Cruel Intentions 1999 - Жестокие игры. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:32,920 --> 00:02:38,200
Себастьян...
Попытайся сосредоточиться.

2
00:02:38,360 --> 00:02:42,070
Что я могу сказать?
Я глупец.

3
00:02:42,240 --> 00:02:48,640
- Ты вовсе не глуп.
- Глуп. Бедный богатенький мальчик.

4
00:02:48,800 --> 00:02:53,510
Ты в этом не виноват.
Юность - это трудное время.

5
00:02:53,680 --> 00:02:57,230
Без родительской руки можно
сбиться с верного пути.

6
00:02:57,400 --> 00:03:02,960
Но надо быть выше их ошибок.
Держи.

7
00:03:06,000 --> 00:03:11,240
- С автографом! Это мне?
- Она твоя.

8
00:03:12,040 --> 00:03:17,200
Не стоит так себя мучить.
Что было, то прошло.

9
00:03:17,360 --> 00:03:19,480
Вы правы.

10
00:03:19,640 --> 00:03:25,120
Не могу поверить, что было время,
когда я думал только о сексе.

11
00:03:25,280 --> 00:03:28,360
Это не самый лучший путь в жизни.

12
00:03:28,520 --> 00:03:31,560
Вот вы, например.

13
00:03:31,720 --> 00:03:35,840
Вы очень красивая женщина.
У вас убийственные ноги.

14
00:03:36,000 --> 00:03:40,840
Я бы хотел их сфотографировать...
Таким я был раньше.

15
00:03:41,000 --> 00:03:47,440
Теперь я здоров. На следующей
неделе в то же время?

16
00:03:47,600 --> 00:03:51,520
Я уезжаю в тур с рекламой книги.
Вернусь через месяц.

17
00:03:51,680 --> 00:03:55,360
- Но почему?
- Другим тоже нужна моя помощь.

18
00:03:55,520 --> 00:03:59,640
- С тобой все будет хорошо.
- Надеюсь, что так.

19
00:03:59,800 --> 00:04:03,110
Если тебе что-то понадобится,
просто позвони мне.

20
00:04:03,280 --> 00:04:06,640
Обнимите меня.

21
00:04:14,120 --> 00:04:17,280
Хорошо... Ну вот.

22
00:04:22,840 --> 00:04:26,630
- Ваша дочь на первой линии.
- Пусть подождет.

23
00:04:27,960 --> 00:04:34,520
- Это она? Симпатичная.
- Она умница. Круглая отличница.

24
00:04:34,680 --> 00:04:39,390
Осенью поступает в Принстон.

25
00:04:39,560 --> 00:04:42,840
Именно такая девушка и должна
быть у меня.

26
00:04:43,000 --> 00:04:46,520
Она не совсем твоего уровня.

27
00:04:47,920 --> 00:04:54,520
- Счастливо, Себастьян.
- Спасибо вам... за все.

28
00:04:56,240 --> 00:04:58,310
Придурок.

29
00:05:04,240 --> 00:05:08,030
- Алло?
- Ваша дочь все еще ждет.

30
00:05:08,200 --> 00:05:13,480
- Привет, милая.
- Ты заставила меня ждать.

31
00:05:13,640 --> 00:05:18,720
Он сказал, что любит меня,
и я ему поверила.

32
00:05:18,880 --> 00:05:23,440
- Я такая дура.
- Ничего страшного.

33
00:05:23,600 --> 00:05:26,990
Вздохни поглубже,
не думай об этом.

34
00:05:27,160 --> 00:05:31,870
Хватит этого психотерапевтического
дерьма, мама!

35
00:05:32,040 --> 00:05:35,080
В Интернете теперь мои
фотографии.

36
00:05:35,240 --> 00:05:40,760
- Какие фотографии?
- В голом виде! А ты как думала?

37
00:05:42,880 --> 00:05:48,800
- Как ты могла быть такой глупой?
- Он был такой милый.

38
00:05:48,960 --> 00:05:52,320
Он сказал, что у меня
убийственные ножки. -

39
00:05:52,480 --> 00:05:55,160
- и что он хотел бы их
сфотографировать.

40
00:05:55,320 --> 00:06:00,030
Я не знала, что творю.

41
00:06:01,720 --> 00:06:04,480
Мам... Ты слушаешь?

42
00:06:05,200 --> 00:06:08,440
Мам? Мама!

43
00:06:13,000 --> 00:06:15,390
Себастьян!

44
00:06:16,480 --> 00:06:19,920
Ты за это заплатишь,
маленький ублюдок!

45
00:06:20,080 --> 00:06:26,160
- Ты псих! Извращенец!
- Что это с ней?

46
00:06:26,320 --> 00:06:29,870
Кому-то пора к психиатру.

47
00:06:30,040 --> 00:06:33,670
Тебе это с рук не сойдет.
Отстань!

48
00:06:34,880 --> 00:06:38,640
- Как тебя зовут?
- Клорисса.

49
00:06:38,800 --> 00:06:42,960
- Клорисса? Боже, как ты красива.
- Спасибо.

50
00:06:43,120 --> 00:06:46,640
- Я приглашаю тебя пообедать.
- Хорошо.

51
00:07:08,680 --> 00:07:11,560
Здесь нельзя парковаться, сэр.

52
00:07:22,920 --> 00:07:27,790
Мы так рады, что Сесиль будет
учиться вместе с тобой.

53
00:07:27,960 --> 00:07:31,000
Ты для нас пример для подражания.

54
00:07:31,160 --> 00:07:35,280
Надеюсь, что она сможет подняться
до планки, которую ты установила.

55
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
Я постараюсь.

56
00:07:39,400 --> 00:07:44,270
- Что ты сказала?
- "Спасибо." Красивый язык, верно?

57
00:07:46,320 --> 00:07:52,270
Кэтрин очень популярна в школе.
Слушай ее, и ты далеко пойдешь.

58
00:07:52,440 --> 00:07:57,560
- Откуда в тебе эта сила?
- Это звучит избито, но...

59
00:07:57,720 --> 00:08:05,040
Когда меня обуревает соблазн, я
призываю Бога. И он помогает мне.

60
00:08:05,200 --> 00:08:10,560
- Это прелестно.
- А как там с ребятами?

61
00:08:10,720 --> 00:08:15,590
Сесиль...
Ты только об этом и думаешь?

62
00:08:16,880 --> 00:08:22,520
Прости ее. Она никогда раньше
ни с кем вместе не училась.

63
00:08:22,680 --> 00:08:28,400
Ничего страшного. Большинство
мальчиков очень воспитанные.

64
00:08:28,560 --> 00:08:32,190
Но есть и несколько испорченных.

65
00:08:32,360 --> 00:08:38,080
Как твой сводный брат Себастьян.
То, что он сделал с медсестрой...

66
00:08:38,240 --> 00:08:41,710
Я слышал, она вполне оправилась.

67
00:08:41,880 --> 00:08:45,840
Приятно видеть вас, м-с Колдуэлл.

68
00:08:46,000 --> 00:08:52,270
- Ты помнишь мою дочь Сесиль?
- Боже, какая очаровательная блузка.

69
00:08:52,440 --> 00:08:55,600
Мой папа взял меня с собой
в Австралию.

70
00:08:55,760 --> 00:09:00,240
Ну и как там у нас дела?
Все цветет и благоухает?

71
00:09:00,400 --> 00:09:03,200
Что?

72
00:09:04,560 --> 00:09:08,640
- Простите...
- Большое спасибо за помощь.

73
00:09:08,800 --> 00:09:13,360
- Я позвоню насчет семинара.
- Хорошо, спасибо.

74
00:09:13,520 --> 00:09:16,240
Приятно было познакомиться.

75
00:09:17,160 --> 00:09:22,190
Пошли. И не раздвигай ноги.
Это тебе не Ямайка.

76
00:09:24,920 --> 00:09:28,120
Я не знал, что сегодня День
Святой Задницы.

77
00:09:28,280 --> 00:09:32,990
Просто взяла бедную девочку
под свое крылышко.

78
00:09:34,520 --> 00:09:36,960
Звонили эти родительские существа.

79
00:09:37,120 --> 00:09:40,000
Ну и как, твоей шлюхе-матери
нравится Бали?

80
00:09:40,160 --> 00:09:45,760
Она подозревает, что твой импотент,
алкоголик папа натягивает служанку.

