 01:49:57,605
- Ты, помнишь меня, сынок?
748
01:49:57,913 --> 01:50:02,496
- Простите, я мало, что помню.
749
01:50:03,036 --> 01:50:05,434
- Я твой отец.
750
01:50:05,708 --> 01:50:07,917
- Папа.
751
01:50:17,881 --> 01:50:20,475
- Ты помнишь меня?
752
01:50:33,409 --> 01:50:36,681
Я думал, ты умерла.
753
01:52:19,111 --> 01:52:21,773
Благодаря золоту, здесь всё поменяется.
754
01:52:22,729 --> 01:52:25,515
Нужно провести сюда железную дорогу.
755
01:52:26,300 --> 01:52:28,976
Это изменит скотоводческий бизнес.
756
01:52:31,405 --> 01:52:34,594
Отвези эти бумаги, в банк. Хорошо?
757
01:52:34,594 --> 01:52:37,543
Мне понадобятся новые чеки.
758
01:52:37,986 --> 01:52:39,671
- Хорошо.
759
01:52:41,143 --> 01:52:45,046
Пусть напишут на них: Доллархайд и сын.
760
01:52:46,384 --> 01:52:48,109
- Нравится идея?
761
01:52:48,133 --> 01:52:50,475
- Да.
762
01:52:51,430 --> 01:52:53,612
- Да, сэр.
763
01:53:04,261 --> 01:53:07,385
- Джон.
- Вудро.
764
01:53:08,610 --> 01:53:11,687
Похоже, скоро наш городок разрастётся.
765
01:53:17,189 --> 01:53:20,441
- Ты ведь не собирался уехать, не попрощавшись, а?
766
01:53:23,571 --> 01:53:25,890
- Я ведь в розыске.
767
01:53:26,468 --> 01:53:31,693
Клянусь, я видел как, Джейк Лонерган, погиб в тех пещерах.
- Верно, Шериф?
768
01:53:31,693 --> 01:53:35,997
- Чертовски жаль.
Я собирался лично его вздёрнуть.
769
01:53:37,659 --> 01:53:41,007
Надежный человек мне не помешает.
- Не сомневаюсь.
770
01:53:46,595 --> 01:53:48,804
Джейк.
771
01:53:49,964 --> 01:53:52,694
Она в лучшем из миров.
772
01:53:55,868 --> 01:53:58,476
Увидимся, полковник.
|