The Crow, 1994 - Ворон. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
ВОРОН

2
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
Когда-то люди верили,
что если кто-то умирает,

3
00:00:37,760 --> 00:00:41,920
то ворон уносит его душу
в страну мёртвых.

4
00:00:42,000 --> 00:00:45,200
Но иногда случается
что-то очень плохое...

5
00:00:45,280 --> 00:00:50,320
и из-за ужасной печали
душа не может успокоиться.

6
00:00:50,360 --> 00:00:53,320
Тогда иногда,
но только иногда...

7
00:00:53,360 --> 00:00:58,200
ворон может принести душу обратно,
чтобы восстановить справедливость.

8
00:01:39,480 --> 00:01:41,920
Сюда.

9
00:01:42,000 --> 00:01:45,840
Здесь кусок стекла.

10
00:01:45,920 --> 00:01:47,920
Эй, сержант!

11
00:01:48,000 --> 00:01:50,120
Да?

12
00:01:50,200 --> 00:01:54,560
Шелли Вебстер и Эрик Дрейвн.
Свадьба назначена на завтра.

13
00:01:54,640 --> 00:01:57,760
Кто женится в Хэллоуин?

14
00:01:57,840 --> 00:01:59,680
Никто.

15
00:02:01,200 --> 00:02:05,000
- Сэр, нам надо её увозить.
- Делайте.

16
00:02:05,040 --> 00:02:07,200
Давайте, ребята.
Делайте.

17
00:02:07,280 --> 00:02:10,400
Чёртова Ночь Дьявола.
Сколько уже на счету?

18
00:02:10,440 --> 00:02:11,800
143 пожара.

19
00:02:11,840 --> 00:02:14,560
- Это меньше чем в прошлом году.
- Ещё три часа.

20
00:02:14,600 --> 00:02:19,280
- Может, они медленно начинают.
- Проходим!

21
00:02:22,120 --> 00:02:25,360
Ребята, вы не можете просто
зайти и забрать её.

22
00:02:25,400 --> 00:02:30,000
Существуют правила. Вы должны
сначала разобраться со мной.

23
00:02:30,120 --> 00:02:32,280
- Это жертва?
- Нет, это Амелия Эрхарт.

24
00:02:32,360 --> 00:02:35,120
- Мы нашли её, а вы не заметили.
- Мне всё равно, как её зовут.

25
00:02:35,160 --> 00:02:37,680
Я не отдавал приказа её увозить.
Господи, Альбрехт.

26
00:02:37,720 --> 00:02:41,080
Я понимаю, почему они забрали
твой золотой значок.

27
00:02:41,120 --> 00:02:44,000
Да, я не был достаточной задницей.
Ну же, пошли.

28
00:02:44,120 --> 00:02:45,960
Хорошо, уносите.

29
00:02:47,280 --> 00:02:49,720
- Шелли?
- Отойди, крошка.

30
00:02:51,880 --> 00:02:55,960
- Где Эрик?
- Не беспокойся о нём.

31
00:02:56,000 --> 00:02:58,120
Скажи ему, чтобы
позаботился о Саре.

32
00:02:58,240 --> 00:03:02,000
Хорошо, скажу.
Ты просто лежи. Идём.

33
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
- Это ты Сара?
- Да.

34
00:03:14,400 --> 00:03:18,280
Знаешь, с твоей сестрой
всё будет в порядке.

35
00:03:18,281 --> 00:03:21,440
Она мне не сестра. Шелли
просто заботится обо мне.

36
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
Она мой друг.

37
00:03:23,840 --> 00:03:27,560
Она и Эрик.

38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
Вы врали ей про Эрика.

39
00:03:29,840 --> 00:03:31,400
Я был должен.

40
00:03:31,440 --> 00:03:35,000
И вы врёте мне про Шелли.

41
00:03:35,120 --> 00:03:37,360
Она умрёт, да?

42
00:03:37,400 --> 00:03:41,840
Ну...

43
00:03:46,000 --> 00:03:51,520
Ну, идём.
Всё будет хорошо.

44
00:03:51,600 --> 00:03:54,880
Она поправится.

45
00:04:13,000 --> 00:04:16,920
Здание сгорело.
Остался только пепел.

46
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
Я часто думала,
что всё это правда...

47
00:04:19,800 --> 00:04:24,040
семьи, друзья, чувства.

48
00:04:24,120 --> 00:04:27,920
Но теперь я знаю, что иногда,
если любовь настоящая...

49
00:04:27,921 --> 00:04:32,160
и двое предназначены друг для друга,
ничто не может их разлучить.

50
00:04:56,920 --> 00:04:59,800
Потом.

51
00:05:08,800 --> 00:05:11,920
Кто ты, ночной сторож?

52
00:05:32,360 --> 00:05:35,600
Знаешь, это место
нуждается в...

53
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
хорошем стихийном бедствии.

54
00:05:38,000 --> 00:05:42,240
- Знаешь, землетрясение, торнадо.
- Нет, нет, нет.

55
00:05:42,241 --> 00:05:45,160
Микки, давай, старина.
Тебе нужно добавить горчицы.

56
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
Устрой потоп, как в Библии.

57
00:05:47,480 --> 00:05:50,400
Эгей, давай я сам сделаю.

58
00:05:50,480 --> 00:05:54,360
Вот так, хорошо.
Как насчёт лука?

59
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
Давай, старина.
Не экономь на мне.

60
00:05:56,801 --> 00:05:58,720
- Побольше лука.
- Получай.

61
00:05:58,721 --> 00:06:01,040
Ну вот и хорошо.

62
00:06:01,160 --> 00:06:03,400
Теперь поговорим.

63
00:06:03,480 --> 00:06:08,040
А, вот и Сара-монстрик!

64
00:06:08,120 --> 00:06:11,800
- Как ты управляешь доской на мокрой улице?
- Просто талант. Привет.

65
00:06:11,840 --> 00:06:15,600
Сара, она настоящий ценитель хот-догов.
Ты голодна?

66
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
- Ты покупаешь?
- Я покупаю.

67
00:06:17,480 --> 00:06:21,040
- Только без лука, ладно?
- Без лука?

68
00:06:21,120 --> 00:06:24,160
От него всё время пукаешь.

69
00:06:30,240 --> 00:06:32,840
Знаете, озеро Эри
однажды загорелось...

70
00:06:32,920 --> 00:06:35,480
от той дряни, что в нём плавала.

71
00:06:36,600 --> 00:06:40,160
Думаю, стоило это увидеть.

72
00:07:38,040 --> 00:07:42,360
Зажигай! Е!

73
00:08:19,840 --> 00:08:23,600
- Здорово мы обчистили их автоматы!
- Чёрт!

74
00:08:45,640 --> 00:08:48,880
Вот чёрт, парни.
Птаха, машина копов, машина копов!

75
00:08:55,840 --> 00:08:58,360
Плохие люди сегодня ночью
выходят на улицу.

76
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
- Проклятье!
- Что такое?

77
00:09:06,080 --> 00:09:08,600
- Подожди здесь.
- Будь осторожен.

78
00:09:08,720 --> 00:09:11,840
Микки, вызывай подмогу!

79
00:10:29,200 --> 00:10:32,120
Гейбриэл!

80
00:10:41,960 --> 00:10:44,880
Департамент жилья!

81
00:10:45,000 --> 00:10:49,320
Нарушения кодекса?
Угрозы безопасности?

82
00:10:49,360 --> 00:10:51,480
Место мне подходит.

83
00:10:51,520 --> 00:10:54,240
Сделаем перестановку.

84
00:10:56,640 --> 00:11:00,640
"В смущеньи дьявол там стоял...

85
00:11:00,720 --> 00:11:03,320
и чуял,
как добро ужасно.

86
00:11:03,360 --> 00:11:07,760
Увидел добродетель во плоти,
какая прелесть." Это порнография.

87
00:11:08,840 --> 00:11:12,600
Добродетель?

88
00:11:12,640 --> 00:11:15,480
Шелли?

89
00:11:17,360 --> 00:11:20,360
Нет! Эрик!|Пока!

90
00:11:20,361 --> 00:11:23,000
Нет, нет, нет! Я первый.

91
00:11:25,000 --> 00:11:27,120
Прошу.

92
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
- Шелли.
- Эрик!

93
00:12:08,840 --> 00:12:11,640
Эй, это неплохо.
Это хорошо.

94
00:12:15,360 --> 00:12:18,840
Ты сможешь сделать лучше?
Сможешь лучше?

95
00:12:18,880 --> 00:12:20,720
Взгляни на это.
Взгляни на это.

96
00:12:22,000 --> 00:12:26,320
За Ночь Дьявола,
мой любимый праздник.

97
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
Иди сюда и поговори
со своими приятелями...

98
00:12:31,760 --> 00:12:34,760
Ты свихнулся.

99
00:12:34,840 --> 00:12:38,360
Ты выжил из ума, козёл?

100
00:12:41,480 --> 00:12:45,720
Взгляни!

101
00:12:47,840 --> 00:12:49,760
Сосунки пьют последними.

102
00:12:51,000 --> 00:12:53,320
- Отвали, Банка.
- Эй.

103
00:12:54,640 --> 00:12:57,080
Он даже не заряжен.

104
00:12:57,120 --> 00:12:59,240
Этот заряжен.

105
00:12:59,320 --> 00:13:02,120
Кто из вас, ублюдки Мотор-сити...

106
00:13:02,200 --> 00:13:06,320
может поспорить,
что этот не заряжен?

107
00:13:06,360 --> 00:13:10,120
Эй, зажигай!
Зажигай!

108
00:13:10,200 --> 00:13:13,120
- Зажигай!
- Зажигай!

109
00:13:13,240 --> 00:13:15,880
Зажигай! Зажигай!