81
00:09:47,440 --> 00:09:51,840
- Психотерапия прошла не очень?
- Все в порядке.

82
00:09:53,680 --> 00:09:57,560
Клорисса. "Позвони мне."

83
00:09:57,720 --> 00:10:02,840
Меня уже тошнит от секса с этими
безвкусными дебютантками.

84
00:10:03,000 --> 00:10:09,160
- Больше их ничего не шокирует.
- Расслабься. У меня есть дело.

85
00:10:09,320 --> 00:10:16,120
- Помнишь Курта Рейнолдса?
- Фашиста, который бросил тебя?

86
00:10:16,280 --> 00:10:22,600
Я старалась доставить ему
удовольствие. Очень старалась...

87
00:10:22,760 --> 00:10:27,960
И мне было неприятно узнать, что
Курт втрескался в другую.

88
00:10:28,120 --> 00:10:32,080
- Ты хочешь сказать...?
- Именно в Сесиль Колдуэлл.

89
00:10:32,240 --> 00:10:35,360
Так вот в чем все дело.

90
00:10:35,520 --> 00:10:38,080
"Будь близок со своими врагами."

91
00:10:38,240 --> 00:10:42,870
Когда я покончу с Сесиль, она станет
известной шлюхой Нью-Йорка.

92
00:10:43,040 --> 00:10:45,720
Принцесса Курта окажется
попорченным товаром.

93
00:10:45,880 --> 00:10:53,470
- А почему не наехать на Курта?
- Тогда все поймут, что это я.

94
00:10:53,640 --> 00:10:58,640
А так дело не пойдет. Меня все
любят, и я хочу, чтобы так и было.

95
00:10:58,800 --> 00:11:02,840
Понимаю.

96
00:11:04,480 --> 00:11:10,240
- А мне-то что с этого?
- Тебе надо соблазнить Сесиль.

97
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
Она же симпатичная, ты знаешь.

98
00:11:14,800 --> 00:11:18,110
Молодая, свежая грудь.

99
00:11:18,280 --> 00:11:21,830
У пругая, круглая попка.

100
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
Нетронутая киска.

101
00:11:30,440 --> 00:11:35,880
Стань ее Капитаном Пикардом.
Войди...

102
00:11:37,200 --> 00:11:40,510
...туда, где не был ни
один мужчина.

103
00:11:41,720 --> 00:11:44,360
Я не могу.

104
00:11:44,520 --> 00:11:48,840
- Почему?
- Это слишком просто.

105
00:11:49,000 --> 00:11:53,520
Пусть один из твоих дружков
это сделает. Я испорчу репутацию.

106
00:11:53,680 --> 00:11:57,840
- А трахать дочь психиатра?
- Она меня завела.

107
00:11:59,640 --> 00:12:03,480
Вот это по-настоящему трудно.

108
00:12:04,800 --> 00:12:09,640
- Я все знаю о менструальных болях.
- Заткнись и открой страницу 64.

109
00:12:17,400 --> 00:12:21,360
"Почему я собираюсь подождать."
Аннет Хэнгрув, Канзас Сити.

110
00:12:24,360 --> 00:12:28,990
- Господи, она что, серьезно?
- Она маленький папочкин ангелочек.

111
00:12:29,160 --> 00:12:31,630
Символ непорочности.

112
00:12:33,440 --> 00:12:37,840
Посмотрим.
Так, скука, скука, скука...

113
00:12:38,000 --> 00:12:41,280
"Я люблю родителей."

114
00:12:41,440 --> 00:12:45,440
"Принять взрослое решение..."
Вот!

115
00:12:45,600 --> 00:12:48,800
У нее есть парень по имени Тревор.

116
00:12:48,960 --> 00:12:53,200
Они встречаются уже год.
Тревор понимает меня.

117
00:12:53,360 --> 00:12:57,040
Тревор - педик.
Жалко, что она живет в Канзасе.

118
00:12:57,200 --> 00:13:02,920
Нет, нет. Отец этой девственницы -
новый директор нашей школы.

119
00:13:03,080 --> 00:13:06,710
Она остановилась у моей тети,
пока родители не продадут дом.

120
00:13:07,800 --> 00:13:11,640
Ты можешь представить, как это
повлияет на мою репутацию?

121
00:13:11,800 --> 00:13:15,880
Трахнуть дочь нового директора
еще до начала школы.

122
00:13:16,040 --> 00:13:22,720
- Она будет самой большой победой.
- У тебя нет ни шанса.

123
00:13:25,160 --> 00:13:30,440
- Хочешь пари?
- Я подумаю.

124
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
Ладно, работа ждет.

125
00:13:32,640 --> 00:13:35,560
Доктор Гринбаум и ее дочка
- прекрасное начало.

126
00:13:35,720 --> 00:13:39,030
Ах, твой дневник...
Ты бы еще стал педиком.

127
00:13:39,200 --> 00:13:43,400
А ты бы его прочла?

128
00:13:50,760 --> 00:13:53,920
Себастьян...

129
00:13:54,080 --> 00:13:58,040
Подойди сюда на секунду.

130
00:14:06,920 --> 00:14:11,280
Насчет твоего пари...
Я согласна.

131
00:14:12,600 --> 00:14:16,070
Какие ставки?

132
00:14:16,240 --> 00:14:18,760
Если я выиграю...

133
00:14:18,920 --> 00:14:24,440
- Твоя классная тачка будет моей.
- А если я?

134
00:14:24,600 --> 00:14:30,600
Ты получишь то, чего хотел с тех
пор, как наши родители поженились.

135
00:14:30,760 --> 00:14:34,640
А поподробнее?

136
00:14:34,800 --> 00:14:39,480
Человеческим языком... Я трахну
тебя так, что мозги вылетят.

137
00:14:41,560 --> 00:14:46,480
Думаешь, я соглашусь?
Это же Ягуар Родстер 56 года.

138
00:14:49,560 --> 00:14:53,400
Я единственная, кого тебе не
получить, и это тебя убивает.

139
00:14:55,440 --> 00:14:57,910
Не пойдет.

140
00:14:58,080 --> 00:15:01,160
Куда угодно.

141
00:15:05,920 --> 00:15:10,480
По рукам, детка.

142
00:15:14,040 --> 00:15:17,640
Хорошей охоты, Себастьян.

143
00:15:30,960 --> 00:15:34,510
У вас такой прекрасный дом,
м-с Роузмонд.

144
00:15:34,680 --> 00:15:38,040
Он принадлежит нашей семье
вот уже более 100 лет.

145
00:15:38,200 --> 00:15:43,920
- А вы катаетесь на лошадях?
- Мой дедушка укрощал лошадей.

146
00:15:44,080 --> 00:15:46,880
- Что это было?
- Наверно, Себастьян приехал.

147
00:15:47,040 --> 00:15:50,000
Давай!

148
00:15:52,120 --> 00:15:56,750
- Себастьян!
- Старая дура...

149
00:15:56,920 --> 00:16:00,840
Тетя Хелен!
Господи, я так соскучился!

150
00:16:01,000 --> 00:16:04,710
Я повсюду вас искал.

151
00:16:04,880 --> 00:16:09,830
Познакомься с Аннет.
Аннет Хэнгрув, это Себастьян.

152
00:16:10,000 --> 00:16:14,950
- Она поживет здесь пару недель.
- Так что теперь нас двое.

153
00:16:15,120 --> 00:16:17,640
- Добро пожаловать.
- Спасибо.

154
00:16:17,800 --> 00:16:23,520
Тетя Хелен, а вы не угостите нас
своим знаменитым чаем со льдом?

155
00:16:23,680 --> 00:16:27,680
- Не балуйтесь.
- Не будем.

156
00:16:28,600 --> 00:16:31,760
Пошли.

157
00:16:32,800 --> 00:16:36,510
Скорее, что я тебе покажу!

158
00:16:41,520 --> 00:16:48,480
Читал твою статью. Должен сказать,
я считаю ее довольно... мерзкой.

159
00:16:49,680 --> 00:16:54,360
- Большинство меня хвалят.
- Большинство - это стадо овец.

160
00:16:54,520 --> 00:16:57,480
Ты критикуешь то, чего
никогда не испытывала.

161
00:16:57,640 --> 00:17:03,560
Я считаю, что люди не должны
заниматься любовью до любви.

162
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Мы еще недостаточно опытны,
чтобы понимать эти эмоции.

163
00:17:07,640 --> 00:17:11,680
- Ты лесбиянка?
- Нет.

164
00:17:11,840 --> 00:17:15,630
Просто почувствовал этот
лесбийский дух.

165
00:17:15,800 --> 00:17:19,400
Я и не ожидала, что ты
сможешь понять меня.

166
00:17:19,560 --> 00:17:25,750
- Это ты о чем?
- Я знаю о твоей репутации.

167
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
И что же тебе говорили?

168
00:17:28,080 --> 00:17:32,440
Что ты обещаешь девушкам целый
мир, лишь бы затащить их в постель.

169
00:17:32,600 --> 00:17:36,120
- Кто тебе такое сказал?
- Друг написал мне письмо.

170
00:17:36,280 --> 00:17:40,520
- Это не очень здорово.
- Так это правда, не так ли?

171
00:17:40,680 --> 00:17:44,520
Если ты так в этом уверена...

172
00:17:49,400 --> 00:17:53,640
Хорошо. А теперь давай
попробуем соль-мажор.

173
00:17:57,080 --> 00:18:01,200
Еще раз.
Помни, третья нота резко.

174
00:18:02,160 --> 00:18:05,000
Ничего не получается!

175
00:18:05,160 --> 00:18:08,920
Расслабься. Вздохни поглубже.

176
00:18:09,080 --> 00:18:14,110
Слишком много концентрируешься
на смычке. Давай я помогу.

177
00:18:14,280 --> 00:18:17,440
Закрой глаза.

178
00:18:37,280 --> 00:18:42,960
Мэй-Ли, осторожно!
Я же тебя предупреждала.

179
00:18:43,120 --> 00:18:47,750
Не хотела вас прерывать.
Ты прекрасно играла.

180
00:18:47,920 --> 00:18:51,710
Это Рональд Клиффорд.
Он будет преподавать мне летом.

181
00:18:51,880 --> 00:18:55,560
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.

182
00:18:55,720 --> 00:18:59,600
Рональд поступает в школу искусств.
Он пишет свою первую оперу.

183
00:18:59,760 --> 00:19:05,920
- Она про Мартина Лютера Кинга.
- Он мой любимый герой.

184
00:19:07,840 --> 00:19:12,680
Кажется, урок закончился.
Завтра в то же время?

185
00:19:19,440 --> 00:19:22,360
Пока.

186
00:19:26,280 --> 00:19:29,480
Не могу поверить.
Какой-то педик, ты не обижайся. -

187
00:19:29,640 --> 00:19:34,040
- написал письмо этой девке,
и описал все мои методы.

188
00:19:34,200 --> 00:19:39,400
- Знаешь, кто это может быть?
- Знал бы, ему бы уже было больно.

189
00:19:40,600 --> 00:19:47,320
- А откуда эта цыпочка?
- Канзас. Кого я знаю в Канзасе?

190
00:19:47,480 --> 00:19:50,840
- Грега МакКонелла.
- Футболиста?

191
00:19:51,000 --> 00:19:55,120
Я бы не был удивлен, если бы
этой крысой оказался он.

192
00:19:55,280 --> 00:20:01,080
Он меня ненавидит. Я отделал
его подружку на каникулах.

193
00:20:01,240 --> 00:20:06,000
- Не думаю, что это его задело.
- Почему?

194
00:20:07,320 --> 00:20:13,640
Грегу нравится подставлять свою
задницу не только на поле.

195
00:20:13,800 --> 00:20:17,680
- Ты меня накалываешь.
- Ничего подобного.

196
00:20:17,840 --> 00:20:21,080
Он таскался ко мне в общагу пьяный.

197
00:20:21,240 --> 00:20:24,630
И как только приходил,
сразу начинал ныть:

198
00:20:24,800 --> 00:20:30,320
"Что ты делаешь? Я не педик. Если
кому-нибудь скажешь, я тебя побью."

199
00:20:30,480 --> 00:20:37,040
Я мирился с этим только потому, что
он отсасывает как пылесос.

200
00:20:37,200 --> 00:20:42,720
- Жалко, что он в Канзасе.
- Вовсе нет.

201
00:20:42,880 --> 00:20:46,480
Тренировки по футболу начались
на прошлой неделе.

202
00:20:46,640 --> 00:20:50,520
- Мы уже встречались.
- Повезло тебе.

203
00:20:51,480 --> 00:20:56,110
А ты не можешь устроить с ним
встречу сегодня вечером?

204
00:20:58,600 --> 00:21:01,800
Сегодня по телеку как раз "Спартак".

205
00:21:01,960 --> 00:21:06,240
- Потрясающе.
- Но это тебе недешево обойдется.

206
00:21:06,400 --> 00:21:10,240
Просто не запирай дверь.

207
00:21:10,400 --> 00:21:14,280
Тогда забьем в полночь?

208
00:21:14,440 --> 00:21:19,040
Забьем в полночь.

209
00:21:20,560 --> 00:21:25,960
Так что я достаю член и
сую ей прямо в лицо.

210
00:21:26,120 --> 00:21:29,670
"Соси, тупая сука".

211
00:21:29,840 --> 00:21:34,400
- Грег, ну ты даешь.
- Да, это же наш Грег.

212
00:21:36,960 --> 00:21:41,990
- Грегори?
- Привет, Блэйн.

213
00:21:42,160 --> 00:21:47,480
Я слышала, ты встречалась с Куртом
Рейнолдсом. Кажется, он мил.

214
00:21:47,640 --> 00:21:54,440
Он рассказывал о сумасшедшей
психопатке, которую бросил 4 июля.

215
00:21:54,600 --> 00:21:59,920
- Сумасшедшей психопатке?
- Какая она, наверное, дура.

216
00:22:00,520 --> 00:22:02,720
Прости.

217
00:22:02,880 --> 00:22:08,360
Курт пригласил меня в Хэмптонс,
на праздники в сентябре.

218
00:22:08,520 --> 00:22:11,600
- Здорово.
- Ты так думаешь?

219
00:22:11,760 --> 00:22:16,390
- Мне кажется, я просто боюсь.
- Чего?

220
00:22:16,560 --> 00:22:20,270
Мальчиков. Я даже никогда не
целовалась с парнем.

221
00:22:20,440 --> 00:22:24,200
А разве ты не пробовала
тренироваться на подругах?

222
00:22:24,360 --> 00:22:30,120
- Нет, это же отвратительно.
- А как же все девочки учатся?

223
00:22:32,280 --> 00:22:36,240
Закрой глаза и оближи губы.

224
00:22:36,400 --> 00:22:40,190
- Ты серьезно?
- Ты хочешь научиться?

225
00:22:40,360 --> 00:22:43,000
Наверное.

226
00:22:52,520 --> 00:22:55,990
- Это не было так страшно.
- Я ничего не почувствовала.

227
00:22:56,160 --> 00:23:02,270
Давай еще раз. Только на этот раз
я засуну язык тебе в рот.

228
00:23:02,440 --> 00:23:08,880
Погладь его своим языком.
Это и значит целоваться взасос.

229
00:23:09,600 --> 00:23:13,960
- Хорошо.
- Закрой глаза.

230
00:23:36,480 --> 00:23:41,040
- Неплохо.
- Это было классно.

231
00:23:42,720 --> 00:23:47,200
Может, попробуешь это на своем
приятеле Рональде?

232
00:23:48,000 --> 00:23:53,120
- Что ты такое говоришь?
- Да он с ума по тебе сходит.

233
00:23:54,400 --> 00:23:57,640
Он пишет мне любовные письма.

234
00:23:57,800 --> 00:24:02,320
- Как романтично. А ты ответила?
- Нет.

235
00:24:02,480 --> 00:24:08,480
- Он тебе не нравится?
- Я все время о нем думаю.

236
00:24:08,640 --> 00:24:12,000
Если мама узнает, она убьет меня.

237
00:24:12,160 --> 00:24:17,920
- Но ты хоть письма спрятала?
- В старом кукольном доме.

238
00:24:18,080 --> 00:24:23,360
- Принеси мне копии писем.
- Зачем?

239
00:24:23,520 --> 00:24:26,520
Я умею писать любовные письма.

240
00:24:26,680 --> 00:24:30,120
Он у тебя из рук будет есть.

241
00:24:30,280 --> 00:24:35,040
- Может вам встречаться у меня?
- Ты это сделаешь ради меня?