110
00:13:16,000 --> 00:13:18,960
Эй вы, стрелки.

111
00:13:19,000 --> 00:13:20,880
- Уберите стволы, парни.
- Что ты делаешь?

112
00:13:21,000 --> 00:13:24,480
Крошка.

113
00:13:43,760 --> 00:13:47,200
Уууу!

114
00:13:54,840 --> 00:13:58,240
- Я люблю тебя.
- Скажи ещё раз.

115
00:13:58,320 --> 00:14:00,480
Я люблю тебя.

116
00:14:00,520 --> 00:14:03,600
О, боже!

117
00:14:03,640 --> 00:14:06,960
Ресторан.

118
00:14:11,440 --> 00:14:14,480
Ты выглядишь превосходно.
Да!

119
00:14:17,480 --> 00:14:21,200
Да!

120
00:14:21,240 --> 00:14:23,720
Нет, нет, нет!

121
00:15:57,840 --> 00:16:00,240
Вот ещё пара колец.
Здесь 24 карата.

122
00:16:00,360 --> 00:16:04,200
24 карата? Да тут только 18 карат.
Барахло. Скорее всего подделка.

123
00:16:04,240 --> 00:16:06,480
Кожаная сумка. Кожаная.

124
00:16:06,600 --> 00:16:10,880
Господи. Посмотри, Банка, что это?

125
00:16:11,000 --> 00:16:15,360
Пятно крови?

126
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
Я дам тебе 50 баксов.
Ненавижу благотворительность.

127
00:16:18,000 --> 00:16:20,720
Ну, забирай или уходи.

128
00:16:20,840 --> 00:16:23,480
Прямо для тебя.

129
00:16:23,520 --> 00:16:27,720
Решения, решения.

130
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
Ты, дешёвка, медноголовый...

131
00:16:32,360 --> 00:16:35,240
мучитель малолетних,
древний ублюдок.

132
00:16:35,241 --> 00:16:37,520
Закрывай дверь
когда выходишь!

133
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
Ох, я закрою её для вас,
господин.

134
00:16:40,240 --> 00:16:42,640
Да пошёл ты!

135
00:16:42,720 --> 00:16:46,000
Подавись, ты, грязная свинья!

136
00:16:50,520 --> 00:16:54,840
Рад бы я был, если бы пырнул
тебя ножом в зад.

137
00:18:35,560 --> 00:18:38,560
Какого чёрта ты
раскрасился, придурок?

138
00:18:41,040 --> 00:18:45,160
Хэллоуин ещё не наступил.

139
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
Иди сюда.

140
00:19:25,440 --> 00:19:28,720
Чёрт, да ты убийца!

141
00:19:28,760 --> 00:19:31,280
Мужик, я никого не убивал!
Да я даже тебя не знаю!

142
00:19:31,400 --> 00:19:35,280
- Какого чёрта тебе надо?
- Хочу, чтобы ты рассказал мне историю.

143
00:19:35,400 --> 00:19:38,680
Мужчина и женщина,
год назад.

144
00:19:38,720 --> 00:19:41,200
- Да ты рехнулся...
- Послушай!

145
00:19:41,240 --> 00:19:45,920
Я уверен, ты помнишь.
Ты убил их. В Хэллоуин.

146
00:19:46,000 --> 00:19:50,720
Да, да, Хэллоуин, да. Какой-то чувак,
какая-то сучка, какая разница?

147
00:19:50,760 --> 00:19:53,160
Её звали Шелли.

148
00:19:53,240 --> 00:19:56,080
Ты её порезал.
Ты её изнасиловал.

149
00:19:56,200 --> 00:20:01,720
Шелли, да. Я гладил её розовую
задницу, и ей это нравилось!

150
00:20:10,560 --> 00:20:15,280
Убийца? Убийца? Давай я расскажу тебе
про убийство. Это прикольно.

151
00:20:15,400 --> 00:20:19,800
Это легко.
Ты быстро научишься.

152
00:20:24,320 --> 00:20:26,760
Я познакомлю тебя
с двумя моими дружками.

153
00:20:26,880 --> 00:20:29,440
Мы никогда не промахиваемся.

154
00:20:37,480 --> 00:20:39,480
Постарайся получше.

155
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
- Попробуй снова!
- Ааааа!

156
00:20:46,480 --> 00:20:51,080
Жертвы.
Разве не все мы?

157
00:21:14,800 --> 00:21:19,000
- Какое безобразие! Куда катится мир?
- К безобразию.

158
00:21:26,040 --> 00:21:28,720
Я поднимусь по лестнице.
Отчитаюсь оттуда.

159
00:21:33,240 --> 00:21:36,440
Проваливайте с моей дороги, твари!

160
00:21:37,480 --> 00:21:39,320
Дай мне вон то, оттуда!

161
00:21:41,480 --> 00:21:45,040
Почему бы вам, девушки, не прийти попозже?
Проверь-ка.

162
00:21:45,080 --> 00:21:49,720
Представляешь?
Игровые автоматы взорваны.

163
00:21:49,721 --> 00:21:53,440
- Бум!
- Можешь себе представить? Трагично.

164
00:21:53,480 --> 00:21:57,520
Собери своих солдат.
Вы нужны мне ночью. Это не трудно.

165
00:21:57,560 --> 00:22:01,480
- Он там?
- У него встреча.

166
00:22:30,280 --> 00:22:33,960
Ты думаешь о прошлом.

167
00:22:36,160 --> 00:22:38,520
Мне это подарил папа.

168
00:22:38,640 --> 00:22:42,640
На пять лет.

169
00:22:42,720 --> 00:22:47,200
Он говорил, что детство заканчивается
тогда, когда понимаешь, что умрёшь.

170
00:23:00,480 --> 00:23:02,880
Она уснула?

171
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
Думаю, мы её сломали.

172
00:23:14,800 --> 00:23:16,880
Мне нравятся её глаза.

173
00:23:17,880 --> 00:23:19,720
Красивые.

174
00:23:35,680 --> 00:23:38,720
Эй, кроха, проваливай с дороги!

175
00:23:56,520 --> 00:24:01,880
Я сказала, чтобы ты сюда не приходила.

176
00:24:01,920 --> 00:24:05,440
Думаю, ты ещё долго
не придёшь домой, Дарла?

177
00:24:05,480 --> 00:24:09,400
Она занята. Иди, поиграй
со своими куклами, хорошо?

178
00:24:09,440 --> 00:24:11,680
У меня нет кукол.

179
00:24:11,720 --> 00:24:15,000
Хочешь поесть?

180
00:24:15,001 --> 00:24:17,920
Кое-кто уже купил мне поесть.
Полиция.

181
00:24:23,400 --> 00:24:26,920
"Кое-кто уже купил мне поесть".

182
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Тридцать, сорок долларов.

183
00:24:41,280 --> 00:24:43,680
Кто там ещё?

184
00:24:43,720 --> 00:24:47,720
Эй! Убирайся! У нас закрыто!

185
00:24:50,440 --> 00:24:54,080
Проспись в другом месте, тупоголовый,
если не хочешь быть покалеченным.

186
00:25:01,400 --> 00:25:05,480
Чёрт бы побрал этих бродяг,
они никогда не научатся.

187
00:25:07,080 --> 00:25:08,760
Эй! Эй!

188
00:25:12,800 --> 00:25:17,000
"Неожиданно я услышал, как кто-то...

189
00:25:17,040 --> 00:25:20,880
тихо стучит в дверь моей комнаты."

190
00:25:22,720 --> 00:25:24,960
О чём ты говоришь?

191
00:25:25,000 --> 00:25:27,640
Ты слышал как я стучал?

192
00:25:27,720 --> 00:25:31,680
Ты вламываешься в частную собственность,
и ты заплатишь мне за новую дверь!

193
00:25:34,000 --> 00:25:36,800
Я ищу обручальное кольцо.

194
00:25:36,920 --> 00:25:38,240
Золотое.

195
00:25:38,280 --> 00:25:40,520
Ты найдёшь дорогу в морг, пустоголовый.

196
00:25:44,640 --> 00:25:49,520
О, чёрт.
Чёрт меня побери!

197
00:25:49,640 --> 00:25:52,040
Чёрт побери.
Чёрт побери!

198
00:25:57,960 --> 00:26:00,080
- Ааа!
- Мистер Гидеон.

199
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
Вы невнимательны.

200
00:26:07,280 --> 00:26:12,400
Я повторяю. Золотое
обручальное кольцо, понятно?

201
00:26:13,960 --> 00:26:17,240
Оно было заложено здесь год назад,
клиентом по кличке Банка.

202
00:26:19,880 --> 00:26:23,400
Он поведал мне об этом
перед тем как испустить дух.

203
00:26:28,480 --> 00:26:30,400
Кто этот мешок дерьма?

204
00:26:30,480 --> 00:26:33,280
Это Банка, один из прислужников Птахи.

205
00:26:33,400 --> 00:26:36,280
Думаю, несчастный случай
можно исключить.

206
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
У ваших уличных демонов
разве нет нормальных имён?

207
00:26:39,160 --> 00:26:43,160
Должно быть это борьба за территорию,
но не похоже на обыкновенную разборку.

208
00:26:43,240 --> 00:26:47,720
Перестань, Альбрехт, пожалей меня.
Ты теперь участковый, вот и будь им.

209
00:26:47,800 --> 00:26:49,680
Я должен тебя за это
благодарить, так?

210
00:26:49,720 --> 00:26:53,320
Мудрый совет:
следи за своим паршивым языком.

211
00:26:54,480 --> 00:26:56,800
Чёрт, и как ты это назовёшь?

212
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
Я бы назвал это кровью, детектив.

213
00:27:00,400 --> 00:27:04,000
Предполагаю, вы запишете это
как граффити.

214
00:27:04,040 --> 00:27:06,720
Теперь ты покинешь место убийства.

215
00:27:13,200 --> 00:27:16,000
- Теплее?
- Что ты делаешь?

216
00:27:16,040 --> 00:27:18,560
- Разве ты не знаешь эту игру?
- Какую игру?

217
00:27:18,640 --> 00:27:21,440
Хорошо, кольца!
Я расскажу тебе про кольца!

218
00:27:21,480 --> 00:27:25,720
Они в металлической коробке!
Она там, под прилавком!

219
00:27:25,760 --> 00:27:31,040
Забирай свои долбаные кольца!
Подавись ими, сукин сын!

220
00:27:34,480 --> 00:27:37,000
- Смотри, ведёт на чердак.
- Да.

221
00:27:45,760 --> 00:27:47,720
Нет, нет.

222
00:27:47,760 --> 00:27:50,760
Нет, нет, нет.

223
00:27:53,200 --> 00:27:57,240
О, какое красивое.
Не могу поверить.

224
00:28:01,000 --> 00:28:03,240
Шелли.

225
00:28:11,080 --> 00:28:12,440
Я люблю тебя.

226
00:28:20,160 --> 00:28:22,960
- У тебя есть единственный шанс выжить.
- Забирай всё что хочешь.

227
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
- Спасибо.
- Всё забирай!

228
00:28:26,040 --> 00:28:28,760
Теперь ты расскажешь мне,
где я могу найти...

229
00:28:28,880 --> 00:28:31,400
остальных дружков Банки.

230
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
"Яма". Они все собираются в "Яме".

231
00:28:33,800 --> 00:28:38,720
Подонки Птахи околачиваются там.
Приколист живёт наверху.

232
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
- Приколист.
- О, крошка.

233
00:28:41,720 --> 00:28:45,320
- Целый клуб для развлечений...
- Пожалуйста!

234
00:28:45,440 --> 00:28:48,040
- с весёлыми пиратскими кличками!
- Прекрати! Пожалуйста!

235
00:28:48,160 --> 00:28:50,720
- Господи Исусе!
- Тихо!

236
00:28:52,280 --> 00:28:55,520
Каждое из них - это жизнь...

237
00:28:55,640 --> 00:28:58,000
которую ты помог уничтожить.

238
00:28:58,080 --> 00:29:00,640
Заклинаю.
Не убивай меня.

239
00:29:00,680 --> 00:29:04,240
Я не буду тебя убивать.

240
00:29:04,280 --> 00:29:08,280
Ты расскажешь остальным,
что смерть придёт за ними...

241
00:29:08,320 --> 00:29:11,720
сегодня ночью.

242
00:29:16,560 --> 00:29:20,640
Скажи им, что Эрик Дрейвн
шлёт привет.

243
00:29:22,440 --> 00:29:26,320
Когда ты выйдешь отсюда,
они надерут тебе задницу.

244
00:29:26,440 --> 00:29:29,920
Ты просто грязь, ублюдок!

245
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Я чувствую запах бензина?

246
00:29:32,080 --> 00:29:34,960
Нет, нет!|Нет!

247
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Нет!

248
00:29:37,001 --> 00:29:38,280
Нет!

249
00:29:53,320 --> 00:29:56,680
Знай, чувак, что он в доме.

250
00:29:56,720 --> 00:29:58,960
Кружку пива.

251
00:30:00,880 --> 00:30:03,480
Ничего не могу поделать.

252
00:30:03,560 --> 00:30:07,880
Твоя мама... вообще-то
она сейчас в отключке.

253
00:30:07,960 --> 00:30:10,000
Да, отрубилась.

254
00:30:14,400 --> 00:30:19,080
Полиция! Не двигаться!
Я сказал: "Не двигаться!"

255
00:30:19,160 --> 00:30:22,040
А я думал, полицейские
всегда говорят "Замри!"

256
00:30:22,160 --> 00:30:25,920
Я полицейский, и говорю не двигаться,
Белоснежка. Если двинешься - ты труп.

257
00:30:26,000 --> 00:30:30,960
А я говорю, что я труп, и я двигаюсь.

258
00:30:31,000 --> 00:30:34,200
Ни шага больше.
Я серьёзно.

259
00:30:34,240 --> 00:30:38,440
Так стреляй, если хочешь,
офицер Альбрехт.

260
00:30:38,480 --> 00:30:41,480
Ты что, рехнулся?
На пушку идёшь?

261
00:30:41,560 --> 00:30:43,240
Крутой что ли?

262
00:30:43,280 --> 00:30:46,320
- Не помнишь меня?
- О чём ты говоришь?

263
00:30:46,440 --> 00:30:50,240
Как насчёт Шелли?
Ты помнишь Шелли Вебстер?

264
00:30:50,320 --> 00:30:52,920
Шелли Вебстер мертва, приятель.

265
00:30:52,960 --> 00:30:57,400
Я хочу тебя арестовать, легко и просто.
Двигай!

266
00:30:57,440 --> 00:31:02,040
Хорошо, мы подождём здесь подмогу.

267
00:31:02,160 --> 00:31:06,440
- Становится странновато.
- Вот это уже лучше.

268
00:31:06,480 --> 00:31:08,800
Ты знаешь того,
кто называет себя Птахой?

269
00:31:08,920 --> 00:31:13,280
У него был дружок, который не умел
играть с ножами. Нравится плащ?

270
00:31:13,400 --> 00:31:15,880
Ты - тот парень, который убил Банку.

271
00:31:15,960 --> 00:31:19,280
Проверь.
Он уже был мёртв.

272
00:31:19,400 --> 00:31:24,480
Он умер год назад.
В тот момент, когда дотронулся до неё.

273
00:31:24,560 --> 00:31:28,080
Они все мертвы.
Просто они этого ещё не знают.

274
00:31:28,200 --> 00:31:30,480
Проваливай оттуда!

275
00:31:30,560 --> 00:31:33,560
Копы!
Сваливаем!

276
00:31:33,640 --> 00:31:36,920
Брось его, бежим!

277
00:31:42,040 --> 00:31:46,240
О, прекрасно, прекрасно.

278
00:31:46,280 --> 00:31:48,760
Парень похож на клоуна из ада...

279
00:31:48,880 --> 00:31:51,040
и ты упустил его на ровном месте.

280
00:31:51,160 --> 00:31:56,720
По крайней мере, он не ходит по воздуху.
Ненавижу это.

281
00:31:56,800 --> 00:32:00,560
Рановато для Ночи Дьявола.

282
00:32:02,080 --> 00:32:04,720
Ты очень беспокойный.

283
00:32:04,760 --> 00:32:07,880
Просто снова был
немного голоден, вот и всё.

284
00:32:07,960 --> 00:32:12,000
- Будь осторожен про что спрашиваешь.
- Да, знаю, я могу получить.

285
00:32:23,000 --> 00:32:25,960
Существуют силы,
которые направляют тебя.

286
00:32:26,000 --> 00:32:28,400
Видеть - значит верить, не так ли?

287
00:32:38,720 --> 00:32:41,640
Мммм, вкусно.

288
00:32:46,720 --> 00:32:50,520
Лавка Гидеона просто сгорела до основания.

289
00:32:50,640 --> 00:32:53,720
Никто не разьяснил мне этого.

290
00:32:53,760 --> 00:32:55,480
Я ничего не могу поделать.

291
00:32:55,520 --> 00:32:58,080
Ты должно быть ужасно разочарован.

292
00:32:58,200 --> 00:33:01,400
У меня проблемы.
Один мой человек погиб.

293
00:33:01,440 --> 00:33:03,640
- Да, и кто же это?
- Банка.

294
00:33:03,720 --> 00:33:08,080
Кто-то проткнул его органы
в алфавитном порядке его же ножами.

295
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
Джентльмены, думаю мы должны...

296
00:33:10,720 --> 00:33:13,720
почтить минутой молчания
бедного, старого Банку.

297
00:33:16,280 --> 00:33:18,760
Завтра ночью ты работаешь на меня?

298
00:33:18,880 --> 00:33:21,520
- Сделаю всё, что ты скажешь.
- Хорошо.

299
00:33:21,560 --> 00:33:24,280
Это очень успокаивает.

300
00:33:24,320 --> 00:33:28,240
Я до сих пор не услышал,
почему сгорел Гидеон.

301
00:33:28,280 --> 00:33:32,560
Стихийное бедствие,
длань Господня, или что?

302
00:33:32,680 --> 00:33:34,440
Назовите это моим любопытством.

303
00:34:06,680 --> 00:34:09,120
Отпусти ты, тварь!

304
00:34:12,360 --> 00:34:14,000
Ха.

305
00:34:14,080 --> 00:34:17,280
Даже не притормозил, ты, мразь!

306
00:34:18,600 --> 00:34:20,920
Он не мог остановиться.

307
00:34:21,000 --> 00:34:25,080
Вот задница.
Я бы проехала.

308
00:34:25,160 --> 00:34:28,080
Ты вообще кто такой, клоун или кто?

309
00:34:28,160 --> 00:34:30,080
Иногда.

310
00:34:32,040 --> 00:34:36,600
Больше похоже на серфинг чем на скейт.
Я хочу, чтобы дождь перестал.

311
00:34:37,760 --> 00:34:41,080
- Дождь не может идти вечно.
- Эрик?

312
00:34:57,360 --> 00:35:01,760
Не благодари меня.
Разве мы не боремся за правое дело?

313
00:35:01,840 --> 00:35:06,000
Двойное убийство год назад.
Виновных нет.

314
00:35:06,040 --> 00:35:09,360
Энни... взгляни.

315
00:35:09,440 --> 00:35:13,480
"Мы, нижеподписавшиеся жильцы
дома 1929 на Caulderon Court..."