242
00:24:35,200 --> 00:24:39,830
- Конечно. Мы ведь подруги, правда?
- Лучшие подруги.

243
00:24:41,320 --> 00:24:44,360
Хочешь остаться у меня на ночь?

244
00:25:01,440 --> 00:25:04,360
Эй?

245
00:25:05,040 --> 00:25:07,560
Простите...

246
00:25:11,160 --> 00:25:17,560
- Простите...
- Какой приятный сюрприз.

247
00:25:19,840 --> 00:25:24,160
- Ты включил музыку на весь дом.
- Только в твоей комнате.

248
00:25:25,880 --> 00:25:28,560
Я думал, тебе понравится.

249
00:25:36,240 --> 00:25:39,710
- А что ты там делала?
- Читала.

250
00:25:39,880 --> 00:25:44,750
- Что-то интересное?
- Да, интригующая вещь.

251
00:25:46,120 --> 00:25:49,670
Это тебе.

252
00:25:49,840 --> 00:25:54,600
Надо же с чего-то начать
новый учебный год.

253
00:25:57,160 --> 00:26:01,240
- Не стоило этого делать.
- Тебе не нравится?

254
00:26:03,160 --> 00:26:08,520
- Нет, просто не стоило дарить.
- Не хочешь поплавать со мной?

255
00:26:08,680 --> 00:26:13,360
У же 10 часов, но мы
ведь молодые.

256
00:26:13,520 --> 00:26:18,470
Твое предложение только немного
оскорбительно, так что я приму его.

257
00:26:20,120 --> 00:26:23,200
Дай мне пару минут.

258
00:26:29,600 --> 00:26:32,520
- У же трахнул ее?
- Я над этим работаю.

259
00:26:32,680 --> 00:26:35,640
Позвони попозже.

260
00:26:57,200 --> 00:27:00,480
Себастьян?

261
00:27:10,560 --> 00:27:15,640
Ты не могла бы отвернуться,
я хочу надеть плавки.

262
00:27:15,800 --> 00:27:18,960
Какой позор...

263
00:27:22,840 --> 00:27:27,240
У дивительно, как такой обаятельный
парень может быть таким жестоким.

264
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
Ты что, снова про письмо?

265
00:27:30,520 --> 00:27:34,150
Как там было написано...?

266
00:27:34,320 --> 00:27:37,040
"Не скажет ни
единого слова, не имея

267
00:27:37,120 --> 00:27:41,040
определенной бесчестной цели."

268
00:27:41,320 --> 00:27:47,320
"Каждая его женщина отрицала это.
Держись от него подальше."

269
00:27:47,480 --> 00:27:54,480
По крайней мере могла бы сказать,
кто это так меня оклеветал.

270
00:27:54,640 --> 00:27:57,840
Ни за что.

271
00:28:02,320 --> 00:28:08,400
Ты права...
В том, что ты сегодня сказала.

272
00:28:08,560 --> 00:28:11,870
Я делал некоторые вещи,
которые не вызывают гордости.

273
00:28:12,040 --> 00:28:15,480
- Я не пыталась тебя поучать.
- Ничего страшного.

274
00:28:15,640 --> 00:28:21,320
Взгляни на себя, со всеми
твоими ценностями и моралью...

275
00:28:21,480 --> 00:28:29,320
Кажется, ты довольна своим
выбором. Я завидую тебе. Серьезно.

276
00:28:29,480 --> 00:28:34,960
Правда.
У тебя есть все.

277
00:28:35,120 --> 00:28:40,120
Ты умна, ты красива,
ты полна решимости.

278
00:28:40,280 --> 00:28:43,670
У тебя есть все, что я хочу
видеть в девушке.

279
00:28:45,120 --> 00:28:47,840
Ты знаешь, что я встречаюсь
с парнем?

280
00:28:48,000 --> 00:28:54,440
Ах да, тот самый Тревор. Странно,
что ты даже о нем не упомянула.

281
00:28:54,600 --> 00:28:57,560
Он путешествует по Европе.

282
00:28:57,720 --> 00:29:01,960
Он хороший. Я скучаю по нему.

283
00:29:02,120 --> 00:29:07,360
- Я понимаю.
- Прости, но ты не в моем вкусе.

284
00:29:07,520 --> 00:29:09,520
Честно?

285
00:29:09,680 --> 00:29:14,920
"Ты умная,
ты красивая... полна решимости."

286
00:29:15,080 --> 00:29:17,800
Это тебе не поможет.

287
00:29:17,960 --> 00:29:24,200
Единственное, на что ты можешь
надеяться, это моя дружба.

288
00:29:30,240 --> 00:29:33,240
Спокойной ночи, моя сладкая.

289
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
ВПЕРЕД

290
00:29:53,040 --> 00:29:56,670
- О, крошка...
- "Крошка"?

291
00:29:59,880 --> 00:30:02,440
Как раз вовремя.

292
00:30:02,600 --> 00:30:09,080
- Черт! Дай мне мои трусы.
- Да не кипятись ты.

293
00:30:11,880 --> 00:30:15,480
Так что мы здесь имеем?

294
00:30:15,640 --> 00:30:20,320
Слушай, Вальмонт, я делаю это
первый раз в жизни.

295
00:30:20,480 --> 00:30:24,880
- Я был просто...
- Очень пьян и тра-ля-ля.

296
00:30:25,040 --> 00:30:29,560
Пожалуйста, не говори никому.
Это испортит мне карьеру.

297
00:30:29,720 --> 00:30:33,110
Карьеру?
Грег, а как же семья?

298
00:30:34,320 --> 00:30:39,480
Разве не унижение для отца узнать,
что его сын трахается в задницу?

299
00:30:42,040 --> 00:30:46,800
Я все сделаю. Давай просто забудем
о том, что ты видел, хорошо?

300
00:30:50,040 --> 00:30:57,230
Нет. Ничем не могу помочь. Ты
натрепался про меня Аннет Хэнгрув.

301
00:30:57,400 --> 00:31:00,080
О чем это ты?

302
00:31:01,120 --> 00:31:04,360
Ты единственный, кто ее знает.

303
00:31:04,520 --> 00:31:08,150
Я ни слова ей о тебе не сказал.

304
00:31:08,320 --> 00:31:11,710
Кажется, он не врет.

305
00:31:11,880 --> 00:31:16,560
Он и списка продуктов в магазин не
напишет, не говоря уж о письме.

306
00:31:19,800 --> 00:31:23,400
Хорошо... Я тебе верю.

307
00:31:24,360 --> 00:31:27,910
Твой секрет останется со мной.

308
00:31:28,080 --> 00:31:32,680
Хотя... Ты можешь сделать
для меня кое-что.

309
00:31:33,800 --> 00:31:38,670
- Что еще ты о нем знаешь?
- Ну, он очень умен.

310
00:31:38,840 --> 00:31:44,950
Он полностью отдается достижению
цели. Всегда работает на 110% .

311
00:31:45,920 --> 00:31:49,470
Он всегда меня прикрывал.

312
00:31:49,640 --> 00:31:53,680
У него плохая репутация, но,
в основном, это вранье.

313
00:31:53,840 --> 00:31:57,150
Я про него слышала ужасные вещи.

314
00:31:57,320 --> 00:32:02,600
- От кого?
- Я пообещала не говорить.

315
00:32:02,760 --> 00:32:08,200
- Сколько мы знакомы?
- Целую вечность.

316
00:32:08,360 --> 00:32:13,070
Это я должен присматривать за
тобой. Ты мне как сестра.

317
00:32:13,240 --> 00:32:18,360
Я разве похож на сплетника?
Это же я, Грег.

318
00:32:18,520 --> 00:32:22,600
Настощий Грегстер.
Я серьезно.

319
00:32:23,480 --> 00:32:29,880
- Клянешься, никому не скажешь?
- Клянусь жизнью своей мамочки.

320
00:32:30,960 --> 00:32:33,880
Эта любопытная сука. Ты уверен?

321
00:32:34,040 --> 00:32:39,160
Они встретились на дне открытых
дверей. Сказала: " М-с Колдуэлл."

322
00:32:39,320 --> 00:32:43,760
- Ты сделал то, о чем я тебя просил?
- Да.

323
00:32:43,920 --> 00:32:46,440
- Она поверила?
- Я вполне уверен.

324
00:32:46,600 --> 00:32:50,200
- У верен или полностью уверен?
- Она купилась.