316
00:35:13,520 --> 00:35:15,480
Это что - петиция?

317
00:35:15,560 --> 00:35:18,360
Хороший подзатыльник девушке,
которая нашла себе неприятности.

318
00:35:18,440 --> 00:35:22,360
- Причина, которая её убила.
- Она боролась против выселения жильцов?

319
00:35:22,440 --> 00:35:28,040
Шелли Вебстер и её рок-н-ролльный
парень, Эрик Дрейвн.

320
00:35:28,120 --> 00:35:31,520
В прошлый раз когда ты занимался
подобным делом, тебя понизили.

321
00:35:31,600 --> 00:35:35,480
- Знаю. Торрес постоянно напоминает.
- Я уверена.

322
00:35:42,160 --> 00:35:45,800
Ты взвинчен тем, что переведён.

323
00:35:45,840 --> 00:35:47,880
Мне холодно.

324
00:35:47,960 --> 00:35:52,480
Ты не брал у меня папку, хорошо?
Не говори, что ты передо мной в долгу.

325
00:35:52,520 --> 00:35:54,960
Ага, я перед тобой в долгу!

326
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Ну да.

327
00:35:57,001 --> 00:35:59,080
Проклятье.

328
00:36:23,480 --> 00:36:27,200
Ночью мы можем подняться...

329
00:36:27,320 --> 00:36:30,840
и видеть весь город горящим
из этого окна.

330
00:36:54,680 --> 00:36:57,200
Там огромная птица.

331
00:36:57,280 --> 00:36:59,160
Чего?

332
00:37:00,320 --> 00:37:03,040
Это голубь.

333
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
Иди сюда, птичка.

334
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Эй, птичка.
Эй, птичка.

335
00:37:07,840 --> 00:37:10,040
Птичка. Цып-цып-цып...

336
00:37:10,080 --> 00:37:12,600
Сюда, птичка.

337
00:37:12,640 --> 00:37:15,520
Иди сюда, птичка, цып-цып-цып.

338
00:37:18,040 --> 00:37:21,120
Птичка? Эй, птичка?

339
00:37:21,200 --> 00:37:23,680
Здесь, Приколист.

340
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
Какого чёрта?

341
00:37:33,960 --> 00:37:38,320
Мужик, нет! Не делай этого!
Из-за тебя у меня чуть сердце не разорвалось!

342
00:37:38,400 --> 00:37:40,480
Посмотри на него.

343
00:37:40,481 --> 00:37:43,280
Не утруждайся.

344
00:37:44,920 --> 00:37:47,840
Тебе самое время забрать птицу,
и уматывать, приятель.

345
00:37:55,440 --> 00:38:00,040
Убери ствол, Приколист.
Ты меня смертельно ранил.

346
00:38:02,000 --> 00:38:06,680
Ты серьёзно влип.
Заглядывал в зеркало?

347
00:38:06,800 --> 00:38:10,120
Тебе нужна профессиональная помощь.

348
00:38:11,880 --> 00:38:14,360
В яблочко!

349
00:38:14,440 --> 00:38:16,960
Он стреляет!
И получает очки!

350
00:38:26,640 --> 00:38:30,200
- Господи Исусе!
- Господи Исусе?

351
00:38:30,320 --> 00:38:32,920
Прерви меня, если уже слышал такое.

352
00:38:33,000 --> 00:38:35,800
Исус Христос заходит в отель.

353
00:38:37,800 --> 00:38:39,480
О!

354
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
Он берёт в руку три пальца хозяина
и спрашивает...

355
00:38:43,680 --> 00:38:47,080
Так ты не сдох?

356
00:38:47,160 --> 00:38:49,360
"Ты можешь оставить меня на ночлег?"

357
00:38:54,600 --> 00:38:59,000
- Это больно?
- Чёрт. Это... Чёрт, это больно?

358
00:38:59,080 --> 00:39:01,040
О, Господи.

359
00:39:01,120 --> 00:39:05,040
Посмотри, что ты мне с пальцами сделал!

360
00:39:28,320 --> 00:39:30,200
У меня в кармане пистолет.

361
00:39:33,120 --> 00:39:35,760
Разве ты не рад видеть меня?

362
00:39:52,800 --> 00:39:56,480
Не подходи!
Не подходи ко мне!

363
00:40:04,000 --> 00:40:07,680
Посмотри.

364
00:40:07,760 --> 00:40:12,040
Мать - имя Господа на устах
и в сердцах всех детей.

365
00:40:12,120 --> 00:40:16,680
Ты понимаешь?
Морфий тебе вредит.

366
00:40:26,680 --> 00:40:31,320
Дочь ждёт тебя на улице.

367
00:40:59,880 --> 00:41:03,400
Если бы я хотела льда,
я бы попросила!

368
00:41:03,480 --> 00:41:05,600
Наливай!

369
00:41:06,640 --> 00:41:09,920
Наливай сам, мачо.

370
00:41:10,000 --> 00:41:12,520
Мне действительно нужно.

371
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
Хорошо.

372
00:41:20,800 --> 00:41:24,560
Ты сгорел, играясь со спичками?

373
00:41:24,600 --> 00:41:27,080
- Отвали.
- У тебя назначена встреча.

374
00:41:27,160 --> 00:41:29,520
- Ладно, чёрт бы меня побрал.
- Пей.

375
00:41:29,600 --> 00:41:32,440
Во-первых.
Объяснить поподробнее или покороче?

376
00:41:32,480 --> 00:41:35,160
Дайте моему другу стаканчик крови.

377
00:41:35,280 --> 00:41:38,520
О! Хей, хей, хо!

378
00:41:38,600 --> 00:41:41,440
Эй, доброй ночи, Дарла.

379
00:41:43,760 --> 00:41:47,320
Стой здесь.

380
00:41:55,000 --> 00:41:58,360
Отойди, вонючка.

381
00:42:16,840 --> 00:42:18,680
Шшшш.

382
00:42:28,200 --> 00:42:33,760
Я нахожусь на углу
27-й и Вашингтона...

383
00:42:33,800 --> 00:42:36,440
месте, где в прошлую Ночь Дьявола был
самый сильный пожар.

384
00:42:36,480 --> 00:42:39,360
Ровно год назад здание,
которое вы видите...

385
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
через улицу позади меня было полностью
уничтожено огнём.

386
00:42:42,320 --> 00:42:44,400
С огнём сражались семь пожарных команд...

387
00:42:44,480 --> 00:42:46,480
но потеряли жизни двух пожарников.

388
00:42:46,560 --> 00:42:51,120
Фактически, там не было
постоянного надзора полиции...

389
00:42:51,200 --> 00:42:54,000
Замри!

390
00:42:54,080 --> 00:42:57,480
Господи. Никогда больше так не делай.

391
00:42:57,481 --> 00:42:59,440
Чёрт.

392
00:43:01,320 --> 00:43:03,400
Неплохое сходство.

393
00:43:03,480 --> 00:43:07,000
Я видел твоё тело, мужик.
Ты умер. Тебя похоронили.

394
00:43:07,080 --> 00:43:09,280
Ты всё ещё фуражку не снял.

395
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Я сяду.

396
00:43:15,800 --> 00:43:17,640
Чёр...

397
00:43:17,680 --> 00:43:20,480
Чёрт побери!

398
00:43:21,880 --> 00:43:24,400
Скажи...

399
00:43:24,480 --> 00:43:28,560
а ты не привидение?

400
00:43:28,640 --> 00:43:30,520
Ууу!

401
00:43:37,840 --> 00:43:42,160
Я не знаю, кто я. Мне нужно, чтобы ты
рассказал, что с нами случилось.

402
00:43:44,080 --> 00:43:48,000
Ты шесть раз кувыркнулся,
выпав из окна.

403
00:43:48,080 --> 00:43:51,040
Она... была избита и изнасилована.

404
00:43:51,120 --> 00:43:55,520
Умерла в больнице.
Эй, ты сам спросил.

405
00:43:55,600 --> 00:43:58,120
Давай. Прочти дело.

406
00:43:58,200 --> 00:44:02,400
Шелли Вебстер продержалась
30 часов в интенсиве.

407
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
В конце концов душа покинула тело.

408
00:44:05,560 --> 00:44:09,320
Я видел это.
И ничего не мог для неё сделать.

409
00:44:18,800 --> 00:44:20,600
- Эй.
- Не трогай меня!

410
00:44:20,680 --> 00:44:24,520
Эй.

411
00:44:25,920 --> 00:44:28,600
Ты в порядке?

412
00:44:28,640 --> 00:44:31,280
Я видел её.

413
00:44:32,840 --> 00:44:36,000
Я видел её твоими глазами.

414
00:44:36,040 --> 00:44:38,040
Ты всё время был с ней.

415
00:44:38,120 --> 00:44:43,400
Ну, ты кое-что понял?

416
00:44:43,480 --> 00:44:48,000
Знаешь, я надеялся, что она очнётся.

417
00:44:48,040 --> 00:44:50,920
Дай мне что-нибудь,
с чем бы я мог работать.

418
00:44:50,960 --> 00:44:53,080
Да.

419
00:44:53,120 --> 00:44:55,480
Посмотри, я...

420
00:44:55,520 --> 00:44:57,960
Почему ты с этим ничего не делаешь?

421
00:44:58,000 --> 00:45:01,200
Думаешь, что хоть кто-нибудь из жильцов,
которые подписали петицию...

422
00:45:01,320 --> 00:45:04,600
будут говорить после того,
что случилось?

423
00:45:04,680 --> 00:45:07,800
Я уже спрашивал, и...

424
00:45:07,880 --> 00:45:10,440
в конце концов понял, что
сую свой нос куда не следует.

425
00:45:14,280 --> 00:45:16,120
Это твоя жена?