325
00:32:53,360 --> 00:32:56,360
Она пыталась меня обогнать, -

326
00:32:56,520 --> 00:33:02,280
- хотя я сказала ей,
что я умею делать так.

327
00:33:02,440 --> 00:33:06,600
И мои подружки Сью, Келли и
Фрэнсис знали, что я могу.

328
00:33:07,360 --> 00:33:10,200
- С тобой все в порядке?
- Да.

329
00:33:10,360 --> 00:33:13,800
Ты не поверишь...

330
00:33:17,920 --> 00:33:21,200
- Это мама.
- Мне пора.

331
00:33:21,360 --> 00:33:24,800
- У видимся завтра?
- Конечно.

332
00:33:27,840 --> 00:33:31,470
- Пока.
- Счастливо.

333
00:33:32,400 --> 00:33:36,480
"Счастливо"? Придурок.

334
00:33:38,880 --> 00:33:42,720
- Так, что с тобой?
- Ты готова это услышать?

335
00:33:44,160 --> 00:33:50,430
Я узнал, что м-с Колдуэлл
предупредила Аннет насчет меня.

336
00:33:50,600 --> 00:33:53,360
- Интересно.
- Даже очень.

337
00:33:53,520 --> 00:33:58,280
Я планирую отдать всю энергию,
чтобы уделать эту пустышку.

338
00:33:58,440 --> 00:34:03,800
Заговор осложняется. Сесиль
втюрилась в учителя музыки.

339
00:34:03,960 --> 00:34:06,520
М-с Колдуэлл это понравится.

340
00:34:06,680 --> 00:34:11,440
Но наш Дон Жуан действует со
скоростью безногого инвалида.

341
00:34:11,600 --> 00:34:14,680
И какой у тебя план нападения?

342
00:34:14,840 --> 00:34:20,400
Я сдам Сесиль мамочке, которая
взорвется и прекратит их отношения.

343
00:34:21,600 --> 00:34:24,800
Но к кому им
обратиться за помощью?

344
00:34:28,000 --> 00:34:34,320
Сесиль встречается с Куртом
на следующей неделе.

345
00:34:34,480 --> 00:34:38,600
Мне надо, чтобы ты ускорил
ее сексуальное пробуждение.

346
00:34:38,760 --> 00:34:42,640
- Я к твоим услугам.
- Спасибо.

347
00:34:47,320 --> 00:34:53,880
- Так приятно.
- Сестричка, ты такая напряженная.

348
00:34:54,040 --> 00:34:56,600
Я знаю...

349
00:34:56,760 --> 00:35:01,390
Ненавижу, когда все идет
не так, как я хочу.

350
00:35:01,560 --> 00:35:05,840
Это меня бесит.

351
00:35:06,000 --> 00:35:09,310
Я тоже это ненавижу.

352
00:35:15,240 --> 00:35:20,440
Кажется, у тебя дела идут
на подъем.

353
00:35:21,120 --> 00:35:24,880
Судя по всему, да.

354
00:35:28,720 --> 00:35:36,120
- Получилось с той девчонкой?
- Продвигается.

355
00:35:38,240 --> 00:35:45,000
- Тебе удалось добиться своего?
- Со дня на день.

356
00:35:48,960 --> 00:35:55,150
Дай мне знать, когда получится.
А до тех пор...

357
00:36:00,720 --> 00:36:03,480
Лежи спокойно, мальчик!

358
00:36:06,520 --> 00:36:09,400
Что ты делаешь!

359
00:36:21,040 --> 00:36:24,560
Привет, это Себастьян.
Я тебя не разбудил?

360
00:36:24,720 --> 00:36:27,240
Я не спала.

361
00:36:27,400 --> 00:36:33,800
- Я не оставил у тебя свои очки?
- Не видела.

362
00:36:34,840 --> 00:36:38,230
Ну ладно.
Тогда увидимся позже.

363
00:36:40,400 --> 00:36:45,240
- Ты поэтому мне звонил?
- Нет.

364
00:36:45,400 --> 00:36:49,680
- Мне хотелось поговорить с тобой.
- Момент откровенности.

365
00:36:49,840 --> 00:36:54,710
- Мне это не очень нравится.
- Что ты делаешь завтра?

366
00:36:54,880 --> 00:36:57,800
Встречаюсь с тобой.

367
00:37:12,480 --> 00:37:17,880
Я приехала, как только смогла.
Что случилось?

368
00:37:18,800 --> 00:37:21,360
Дело в Сесиль.

369
00:37:21,520 --> 00:37:27,960
- Обещайте, что ничего не скажете.
- Это не наркотики, нет?

370
00:37:28,720 --> 00:37:31,640
Это хуже.

371
00:37:37,480 --> 00:37:41,880
Мне кажется, между Сесиль и ее
учителем музыки что-то есть.

372
00:37:42,760 --> 00:37:47,470
- Рональд? Не может быть.
- Она так молода, а он такой...

373
00:37:47,640 --> 00:37:51,920
Черный!
Темный сахар... без сахара.

374
00:37:52,760 --> 00:37:56,550
Он посылал ей любовные письма,
Они спрятаны в кукольном домике.

375
00:37:56,720 --> 00:38:01,920
Это может полностью разрушить
ее репутацию в Манчестере.

376
00:38:03,840 --> 00:38:08,470
Надеюсь, я не ошиблась. Не хочу,
чтобы она порвала с Куртом.

377
00:38:09,320 --> 00:38:13,800
- Я так тебе благодарна.
- Вы будете осторожны?

378
00:38:13,960 --> 00:38:17,640
Безусловно.

379
00:38:24,800 --> 00:38:28,760
- Кем это ты себя вообразил?
- Простите?

380
00:38:29,520 --> 00:38:33,230
Я плачу тебе не за то, чтобы ты
развращал моего ребенка.

381
00:38:33,400 --> 00:38:37,320
Думаю, здесь какое-то
недоразумение.

382
00:38:37,480 --> 00:38:40,600
Может объяснишь это?

383
00:38:43,160 --> 00:38:47,520
- Где ты их нашла?
- Их нашла Маргарита, убираясь.

384
00:38:47,680 --> 00:38:51,280
Иди в свою комнату... Немедленно!

385
00:38:54,960 --> 00:39:00,240
Как ты смеешь так не уважать меня?
Я вытащила тебя с улицы.

386
00:39:00,400 --> 00:39:03,680
С улицы?
Я живу на Парк Авеню.

387
00:39:03,840 --> 00:39:08,080
Какая разница. Больше ты не
появишься в этом доме. -

388
00:39:08,240 --> 00:39:13,160
- и ты никогда не увидишь
мою дочь. Понятно?

389
00:39:13,320 --> 00:39:16,680
Во-первых, я не прикасался к
вашей дочери.

390
00:39:16,840 --> 00:39:21,760
Во-вторых, я думал, вы лишены
расовых предрассудков.

391
00:39:21,920 --> 00:39:26,760
Не надо этого расистского дерьма.
Мы платили кампании Пауэлла.

392
00:39:27,880 --> 00:39:33,990
Тогда мне понятно мое место.
Спасибо за гостеприимство.

393
00:39:34,160 --> 00:39:37,790
Это стало настоящим пробуждением.

394
00:39:42,000 --> 00:39:45,120
Черный ушел!

395
00:39:45,280 --> 00:39:48,320
Слава Богу,
черный ушел!

396
00:40:01,320 --> 00:40:07,190
- Не знал, что у нее такие чувства.
- Тебе повезло.

397
00:40:07,360 --> 00:40:11,480
- Что мне делать?
- Скажи ей, что любишь ее.

398
00:40:11,640 --> 00:40:15,350
М-с Колдуэлл застрелит меня, если
я близко к ней подойду.

399
00:40:15,520 --> 00:40:19,400
Я даже не знаю адреса ее
электронной почты.

400
00:40:19,560 --> 00:40:25,360
Это для придурков и педофилов.
Будь романтиком, напиши письмо.

401
00:40:25,520 --> 00:40:29,200
- А как оно к ней попадет?
- Мы об этом позаботимся.

402
00:40:31,000 --> 00:40:34,440
- Почему вы делаете это для меня?
- Потому что...

403
00:40:34,600 --> 00:40:38,920
Мы хотим для Сесиль счастья.

404
00:40:39,080 --> 00:40:46,400
Знаем, у тебя получится. Ты любую
девушку сделаешь счастливой.