426
00:45:16,200 --> 00:45:20,480
Да, мы... Ну... Больше нет,
мы разводимся.

427
00:45:22,320 --> 00:45:25,120
Забавно.

428
00:45:25,160 --> 00:45:29,000
Мелочи так много значили
для Шелли.

429
00:45:29,080 --> 00:45:32,480
Я думал, что они обычные.

430
00:45:32,520 --> 00:45:35,440
Поверь мне, нет ничего обычного.

431
00:45:44,640 --> 00:45:48,960
Тебе не стоит курить.
Они тебя убьют.

432
00:45:53,440 --> 00:45:56,480
Снова растворяешься
в тонких материях?

433
00:46:00,000 --> 00:46:02,560
Я думал, что вошёл через
главную дверь.

434
00:46:05,480 --> 00:46:11,080
Знаешь, мне очень жаль из-за того, что
случилось с тобой и твоей подружкой.

435
00:46:12,560 --> 00:46:14,840
Да.

436
00:46:19,160 --> 00:46:21,640
Да.

437
00:46:21,760 --> 00:46:25,080
Я порезался!
Я пристрелю тебя, сукин сын!

438
00:46:25,160 --> 00:46:28,160
Я видел перед собой дуло.

439
00:46:28,280 --> 00:46:31,160
И после этого мой бизнес круто поднялся.

440
00:46:31,280 --> 00:46:34,400
- Другие дни были хуже.
- Да.

441
00:46:34,440 --> 00:46:36,880
Я тоже его видел.
У него была гитара.

442
00:46:36,960 --> 00:46:41,160
Он подмигнул прежде чем выпрыгнуть
с четвёртого этажа, словно у него крылья.

443
00:46:41,280 --> 00:46:46,040
Подмигнул тебе?
Музыканты.

444
00:46:46,120 --> 00:46:48,480
- Что ты ещё видел?
- Пока я ничего не слышал...

445
00:46:48,560 --> 00:46:51,000
о том, что ты сделал, чтобы
покончить с этим!

446
00:46:51,040 --> 00:46:56,360
Что теперь? У меня нет
средств к существованию.

447
00:46:56,440 --> 00:46:59,040
Ты ничего не потерял.

448
00:46:59,120 --> 00:47:04,000
А может ты вовсе не такой крутой!
О, господи!

449
00:47:04,080 --> 00:47:07,520
Достаточно. Держи.

450
00:47:08,600 --> 00:47:10,960
Ах! Исусе!

451
00:47:11,000 --> 00:47:13,360
Попрощайся с последним дружком,
который не хотел со мной сотрудничать.

452
00:47:13,440 --> 00:47:15,360
Ты говоришь, что эта штука настоящая?

453
00:47:15,400 --> 00:47:18,920
Вся сила мира находится
в глазах, приятель.

454
00:47:19,000 --> 00:47:22,800
Иногда они более полезны, чем люди,
которые ими владеют.

455
00:47:22,880 --> 00:47:26,840
Да ты точно спятил!
И ты это знаешь!

456
00:47:26,920 --> 00:47:29,480
Да.

457
00:47:29,481 --> 00:47:34,480
Глаза видят. И это самое важное,
что я узнал от моей сестры.

458
00:47:34,520 --> 00:47:37,640
Сестры? Она должно быть...

459
00:47:37,760 --> 00:47:40,960
Дочь моего отца.
Вот так.

460
00:47:41,000 --> 00:47:44,040
Какая разница, если ты не видишь сходства?

461
00:47:44,120 --> 00:47:46,320
Теперь приятель, давай с самого начала.

462
00:47:46,400 --> 00:47:49,760
Поподробнее.
Что ты там рассказывал?

463
00:47:49,880 --> 00:47:53,160
У него была птица.
Чуть лицо мне не разорвала.

464
00:47:53,280 --> 00:47:56,480
Он сказал передать Птахе,
что смерть на его пути.

465
00:47:56,560 --> 00:47:58,760
Хрен поймёшь, что это значит.

466
00:47:58,800 --> 00:48:02,440
Дрейвн. Он сказал, его зовут
Эрик Дрейвн.

467
00:48:03,480 --> 00:48:05,480
Хочешь расслабиться?

468
00:48:05,481 --> 00:48:10,000
Этот человек-птица, он появился для
того,чтобы оставить тебя в живых, так?

469
00:48:10,040 --> 00:48:14,280
А ты уверен, что ты не придумал всё это,
чтобы просто спасти свою задницу?

470
00:48:14,320 --> 00:48:16,920
Я ничего не придумывал.

471
00:48:17,000 --> 00:48:21,320
Я не выкручиваюсь, вы, два идиота.

472
00:48:23,000 --> 00:48:25,040
Правильно.

473
00:48:29,520 --> 00:48:34,360
Парень и его птица.
Ужасно трогательно.

474
00:48:44,160 --> 00:48:47,040
Отправляйся к чёртям!
Дай мне.

475
00:48:53,680 --> 00:48:55,960
Благодарю.

476
00:48:56,000 --> 00:48:58,160
Приколист сказал, что тоже
видел чёрную птицу.

477
00:48:58,280 --> 00:49:00,760
Большую.

478
00:49:00,840 --> 00:49:05,480
А потом он захлебнулся своей кровью.

479
00:49:05,560 --> 00:49:09,360
Я позову мусорщика.

480
00:50:08,560 --> 00:50:10,760
Снова ты.

481
00:50:10,840 --> 00:50:13,080
Ты проиграл или голоден?

482
00:50:13,120 --> 00:50:15,880
Привет.

483
00:50:33,040 --> 00:50:35,640
Уже не знаю, сколько раз я тебе говорил.
Мы повязаны!

484
00:50:35,760 --> 00:50:38,520
Провалится один - провалятся все!

485
00:50:38,600 --> 00:50:41,960
- Знаешь, сколько мы это собирали?
- Знаю, долго.

486
00:50:42,000 --> 00:50:44,480
Этот кусок дерьма сделал
из Банки куклу вуду!

487
00:50:44,520 --> 00:50:46,520
Банка был придурком.

488
00:50:46,600 --> 00:50:49,480
Банка.

489
00:50:49,520 --> 00:50:53,560
Зажигай! Зажигай!
Зажигай! Зажигай!

490
00:50:53,640 --> 00:50:55,480
Зажигай!

491
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Где Приколист?

492
00:51:00,040 --> 00:51:03,840
Возможно всё еще...
кончает на Дарле.

493
00:51:09,000 --> 00:51:11,960
Сигареты и пиво.
По-быстрому.

494
00:51:12,000 --> 00:51:13,960
Уже.

495
00:51:43,360 --> 00:51:46,800
Кого ты из себя корчишь, парень?

496
00:51:46,880 --> 00:51:51,320
Я твой пассажир.

497
00:51:57,920 --> 00:52:00,000
Поехали.

498
00:52:04,880 --> 00:52:06,560
Что значит эта херня?

499
00:52:06,640 --> 00:52:08,680
Эй, Птаха! Птаха!

500
00:52:13,920 --> 00:52:17,000
- О, чёрт!
- Что на тебя нашло?

501
00:52:17,080 --> 00:52:20,960
Идиот!
Ты стукнул мою машину!

502
00:52:27,600 --> 00:52:31,880
Что тебе надо, парень?
Деньги? Наркотики? У меня есть.

503
00:52:33,440 --> 00:52:36,160
Ты можешь нам пригодиться.
Это ты убил Банку.

504
00:52:36,280 --> 00:52:39,200
- Это ведь бизнес, так?
- Быстрее.

505
00:52:42,040 --> 00:52:46,080
Ты взял сливки?

506
00:52:46,120 --> 00:52:48,480
Ненавижу.
Это нельзя даже сливками назвать.

507
00:52:50,000 --> 00:52:52,880
Что за чёрт...

508
00:52:56,200 --> 00:52:58,960
О, посмотри.
Мы становимся популярными.

509
00:52:59,000 --> 00:53:01,560
Когда они так мигают,
значит разозлились.

510
00:53:06,960 --> 00:53:09,800
Это 48-й.
Преследуем старую красную машину.

511
00:53:12,200 --> 00:53:14,320
Поворачивай.

512
00:53:15,560 --> 00:53:18,200
У тебя что-то личное, амиго,
мы это устроим.

513
00:53:18,320 --> 00:53:22,480
Правильно? А?

514
00:53:23,960 --> 00:53:26,360
Проклятье! Тупик!

515
00:53:31,480 --> 00:53:33,880
Смотри!

516
00:53:37,040 --> 00:53:39,160
О, Боже!
С дороги!

517
00:53:49,840 --> 00:53:53,920
Чёрт побери!
Проклятые иномарки!

518
00:53:57,440 --> 00:53:59,840
Чёрт! Чёрт!

519
00:54:06,640 --> 00:54:10,200
Ненавижу.
Это плохо.

520
00:54:11,560 --> 00:54:14,920
Птаха!
Ты мой!

521
00:54:15,000 --> 00:54:17,280
Чёрт!

522
00:54:30,080 --> 00:54:32,320
- Помнишь?
- Да, я всё помню.

523
00:54:32,400 --> 00:54:35,480
Но я не знаю что...
Что? А? Что?

524
00:54:35,520 --> 00:54:38,200
О чём ты говоришь?
Нет, нет, нет, нет.

525
00:54:38,280 --> 00:54:41,280
Ты имеешь в виду деловую часть города?
Да, я помню её.

526
00:54:41,320 --> 00:54:43,400
Нам нужно было попугать
эту маленькую леди.

527
00:54:43,480 --> 00:54:46,560
Она мешала нам в деле
переселения жильцов.

528
00:54:46,640 --> 00:54:50,080
И тут объявился её дружок-идиот,
и превратил обычное дело...