405
00:40:51,240 --> 00:40:54,200
Вы не могли бы
оставить меня одного?

406
00:40:54,360 --> 00:40:59,680
Моя комната напротив.
Чувствуй себя как дома.

407
00:41:13,040 --> 00:41:16,000
- Кому ты звонишь?
- Сесиль.

408
00:41:16,160 --> 00:41:22,110
- Что ты делаешь?
- Знаешь, какой вред мы причиним?

409
00:41:24,800 --> 00:41:26,950
Знаю.

410
00:41:27,760 --> 00:41:33,760
Правда? Мы делали много дерьма,
но это...

411
00:41:35,560 --> 00:41:38,080
Мы губим невинную девушку.

412
00:41:39,760 --> 00:41:45,080
Курт Рейнолдс пострадает. Если не
ты поможешь мне, то кто-то другой.

413
00:41:45,240 --> 00:41:49,800
- Ты потрясаешь меня.
- А мне плевать, Себастьян.

414
00:41:49,960 --> 00:41:56,760
Вы трахаете кого угодно, а меня
бросают ради дурех вроде Сесиль.

415
00:41:56,920 --> 00:42:00,710
Бог запрещает мне наслаждаться
сексом и дышать уверенностью.

416
00:42:00,880 --> 00:42:06,910
Чтобы меня уважали я должна вести
себя, как красная шапочка.

417
00:42:07,080 --> 00:42:12,320
Я - та, которой ничего не достается,
и иногда мне хочется убить себя.

418
00:42:12,480 --> 00:42:15,680
Вот тебе и психоанализ,
доктор Фрейд.

419
00:42:15,840 --> 00:42:21,000
А теперь скажи,
ты со мной или против меня?

420
00:42:22,680 --> 00:42:25,720
Звони ей.

421
00:42:37,320 --> 00:42:43,000
Это Кэтрин.
Хорошо, перестань плакать.

422
00:42:43,160 --> 00:42:47,080
Прекрати плакать.
С тобой хочет поговорить Себастьян.

423
00:42:53,320 --> 00:42:55,920
Сесиль?

424
00:42:56,080 --> 00:43:00,120
Не плачь.
Послушай меня внимательно.

425
00:43:00,280 --> 00:43:05,200
У меня письмо от Рональда.
Он просил меня передать его тебе.

426
00:43:05,360 --> 00:43:11,000
Я не могу привезти его, твоя мама
презирает меня, так что слушай...

427
00:43:43,520 --> 00:43:45,880
Готово.

428
00:43:52,520 --> 00:43:57,470
- Это не похоже на чай со льдом.
- Он с Лонг-Айленда.

429
00:43:59,680 --> 00:44:03,560
- Как письмо?
- Отлично.

430
00:44:05,240 --> 00:44:10,110
- Думаешь, ему понравится?
- Конечно. Ты что, смеешься?

431
00:44:14,680 --> 00:44:18,230
- Что ты делаешь?
- Фотографирую.

432
00:44:18,400 --> 00:44:23,560
- Знаешь, могла бы быть моделью.
- Правда?

433
00:44:23,720 --> 00:44:27,760
Жаль, что ты не сексуальная.

434
00:44:29,080 --> 00:44:34,320
- Я могу быть сексуальной.
- Хорошо, покажи.

435
00:44:39,480 --> 00:44:44,880
Ух ты, очень сексуально.
А теперь расслабься.

436
00:44:49,520 --> 00:44:52,480
Нет, не так. Иди сюда.

437
00:44:57,760 --> 00:45:00,360
Вот это сексуально.

438
00:45:04,440 --> 00:45:09,920
Сесиль, знаешь, что было
бы супер сексуально?

439
00:45:10,080 --> 00:45:13,600
Если бы на тебе вообще не
было одежды.

440
00:45:15,480 --> 00:45:20,080
- Я так не думаю.
- Прости, не стоило так говорить.

441
00:45:20,240 --> 00:45:23,950
- Думаю, мне пора домой.
- Я позвоню, чтобы мама заехала.

442
00:45:24,120 --> 00:45:26,400
Ты не можешь звонить моей маме.

443
00:45:26,560 --> 00:45:34,760
Она что, не знает, что ты здесь?
К тому же ты еще и пьяна.

444
00:45:34,920 --> 00:45:40,440
- Думаю, я обязан ей позвонить.
- Я все сделаю. Не звони!

445
00:45:40,600 --> 00:45:45,040
Сесиль...
Я просто хочу тебя поцеловать.

446
00:45:46,160 --> 00:45:49,320
Просто поцелуй?

447
00:45:50,720 --> 00:45:53,360
Клянусь.

448
00:45:56,400 --> 00:46:00,160
- Что ты делаешь?
- Ты пообещала мне поцелуй.

449
00:46:00,320 --> 00:46:04,640
- Но тогда зачем...
- Я не хочу целовать тебя здесь.

450
00:46:05,480 --> 00:46:08,400
Я хочу поцеловать тебя там.

451
00:46:10,280 --> 00:46:16,280
- Слово значит слово, Сесиль.
- Слово значит слово...

452
00:46:21,480 --> 00:46:24,120
Щекотно.

453
00:46:24,280 --> 00:46:29,720
Сесиль, ты уже встала?
Ты опоздаешь на...

454
00:46:29,880 --> 00:46:33,840
- Сесиль?
- Обними меня.

455
00:46:34,000 --> 00:46:37,520
- Сесиль?
- Да.

456
00:46:37,680 --> 00:46:41,840
- Господи, где ты была?
- В магазине.

457
00:46:42,000 --> 00:46:47,200
Скорее. Мы должны успеть к
м-с Роузмонд до обеда.

458
00:46:47,360 --> 00:46:53,160
Она важный человек в школе,
и ты должна выглядеть отлично.

459
00:46:56,200 --> 00:46:59,830
- Добрый день, дамы.
- Я не знала, что ты придешь.

460
00:47:00,000 --> 00:47:04,600
Зачем терять такой чудесный
день в городе?

461
00:47:04,760 --> 00:47:08,640
- Точно подмечено.
- Кто хочет сыграть в теннис?

462
00:47:18,600 --> 00:47:20,670
Простите.

463
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Это было грубо.

464
00:47:24,160 --> 00:47:27,400
Она такая странная.

465
00:47:27,560 --> 00:47:31,840
- Что мне делать?
- Что-то случилось?

466
00:47:32,000 --> 00:47:35,960
М-с Коллинс в дом для престарелых
не хватает добровольцев.

467
00:47:36,120 --> 00:47:40,000
- А у меня билеты в театр.
- Это ужасно.

468
00:47:40,160 --> 00:47:44,520
У меня есть идея.
Может, побудете за меня?

469
00:47:44,680 --> 00:47:48,150
- Я с удовольствием.
- Вы такие молодцы.

470
00:47:48,320 --> 00:47:55,510
- Спасибо, мило с вашей стороны.
- Как я мог отказаться.

471
00:47:59,480 --> 00:48:05,200
Разве это не прекрасно? Чудесно,
когда молодежь нам помогает.

472
00:48:05,360 --> 00:48:09,990
У наших пациентов
обычно мало родственников.

473
00:48:10,160 --> 00:48:13,710
М-р Готтлиб,
у нас к вам посетитель.

474
00:48:14,320 --> 00:48:19,160
Нет, а для тебя у меня есть
кто-то особенный.

475
00:48:20,120 --> 00:48:23,910
Я говорила вам, когда
мой последний муж...

476
00:48:24,080 --> 00:48:29,800
Да, м-с Сугермэн, говорили.
Сразу после игры в бэкгэммон.

477
00:48:29,960 --> 00:48:35,800
- Мы играли?
- Вы три раза меня побили.

478
00:48:35,960 --> 00:48:39,670
- И я трахал вашу дочь.
- Простите?

479
00:48:39,840 --> 00:48:45,950
- Я сказал: "Вам помочь?"
- Нет, спасибо.

480
00:48:49,720 --> 00:48:54,400
- Заходите.
- Как у нас здесь дела?

481
00:48:54,560 --> 00:49:00,200
Мы играли в бэкгэммон,
и я выиграла три раза.

482
00:49:00,360 --> 00:49:06,000
- Так держать!
- Разве это не чудо?

483
00:49:06,160 --> 00:49:09,280
Я говорила вам, она особенная.

484
00:49:09,440 --> 00:49:13,760
Это было весело.

485
00:49:16,680 --> 00:49:21,440
А мне понравилось.
М-с Сугермэн классная.

486
00:49:21,600 --> 00:49:27,520
Перестань.
М-с Сугермэн классная?

487
00:49:27,680 --> 00:49:30,920
- Ты что, считаешь меня идиоткой?
- Нет.

488
00:49:31,080 --> 00:49:38,400
- Тебе с ней было весело?
- Да. Мы играли в бэкгэммон.

489
00:49:39,520 --> 00:49:43,600
Ладно, мне было скучно до чертиков.
Ненавижу благотворительность.

490
00:49:43,760 --> 00:49:48,680
Ничего страшного. Это не
делает тебя плохим человеком.

491
00:49:48,840 --> 00:49:52,880
- Мне никогда у тебя не выиграть.
- Дело не в победе, Себастьян.

492
00:49:55,960 --> 00:50:00,080
Проблема в том, что ты относишься
к себе слишком серьезно.

493
00:50:00,240 --> 00:50:04,640
- Вовсе нет.
- Именно. Попробуй расслабиться.

494
00:50:04,800 --> 00:50:10,600
Я уже расслабился.
Может хватит об этом?

495
00:50:17,080 --> 00:50:19,680
Что ты делаешь?

496
00:50:20,720 --> 00:50:24,030
Прекрати. Я отвлекаюсь.

497
00:50:25,120 --> 00:50:29,160
Хватит.
Прекрати.

498
00:50:29,320 --> 00:50:33,720
- Ты улыбаешься?
- Нет.

499
00:50:35,920 --> 00:50:38,840
Перестань!

500
00:50:39,760 --> 00:50:44,280
Можешь расслабиться.
Обещаю, что никому не расскажу.

501
00:50:59,400 --> 00:51:03,110
- Кто это?
- Это Кэтрин.

502
00:51:07,520 --> 00:51:11,040
- С тобой все в порядке?
- Нет!

503
00:51:15,400 --> 00:51:17,440
Что случилось?

504
00:51:17,600 --> 00:51:23,120
- Вчера случилось что-то ужасное.
- Ты о чем?

505
00:51:23,280 --> 00:51:29,880
- Тебе этого лучше не знать.
- Сесиль, ты должна мне сказать.

506
00:51:31,320 --> 00:51:36,640
Это касается твоего брата.
Он... Он соблазнил меня.

507
00:51:36,800 --> 00:51:40,590
- Почему ты ничего не сделала?
- Я не знаю.

508
00:51:40,760 --> 00:51:46,560
Ты пришла к нам домой поздно
ночью и он принудил тебя к сексу?

509
00:51:46,720 --> 00:51:48,870
Не совсем так.

510
00:51:49,040 --> 00:51:54,600
- Он заставил тебя отсосать?
- Нет...

511
00:51:54,760 --> 00:51:58,120
А что, тогда?

512
00:51:59,000 --> 00:52:06,720
Он снял с меня трусы и начертил
языком весь алфавит.

513
00:52:07,800 --> 00:52:12,750
- Он сделал тебе минет?
- Если это так называется.

514
00:52:12,920 --> 00:52:16,000
- Ну, и тебе понравилось?
- Нет.

515
00:52:16,160 --> 00:52:21,600
Не знаю, это было так странно.
Сначала было щекотно. -

516
00:52:21,760 --> 00:52:25,000
- а потом было вроде как ничего.

517
00:52:25,160 --> 00:52:33,080
А потом мне стало очень жарко,
и я начала дрожать...

518
00:52:34,440 --> 00:52:39,760
Это так странно,
как-будто взрыв...

519
00:52:39,920 --> 00:52:45,480
- Но приятный.
- Сесиль, у тебя был оргазм.

520
00:52:47,320 --> 00:52:53,270
- Да?
- Ты становишься женщиной.

521
00:52:53,440 --> 00:52:57,680
- Да?
- Сесиль!

522
00:53:01,760 --> 00:53:07,280
Теперь, когда ты уже вступила на
этот путь, не стоит останавливаться.

523
00:53:07,440 --> 00:53:11,640
Представь, что Себастьян учитель.
Пусть он учит тебя.

524
00:53:11,800 --> 00:53:16,640
Но я не люблю его.
Я люблю Рональда.

525
00:53:16,800 --> 00:53:23,040
Не хочешь сделать его счастливым?
Практика оттачивает умение, Сесиль.

526
00:53:23,200 --> 00:53:28,960
Мой совет спать как можно с
большим количеством мужчин.

527
00:53:29,120 --> 00:53:32,400
Тогда я стану шлюхой...
Ведь так?

528
00:53:32,560 --> 00:53:38,750
Сесиль, все это делают. Просто
никто об этом не говорит.

529
00:53:41,760 --> 00:53:46,390
- Как тайное общество?
- Можно и так сказать.

530
00:53:48,400 --> 00:53:53,080
- Чертова идиотка...
- Здорово.

531
00:53:55,040 --> 00:53:57,960
Тайное общество,
тайное общество...

532
00:54:06,080 --> 00:54:13,720
- А мне должно быть больно?
- Только первый раз. Это пройдет.

533
00:54:17,360 --> 00:54:20,520
А мне больше нравится сверху.

534
00:54:27,520 --> 00:54:30,440
Сесиль...

535
00:54:33,160 --> 00:54:39,240
Я называю это "тихий час",
когда мы думаем о том, что делали.

536
00:54:39,400 --> 00:54:42,400
Прости.

537
00:54:44,480 --> 00:54:48,840
- Что-то не так?
- Ты думаешь?

538
00:54:49,000 --> 00:54:53,950
- Дело во мне?
- Нет. С тобой все в порядке.

539
00:54:54,120 --> 00:54:59,120
Дело в этой Аннет.
Ты любишь ее, да?

540
00:54:59,280 --> 00:55:05,720
Ничего. Я тоже тебя не люблю.
Я люблю Рональда.

541
00:55:05,880 --> 00:55:10,040
- Куда ты?
- В душ.

542
00:55:10,200 --> 00:55:12,800
- Составить компанию?
- Нет.

543
00:55:12,960 --> 00:55:16,670
- Хочешь минет?
- Спокойной ночи, Сесиль.

544
00:55:17,280 --> 00:55:20,480
Ханжа...

545
00:55:30,720 --> 00:55:33,840
Ты за кем следишь?

546
00:55:34,000 --> 00:55:37,550
- Это она?
- Да.

547
00:55:37,720 --> 00:55:42,280
Она плачет. Маленький ребенок
испугался большой плохой книжки.

548
00:55:42,440 --> 00:55:45,800
- Заткнись.
- Что это с тобой?

549
00:55:45,960 --> 00:55:48,800
Ничего.

550
00:55:48,960 --> 00:55:53,560
- Ты влюбился, правда?
- Если так хочешь знать, да.

551
00:55:53,720 --> 00:56:00,640
Я не переношу ее святое дерьмо,
и влюблен в нее до безумия.

552
00:56:01,440 --> 00:56:04,240
Она меня рассмешила.

553
00:56:06,320 --> 00:56:09,630
Поэтому ты проигрываешь пари?

554
00:56:09,800 --> 00:56:13,640
Нет. Просто это займет дольше,
чем я ожидал.

555
00:56:20,000 --> 00:56:24,790
Не против, если я возьму покататься
свою новую машину?

556
00:56:24,960 --> 00:56:30,560
Кэтрин... единственное, на чем ты
будешь кататься, это я.

557
00:56:31,240 --> 00:56:36,520
Извини, но мне
пора работать.

558
00:56:50,680 --> 00:56:54,960
- Бонжур, мадмуазель.
- Бонжур, мсье Вальмонт.

559
00:57:15,400 --> 00:57:19,280
- Прости.
- И ты меня.

560
00:57:21,120 --> 00:57:25,520
- Знаешь что? Я не прошу прощения.
- Я думала, мы будем друзьями.

561
00:57:25,680 --> 00:57:29,840
Я не могу сдерживать свои чувства,
как это получается у тебя.

562
00:57:30,000 --> 00:57:33,680
Неужели ты честно ничего
ко мне не испытываешь?

563
00:57:35,200 --> 00:57:39,720
- Испытываю.
- Тогда в чем дело?

564
00:57:39,880 --> 00:57:44,590
У тебя же нет мужа, если только
ты не замужем за Иисусом.