529
00:54:50,160 --> 00:54:53,480
в кучу дерьма!
Кому какое дело?

530
00:54:53,520 --> 00:54:56,640
Это старая история!
Зачем? Что тебе нужно?

531
00:54:56,760 --> 00:55:01,480
Что это? Что?
Скажи мне. Скажи!

532
00:55:03,000 --> 00:55:04,800
Это ты посылал нам жалобы?

533
00:55:06,440 --> 00:55:09,600
Иди сюда!
"В смущеньи дьявол там стоял."

534
00:55:09,640 --> 00:55:11,960
Ты потеешь?

535
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
Я знаю тебя. Я знаю тебя.
Я знал, я знал тебя.

536
00:55:17,040 --> 00:55:21,000
Я знал, я знал тебя.
Но это не ты.

537
00:55:21,120 --> 00:55:24,920
Ты это не ты. Мы выкинули тебя в окно.
Оттуда не возвращаются.

538
00:55:25,000 --> 00:55:28,320
Это настоящий мир.
Сюда нет возврата.

539
00:55:28,360 --> 00:55:30,600
Мы убили тебя.
Сюда нет возврата.

540
00:55:30,680 --> 00:55:35,000
Птаха...

541
00:55:35,040 --> 00:55:37,920
Сюда нет возврата!
Сюда нет возврата!

542
00:55:40,360 --> 00:55:44,360
Птаха.

543
00:55:44,440 --> 00:55:47,640
"В смущеньи дьявол там стоял...

544
00:55:47,680 --> 00:55:50,520
и чуял, как добро ужасно."

545
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
"И чуял, как добро ужасно."

546
00:56:06,880 --> 00:56:09,360
Птаха. Птаха.

547
00:56:57,640 --> 00:56:59,880
Это семичасовой выпуск новостей.

548
00:56:59,960 --> 00:57:02,160
Больше чем десять лет,
как ночь перед Хэллоуином...

549
00:57:02,200 --> 00:57:06,440
получила чёрное и мёртвое название
"Ночь Дьявола"...

550
00:57:06,480 --> 00:57:09,800
имя, полученное за ежегодные поджоги.

551
00:57:09,880 --> 00:57:15,000
В прошлом году было зарегистрировано
200 поджогов, 11 людей погибло.

552
00:57:15,040 --> 00:57:20,000
Нынешняя ночь возможно станет
самой большой и смертной среди Ночей Дьявола.

553
00:57:20,080 --> 00:57:23,560
Мэр собрал пожарников из всех
близлежащих округов...

554
00:57:23,640 --> 00:57:27,320
Тебе нравится омлет или глазунья?

555
00:57:29,280 --> 00:57:31,880
Что ты делаешь?
Я не люблю яйца.

556
00:57:31,960 --> 00:57:36,640
- Погоди, тебе нравились яйца.
- Да, когда мне было пять лет.

557
00:57:36,760 --> 00:57:40,680
И что же ты хочешь теперь?
Чёрный кофе и сигареты?

558
00:57:40,800 --> 00:57:44,000
Ты решила выиграть звание матери года?

559
00:57:44,001 --> 00:57:48,960
О, это не наркотики.
Кое-кто разбудил меня.

560
00:57:49,000 --> 00:57:54,520
- Кто?
- Да это ерунда.

561
00:57:54,560 --> 00:57:59,600
Ты странно себя ведёшь.
Ты выиграла в лотерею, ил что, Дарла?

562
00:58:02,000 --> 00:58:06,120
Не обращай внимания.
Я никогда не была хорошей мамой.

563
00:58:06,200 --> 00:58:08,360
Омлет.

564
00:58:10,360 --> 00:58:14,880
Я люблю омлет... Мама.

565
00:58:25,000 --> 00:58:27,160
Эй, Альбрехт.

566
00:58:29,840 --> 00:58:32,600
Это уже третий раз на твоём участке
за 24 часа.

567
00:58:32,680 --> 00:58:35,840
Мы только что выловили это из реки.
Сгорел в собственной машине.

568
00:58:35,920 --> 00:58:39,960
- Надо идентифицировать его по зубам.
- Его зовут Птаха.

569
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Поджоги его специальность.

570
00:58:41,960 --> 00:58:43,840
Случилось то, что
должно было случиться.

571
00:58:43,920 --> 00:58:47,640
- Дело закрыто.
- Чёрта с два!

572
00:58:47,760 --> 00:58:49,920
Иди сюда.

573
00:58:53,480 --> 00:58:55,400
Ты что-то скрываешь от меня.

574
00:58:55,480 --> 00:58:58,880
На мне серийный убийца,
оставляющий трупы повсюду...

575
00:58:58,960 --> 00:59:02,040
а ты кого-то прикрываешь.

576
00:59:02,120 --> 00:59:04,480
Кто этот герой комиксов
с раскрашенным лицом?

577
00:59:04,520 --> 00:59:08,280
- Вы детектив. Вы мне скажете.
- Хорошо.

578
00:59:08,360 --> 00:59:10,400
Гидеон сгорел дотла, а ты болтаешь
со странным незнакомцем...

579
00:59:10,480 --> 00:59:13,200
спалившим машину Птахи, который
газанул, когда нужно было тормознуть.

580
00:59:13,280 --> 00:59:16,080
Потом ты воруешь одну
из папок дела об убийстве

581
00:59:16,160 --> 00:59:18,000
и говоришь, что это
просто автоавария?

582
00:59:18,080 --> 00:59:20,320
- Давай!
- Да. Неплохая речь.

583
00:59:20,400 --> 00:59:22,320
Не хотелось тебя прерывать.
Звучало хорошо.

584
00:59:22,400 --> 00:59:24,320
Тебе нужно записать эту чушь.

585
00:59:24,360 --> 00:59:26,200
Хорошо, хитрожопый.

586
00:59:26,280 --> 00:59:29,200
У капитана тебя ждёт небольшая
любовная записка.

587
00:59:29,280 --> 00:59:33,040
- Удачи в первый день отстранения.
- Отстранения?

588
00:59:33,080 --> 00:59:36,680
- За что?
- Несоответствие.

589
00:59:36,800 --> 00:59:40,600
Соедините меня с лабораторией.

590
01:00:29,320 --> 01:00:31,800
Один для печали,
два для радости...

591
01:00:31,880 --> 01:00:34,560
- Иди сюда.
- ...три для девочки, четыре для парня.

592
01:00:39,440 --> 01:00:43,040
Танец...

593
01:01:12,920 --> 01:01:14,800
Эрик?

594
01:01:17,400 --> 01:01:21,480
Сара, ты с ума сошла.

595
01:01:21,520 --> 01:01:24,400
Гэйбриэл.

596
01:01:24,440 --> 01:01:27,080
Я думала, что ты умер.

597
01:01:27,120 --> 01:01:30,320
Но ты ведь не мёртвый?

598
01:01:54,040 --> 01:01:56,880
Я знала, что это ты.

599
01:01:58,680 --> 01:02:01,480
Даже в гриме.

600
01:02:06,120 --> 01:02:08,600
Я вспомнила твою песню.

601
01:02:08,680 --> 01:02:12,320
Ты сказал:
"Дождь не может идти вечно."

602
01:02:12,400 --> 01:02:15,480
Это из твоей песни, да?

603
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Выходи, Эрик.
Я знаю, что ты здесь.

604
01:02:30,320 --> 01:02:34,200
Мне не хватает тебя...
и Шелли.

605
01:02:37,160 --> 01:02:40,480
Мне так одиноко.

606
01:02:42,280 --> 01:02:46,680
Чёрт с тобой.
Я думала тебе не всё равно.

607
01:02:46,800 --> 01:02:49,800
Сара, мне не всё равно.

608
01:03:00,520 --> 01:03:02,560
Это он.
Это он!

609
01:03:02,640 --> 01:03:05,880
Он выглядел по-другому.
Он раскрасился как шлюха.

610
01:03:05,960 --> 01:03:09,040
Я видел его.
Птаха послал меня за пивом.

611
01:03:09,120 --> 01:03:11,560
Потом он его забрал.
Я его преследовал.

612
01:03:11,640 --> 01:03:14,360
А он зажарил Птаху
в его тачке!

613
01:03:14,440 --> 01:03:17,800
Ох, Птаха!
За тебя, приятель!

614
01:03:17,880 --> 01:03:21,600
Может, нам стоит записать на видео?
И проиграть в замедленном темпе.

615
01:03:22,920 --> 01:03:27,320
- Зажигай! Зажигай!
- Ты видел могилу?

616
01:03:27,400 --> 01:03:29,880
- Пустая.
- Зажи...

617
01:03:29,960 --> 01:03:31,800
Могила?
Какая могила?

618
01:03:31,880 --> 01:03:34,000
Что с моей могилой?

619
01:03:34,040 --> 01:03:35,360
Три из четырёх.

620
01:03:35,440 --> 01:03:38,520
Он придёт сюда за этим уродом.

621
01:03:38,600 --> 01:03:41,120
Так нечестно.
Это вина Приколиста.

622
01:03:41,200 --> 01:03:44,280
Этот парень был неуправляем.

623
01:03:44,360 --> 01:03:47,480
..."Выбросьте их обоих."
Теперь призраку нужна моя задница!

624
01:03:51,400 --> 01:03:54,360
В следующий раз призрак
убьёт мою задницу.

625
01:03:54,440 --> 01:03:58,000
- В следующий раз...
- Эй.

626
01:03:58,080 --> 01:04:00,000
Это не призрак.

627
01:04:01,840 --> 01:04:04,880
- Все прибыли.
- Следите за ним.

628
01:04:04,920 --> 01:04:06,840
Он нам может понадобиться.

629
01:04:08,280 --> 01:04:10,600
Призрак убьёт мою...

630
01:04:22,840 --> 01:04:26,600
Он любит с луком или без?

631
01:04:26,640 --> 01:04:30,000
Хорошо.
Не говори со мной.

632
01:04:30,001 --> 01:04:34,000
Если кто-то мёртв,
он не может вернуться, так?

633
01:04:34,001 --> 01:04:36,520
Я тоже так думал.

634
01:04:36,560 --> 01:04:39,280
Ты кого-то подозреваешь?

635
01:04:39,320 --> 01:04:41,480
Вы скажете, что я рехнулась.

636
01:04:41,520 --> 01:04:45,000
Возможно, мы вместе рехнулись.

637
01:04:45,080 --> 01:04:50,200
- Вы тоже его видели?
- Я видел кого-то.

638
01:04:50,320 --> 01:04:53,640
Возможно, это был твой крёстный.

639
01:04:53,760 --> 01:04:56,520
Эрик вернулся не из-за меня.

640
01:04:56,600 --> 01:05:01,160
Он не может быть мне другом,
потому что я жива.

641
01:05:01,280 --> 01:05:04,320
Хочешь, чтобы друг
проводил тебя до дому?

642
01:06:34,560 --> 01:06:37,400
Парни.

643
01:06:37,480 --> 01:06:40,760
Похоже, наш друг Банка
не сможет сегодня присоединиться...

644
01:06:40,840 --> 01:06:42,840
по случаю его смерти.

645
01:06:42,920 --> 01:06:44,800
Хочешь сесть?

646
01:06:44,880 --> 01:06:50,000
Так, так, так.

647
01:06:50,040 --> 01:06:53,000
Снова у нас Ночь Дьявола.

648
01:06:53,040 --> 01:06:54,960
Думаю, нам нужно немного повеселиться...

649
01:06:55,000 --> 01:06:58,120
запалить несколько пожаров,
получив некоторую выгоду.

650
01:06:58,160 --> 01:07:00,360
Мне нравятся красивые огни.

651
01:07:03,200 --> 01:07:07,000
Дело в том, что всё это было раньше.
Понимаете, о чём я говорю?

652
01:07:07,001 --> 01:07:12,000
- Нет причины прекращать.
- Неправда. Лучшая причина прекратить.

653
01:07:12,080 --> 01:07:14,400
Единственная причина прекратить.

654
01:07:14,480 --> 01:07:19,760
У человека есть идея.

655
01:07:19,840 --> 01:07:22,000
Идея притягивает остальных...

656
01:07:22,040 --> 01:07:24,040
думающих аналогично.

657
01:07:24,120 --> 01:07:26,120
Идея разрастается.

658
01:07:26,200 --> 01:07:29,680
Идея становится организацией.

659
01:07:29,800 --> 01:07:32,360
Что такое идея?

660
01:07:32,440 --> 01:07:36,000
Вот, парни, что меня беспокоит.

661
01:07:36,080 --> 01:07:38,800
Но, как я вам говорил,
я уже думал об идее...

662
01:07:38,880 --> 01:07:41,840
и это заставило меня улыбнуться.

663
01:07:41,920 --> 01:07:44,000
Да будет вам известно, джентльмены...

664
01:07:44,040 --> 01:07:48,880
жадность - для начинающих.

665
01:07:48,960 --> 01:07:53,920
Беспорядок, хаос, анархия...

666
01:07:54,000 --> 01:07:56,480
вот настоящее веселье!

667
01:07:56,520 --> 01:07:58,760
- Что с Ночью Дьявола?
- А что с ней?

668
01:07:58,840 --> 01:08:02,080
Я начал первые пожары
в этом проклятом городе.

669
01:08:02,120 --> 01:08:05,080
До того как я узнал, каждый шарлатан
и бездельник
имитировал меня.

670
01:08:05,160 --> 01:08:08,480
Знаете, что они придумали теперь?

671
01:08:08,520 --> 01:08:12,640
Открытки, поздравляющие
с Ночью Дьявола.

672
01:08:12,680 --> 01:08:15,520
Разве не здорово?

673
01:08:15,560 --> 01:08:17,640
Да.

674
01:08:17,680 --> 01:08:22,240
Идея стала организацией, парни.

675
01:08:22,280 --> 01:08:24,240
Время начинать.

676
01:08:24,320 --> 01:08:26,680
Хотите мы споём "Ligth my fire"
для всего города?

677
01:08:26,760 --> 01:08:29,120
Нет.

678
01:08:29,160 --> 01:08:31,720
Я хочу чтобы вы разожгли
такой огромный костёр,...

679
01:08:31,760 --> 01:08:34,760
чтобы боги обратили на нас внимание.
Вот о чём я говорю.

680
01:08:34,800 --> 01:08:37,280
Я хочу, чтобы все вы посмотрели мне
прямо в глаза...

681
01:08:37,320 --> 01:08:41,640
ещё раз и спросили:
"Мы повеселимся, или как?"

682
01:08:41,680 --> 01:08:43,720
- Эй, ты! Как тебя зовут?
- Чего?

683
01:08:43,760 --> 01:08:45,640
Скэнк!
Ты ничего не чувствуешь?

684
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Я чувствую себя маленьким червяком.

685
01:08:48,920 --> 01:08:51,200
"Я чувствую себя маленьким червяком
на огромном крючке."

686
01:08:51,280 --> 01:08:55,520
Знаешь, парень, твоя мама
должна быть горда тобой!

687
01:08:57,880 --> 01:09:00,360
Какого хрена он здесь делает?

688
01:09:01,760 --> 01:09:04,120
Джентльмены.

689
01:09:04,200 --> 01:09:08,680
Пустите меня! Пустите меня!
Мне нужно идти!

690
01:09:13,000 --> 01:09:16,680
Так ты это он, да?
Мститель.

691
01:09:16,720 --> 01:09:19,080
Убийца убийц.

692
01:09:19,160 --> 01:09:21,920
Неплохой прикид.

693
01:09:22,000 --> 01:09:23,960
Я не уверен насчёт лица.

694
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Мне нужен он.

695
01:09:26,040 --> 01:09:29,320
Ты его не получишь.

696
01:09:29,400 --> 01:09:32,000
Так...

697
01:09:34,000 --> 01:09:36,320
Похоже, ты принял решение.

698
01:09:37,880 --> 01:09:39,760
Теперь посмотрим, как ты его выполнишь.

699
01:09:39,840 --> 01:09:43,320
Ах, как же это скучно.
Убить его!

700
01:09:49,000 --> 01:09:52,760
Ооо... больно наверное.

701
01:09:52,840 --> 01:09:55,520
Вот и всё.

702
01:09:55,600 --> 01:09:58,640
Парень был чокнутым.

703
01:10:05,000 --> 01:10:06,720
Он пропал.

704
01:10:14,400 --> 01:10:16,040
Схватите его!

705
01:10:32,640 --> 01:10:35,280
Здесь! Здесь, помогите!
Он меня убьёт!

706
01:10:39,160 --> 01:10:41,080
Господи Исусе!

707
01:10:56,880 --> 01:10:58,760
Эй!

708
01:11:29,960 --> 01:11:32,160
Вы все умрёте.

709
01:11:46,600 --> 01:11:49,280
Сваливаем отсюда!

710
01:12:23,640 --> 01:12:26,400
Похоже, неподходящий день
быть плохим парнем, да, Скэнк?

711
01:12:26,520 --> 01:12:29,600
Я не Скэнк.
Скэнк там.

712
01:12:29,680 --> 01:12:33,360
- Скэнк мёртв.
- Это точно.

713
01:12:33,440 --> 01:12:35,160
Нет!

714
01:12:39,640 --> 01:12:43,120
Что за чушь...

715
01:12:44,400 --> 01:12:46,960
- Не двигаться!
- Взять!

716
01:12:47,000 --> 01:12:50,280
Это всё она написала!
Двинешься - и мы стреляем!

717
01:12:59,000 --> 01:13:01,800
Вы окружены полицией.
Не пытайтесь сбежать.

718
01:13:05,080 --> 01:13:08,600
- Немедленно прекратите движение.
- О чёрт!

719
01:13:08,680 --> 01:13:10,720
...руки и ноги...

720
01:13:16,000 --> 01:13:20,640
Немедленно прекратите.
Лечь, руки и ноги врозь...

721
01:13:59,600 --> 01:14:04,000
Давай! Пошевеливайся!

722
01:14:08,240 --> 01:14:11,240
Мой совет:
в следующий раз пригнись.

723
01:14:13,200 --> 01:14:15,520
Так много копов, не думай что они
ерундой занимаются.

724
01:14:18,840 --> 01:14:21,840
Чёрт!

725
01:14:24,600 --> 01:14:27,360
Ох. Я знал, что ты так сделаешь.

726
01:14:27,440 --> 01:14:29,840
Посмотри туда.

727
01:14:29,880 --> 01:14:32,720
Весь город должно быть объят пламенем.

728
01:14:32,760 --> 01:14:35,840
Даже небо красное.

729
01:14:35,920 --> 01:14:40,040
Хоть это и немного поздно, я соглашусь
с тем, что это великий Эрик Дрейвн.

730
01:14:40,080 --> 01:14:45,600
У него есть сила, но эту силу
можно у него отнять.

731
01:14:45,680 --> 01:14:48,520
- Он мне нравится.
- Ворон...

732
01:14:48,600 --> 01:14:52,880
его связь между миром живых...

733
01:14:52,960 --> 01:14:55,160
и миром мёртвых.

734
01:14:55,240 --> 01:14:59,640
Тогда убьём ворона - уничтожим человека.

735
01:14:59,680 --> 01:15:01,600
Хмм.

736
01:15:23,760 --> 01:15:25,680
Я возвращаюсь домой, Шелли.

737
01:16:12,760 --> 01:16:15,080
Ты скажешь, что я не должна
быть на кладбище

738
01:16:15,120 --> 01:16:17,120
в полночь, да?

739
01:16:17,160 --> 01:16:18,920
Это самое безопасное место в мире.

740
01:16:18,960 --> 01:16:23,560
Потому что все мертвы.
Я знала, что ты придёшь.

741
01:16:23,600 --> 01:16:27,600
На самом деле поздно, Сара.

742
01:16:27,680 --> 01:16:30,280
Ты не попрощался.

743
01:16:30,400 --> 01:16:34,200
Ты должна меня простить.

744
01:16:34,280 --> 01:16:38,360
Ты никогда не вернёшься.

745
01:16:44,400 --> 01:16:47,560
Однажды я подарил это Шелли.

746
01:16:51,080 --> 01:16:53,960
Думаю, ей было бы приятно
что оно у тебя.

747
01:16:57,840 --> 01:17:00,000
Так ты будешь всегда её помнить.

748
01:17:00,040 --> 01:17:02,560
Я никогда его не сниму.

749
01:17:19,960 --> 01:17:23,640
Я лучше пойду поплачу дома.

750
01:17:29,520 --> 01:17:31,360
Пока.

751
01:17:50,560 --> 01:17:53,240
Шшш! Шшш!

752
01:17:55,080 --> 01:17:57,400
Шшш! Полегче, дорогая.

753
01:18:04,040 --> 01:18:06,400
Давай.
Давай.

754
01:18:19,160 --> 01:18:23,120
Что это? Сувенир от твоего дружка?

755
01:18:24,680 --> 01:18:27,680
Я возьму его на счастье.
Что ты на это скажешь?

756
01:18:33,840 --> 01:18:37,000
Её глаза так невинны.

757
01:18:47,880 --> 01:18:49,760
Эрик!

758
01:18:49,800 --> 01:18:53,600
Эрик, помоги! Эрик!

759
01:19:31,400 --> 01:19:34,520
Производит впечатление.

760
01:19:34,600 --> 01:19:38,120
Карр! Карр! Бах!
Чёрт, я мёртв!

761
01:19:38,200 --> 01:19:41,400
Отдай мне девочку, и я позволю
тебе уйти отсюда.

762
01:19:41,520 --> 01:19:44,400
Так, так.

763
01:19:44,520 --> 01:19:48,080
Может, дашь мне минутку
подумать над этим?

764
01:19:55,760 --> 01:19:57,960
Ха. Чёрт.

765
01:20:06,040 --> 01:20:08,080
А, чёрт.

766
01:20:15,040 --> 01:20:19,400
Так, так, так. Похоже, наша
короткая жизнь заканчивается...

767
01:20:19,520 --> 01:20:23,160
и в течение нескольких минут наступят
важные перемены. Согласен?

768
01:20:27,320 --> 01:20:30,600
Для призрака ты неплохо
истекаешь кровью.

769
01:20:34,000 --> 01:20:36,120
- Он всё ещё жив.
- Тогда убейте его!

770
01:20:37,760 --> 01:20:39,880
Пока, птичка.

771
01:21:23,080 --> 01:21:25,120
А, чёрт.

772
01:21:25,160 --> 01:21:27,200
Я пришёл выразить моё почтение...

773
01:21:27,240 --> 01:21:29,200
а ты тут уже всех перестрелял.

774
01:21:29,280 --> 01:21:31,800
- Они забрали Сару.
- Сколько их?

775
01:21:31,880 --> 01:21:33,800
Ещё двое.

776
01:21:33,840 --> 01:21:35,760
Я сам разберусь.
Не беспокойся.

777
01:21:35,840 --> 01:21:38,240
Я не беспокоюсь.
План такой.

778
01:21:38,280 --> 01:21:41,000
Ты стоишь впереди, и когда у них
кончатся патроны, я их арестую.

779
01:21:41,001 --> 01:21:44,640
Великолепный план.
Но есть одна проблема.

780
01:21:47,120 --> 01:21:50,560
О, чёрт.
Ты всё кровью залил.

781
01:21:50,640 --> 01:21:52,600
Знаешь, я думал, что ты неуязвим.

782
01:21:52,680 --> 01:21:56,000
Был. Больше нет.

783
01:21:56,040 --> 01:22:00,080
Думаю, тебе нужна моя помощь, так?

784
01:22:00,160 --> 01:22:03,000
Давай.

785
01:22:05,560 --> 01:22:07,520
Возьми.

786
01:22:36,320 --> 01:22:39,680
- Ты же должен был стоять позади.
- Похоже, я перепутал.

787
01:23:02,800 --> 01:23:05,920
Это вся сила, которая у тебя была.

788
01:23:05,960 --> 01:23:08,000
Теперь она моя.

789
01:23:08,001 --> 01:23:11,600
Жаль, не осталось времени...

790
01:23:11,680 --> 01:23:14,160
для нас.

791
01:23:31,600 --> 01:23:34,280
Помоги, Эрик!
Мне страшно!

792
01:23:36,320 --> 01:23:38,800
Пусти меня!

793
01:23:47,520 --> 01:23:50,920
Пусти её!

794
01:23:50,960 --> 01:23:53,760
Возьми меня, я не буду сопротивляться.

795
01:23:53,761 --> 01:23:55,360
Возьми меня, я не буду сопротивляться.

796
01:23:55,400 --> 01:23:57,320
Хорошо.

797
01:23:57,400 --> 01:23:59,360
Нет!

798
01:24:43,920 --> 01:24:45,280
Эрик!

799
01:25:03,120 --> 01:25:06,320
- Сара?
- Обернись!

800
01:25:09,800 --> 01:25:13,120
Эрик!

801
01:25:20,840 --> 01:25:22,920
Знаешь, мой отец говорил...

802
01:25:23,000 --> 01:25:25,360
"Внутри каждого человека сидит дьявол...

803
01:25:25,440 --> 01:25:27,520
и не будет покоя, пока его не найдёшь."

804
01:25:27,600 --> 01:25:30,000
То, что произошло с тобой
и твоей девушкой...

805
01:25:30,080 --> 01:25:32,920
Я очистил то здание.

806
01:25:33,000 --> 01:25:36,080
Чёрт, ничто в этом городе
не происходит без моего согласия.

807
01:25:36,160 --> 01:25:38,920
Поэтому, приятель, мне жаль,
если я разрушил ваши свадебные планы.

808
01:25:39,000 --> 01:25:41,720
Но если это утешит тебя...

809
01:25:41,800 --> 01:25:45,240
ты заставил меня улыбнуться.

810
01:25:45,320 --> 01:25:47,880
У тебя большое вдохновение, сынок.

811
01:25:47,920 --> 01:25:50,400
Мне будет тебя не хватать.

812
01:25:50,440 --> 01:25:52,920
У меня есть кое-что для тебя.

813
01:25:53,000 --> 01:25:55,240
Больше мне оно не нужно.

814
01:25:59,600 --> 01:26:02,440
Тридцать часов боли!

815
01:26:04,720 --> 01:26:07,280
Все разом!

816
01:26:07,360 --> 01:26:10,240
Все тебе.

817
01:26:34,840 --> 01:26:37,880
Да.

818
01:26:44,400 --> 01:26:47,120
Помоги ему.

819
01:26:50,320 --> 01:26:52,560
Ты жив?

820
01:26:54,440 --> 01:26:58,280
Господи, мне нужна сигарета.

821
01:27:04,000 --> 01:27:05,920
Кто-нибудь ещё мёртв?

822
01:27:05,960 --> 01:27:08,120
Ты мне помог.

823
01:27:08,200 --> 01:27:10,680
То что ты был здесь, помогло мне.

824
01:27:10,760 --> 01:27:13,760
- Спасибо.
- Забудь.

825
01:27:13,840 --> 01:27:16,720
Всё равно я хотел сходить в церковь.

826
01:27:21,520 --> 01:27:24,120
Фу, гадость!

827
01:27:24,200 --> 01:27:29,000
Я брошу...
если выживу.

828
01:27:37,120 --> 01:27:40,440
Будь с ним, пока помощь не подойдёт.

829
01:27:40,520 --> 01:27:43,840
С ним будет всё хорошо, да?

830
01:27:43,920 --> 01:27:46,000
Эрик?

831
01:27:47,400 --> 01:27:50,880
Он всегда так делает.

832
01:28:06,440 --> 01:28:08,840
Шелли.

833
01:28:20,560 --> 01:28:25,160
- Так, что здесь происходит?
- Многочисленные убийства.

834
01:28:25,240 --> 01:28:27,880
По крайней мере дождь перестал.

835
01:28:27,920 --> 01:28:31,160
- Дождь не может идти вечно.
- Не могу поверить.

836
01:28:31,240 --> 01:28:34,440
- Призрак это твоя ошибка, Альбрехт?
- Иди-ка домой.

837
01:28:34,520 --> 01:28:36,360
- Я в порядке.
- Хорошо.

838
01:28:36,400 --> 01:28:40,840
- Хочешь рассказать мне, что произошло?
- Твой патрульный на крыше.

839
01:28:40,920 --> 01:28:42,880
Ты его не заметил.

840
01:28:42,960 --> 01:28:45,520
Уберите его отсюда!

841
01:29:47,040 --> 01:29:48,960
Спасибо.

842
01:29:53,960 --> 01:29:56,880
Если люди, которых мы любим, уходят...

843
01:29:56,960 --> 01:30:01,840
единственный способ оставить их жить -
не переставать их любить.

844
01:30:01,920 --> 01:30:07,560
Горят здания, умирают люди,
но настоящая любовь - вечна.

 

 
 
master@onlinenglish.ru