565
00:57:44,760 --> 00:57:49,960
- Почему мы не можем быть вместе?
- Ты правда хочешь это знать?

566
00:57:53,200 --> 00:57:57,240
Потому что я не могу верить
себе, когда я с тобой.

567
00:58:21,680 --> 00:58:24,720
Войдите.

568
00:58:34,000 --> 00:58:38,360
- Я пришел попрощаться.
- Куда ты уезжаешь?

569
00:58:38,520 --> 00:58:43,800
В город. Возможно, поеду на юг
Франции до конца лета.

570
00:58:43,960 --> 00:58:47,800
- Я не могу играть в твои игры.
- Какие игры?

571
00:58:47,960 --> 00:58:51,560
Не прикидывайся. Одну минуту ты
горишь, другую холодна как лед...

572
00:58:51,720 --> 00:58:59,310
- Я себя чувствую неадекватно.
- Тогда тебе лучше уехать.

573
00:58:59,480 --> 00:59:04,240
Себастьян... Я не хочу, чтобы мы
расстались врагами.

574
00:59:04,400 --> 00:59:08,110
Боюсь, что у тебя нет выбора.

575
00:59:08,280 --> 00:59:12,640
- Я не переношу лицемерия.
- Ты называешь меня лицемерной?

576
00:59:12,800 --> 00:59:16,760
Ты все время болтаешь о том,
что надо ждать любви.

577
00:59:16,920 --> 00:59:23,720
А теперь ты от нее отворачиваешься.
Так что у нас нет ни шанса.

578
00:59:23,880 --> 00:59:31,520
Я переживу, но ты всегда будешь
помнить, что отвернулась от любви.

579
00:59:31,680 --> 00:59:35,800
И поэтому ты - лицемерка.

580
00:59:39,320 --> 00:59:42,760
Счастливой тебе жизни.

581
00:59:43,520 --> 00:59:46,400
Постой...

582
01:00:52,800 --> 01:00:55,320
Прости, я не могу.

583
01:01:15,080 --> 01:01:18,840
Соберись, киска.

584
01:01:37,880 --> 01:01:41,320
- Доброе утро.
- Доброе утро.

585
01:01:41,480 --> 01:01:46,510
- Ну, как вчера прошло?
- С кем?

586
01:01:46,680 --> 01:01:49,400
Не с Сесиль, про это я все знаю.

587
01:01:51,920 --> 01:01:54,640
Я ее не трахнул.

588
01:01:54,800 --> 01:01:59,040
- Она тебя выставила?
- Совсем наоборот.

589
01:01:59,200 --> 01:02:01,920
Так что же помешало?

590
01:02:05,080 --> 01:02:07,760
Я не знаю.

591
01:02:07,920 --> 01:02:15,840
Она лежала на кровати,
готовая сделать это и я...

592
01:02:17,760 --> 01:02:24,480
- Просто у меня не получилось.
- Был шанс и ты его не использовал.

593
01:02:32,680 --> 01:02:36,390
- Ее нет в комнате.
- Где она?

594
01:02:36,560 --> 01:02:41,120
Она уехала 30 минут назад.

595
01:02:41,280 --> 01:02:44,000
А куда она поехала?

596
01:02:44,160 --> 01:02:51,480
Она сказала тете, что
поживет у друзей.

597
01:02:51,640 --> 01:02:55,720
Ты все испортил.
Она пришла в себя.

598
01:02:55,880 --> 01:03:00,200
Она теперь близко к тебе
не подойдет.

599
01:03:00,360 --> 01:03:06,000
Ерунда, ерунда...
Джуди. Это я оставлю.

600
01:03:08,440 --> 01:03:11,320
Это Вальмонт. Она с тобой?

601
01:03:11,480 --> 01:03:15,600
Нет, я не знаю, где она.
Оставь ее в покое.

602
01:03:15,760 --> 01:03:20,960
- Где она?
- Она остановилась у Михаллаксов.

603
01:03:21,120 --> 01:03:26,120
Она села на поезд на Пенн Стэйшн
около 20 минут назад.

604
01:04:29,080 --> 01:04:35,030
- Я поражена.
- Я влюблен.

605
01:05:12,760 --> 01:05:15,480
Ты в порядке?

606
01:07:00,920 --> 01:07:03,760
Одну минуту.

607
01:07:07,720 --> 01:07:10,000
Заходи.

608
01:07:12,760 --> 01:07:15,360
- Не вовремя?
- В общем, да.

609
01:07:15,520 --> 01:07:23,480
Ты пригласила меня, чтобы я стал
свидетелем приключения.

610
01:07:23,640 --> 01:07:28,120
И кто же это доставляет
тебе такое удовольствие?

611
01:07:30,000 --> 01:07:32,470
Где бы он мог быть?

612
01:07:42,000 --> 01:07:46,680
- Ну и дерьмо в этом доме...
- Позвони мне.

613
01:07:51,200 --> 01:07:55,280
Кажется, ты не очень рад.

614
01:07:58,680 --> 01:08:02,840
Думаю, что ты пришел
договориться.

615
01:08:06,120 --> 01:08:08,720
В другой раз.

616
01:08:08,880 --> 01:08:12,350
- Что?
- Я не в настроении.

617
01:08:12,520 --> 01:08:16,480
- Я хочу трахаться.
- А я нет.

618
01:08:18,120 --> 01:08:20,510
Добрый день, Кэтрин.

619
01:08:23,640 --> 01:08:28,400
Здорово.
Я тоже тебя люблю.

620
01:08:28,560 --> 01:08:32,160
"Я тоже тебя люблю..."

621
01:08:37,120 --> 01:08:40,830
Ты совсем стал как баба.

622
01:08:41,000 --> 01:08:44,520
- Прекрати.
- Что с нами случилось?

623
01:08:45,520 --> 01:08:49,440
- Ничего не изменилось.
- Изменилось.

624
01:08:49,600 --> 01:08:54,760
- Ты меня больше не любишь.
- Прекрати, это всего лишь пари.

625
01:09:09,440 --> 01:09:16,200
- Это смешно.
- Это ты смешон, братец.

626
01:09:16,360 --> 01:09:23,080
Посмотри, в кого ты превратился.
Что будет, когда начнется учеба?

627
01:09:23,240 --> 01:09:28,600
Ты встречаешься с мисс Журнал
Для Подростков, дочкой директора.

628
01:09:28,760 --> 01:09:33,360
Ты начнешь ездить с ней по лагерям
раньше, чем успеешь опомниться.

629
01:09:33,520 --> 01:09:38,310
Ее отец не знает о твоем прошлом,
не так ли?

630
01:09:38,480 --> 01:09:43,880
Сомневаюсь, что он захочет, чтобы
его принцессу видели с тобой.

631
01:09:44,040 --> 01:09:48,280
Как грустно видеть, что манифест
Аннет оказался полным дерьмом.

632
01:09:48,440 --> 01:09:54,440
Как президент студенческого совета,
я вынуждена ему рассказать.

633
01:09:57,080 --> 01:10:01,560
- Положи трубку.
- Это не займет много времени.

634
01:10:05,920 --> 01:10:08,480
Ну и в переплет ты попал.

635
01:10:09,840 --> 01:10:16,880
Я собирался рассказать ей все
сегодня вечером.

636
01:10:17,040 --> 01:10:22,480
Точно, я совсем забыла.
Ты же так влюблен.

637
01:10:22,640 --> 01:10:28,510
Ты правда веришь, что за несколько
дней знакомства ты изменился?

638
01:10:28,680 --> 01:10:33,550
Вот что я тебе скажу.
Люди не меняются за один день.

639
01:10:33,720 --> 01:10:38,400
Мы с тобой одинаковые.
Я не боюсь этого признать.

640
01:10:40,840 --> 01:10:45,000
Ты хотел выйти из школы легендой,
а теперь станешь посмешищем.

641
01:10:45,160 --> 01:10:50,080
- Я попробую.
- Не делай этого, Себастьян.

642
01:10:50,240 --> 01:10:56,920
Ты испортишь не только свою
репутацию, но и ее тоже.

643
01:12:04,920 --> 01:12:07,520
Это моя комната.

644
01:12:11,720 --> 01:12:14,190
Мы можем тихо?

645
01:12:15,880 --> 01:12:20,400
- Я должен тебе что-то сказать.
- Говори.

646
01:12:20,560 --> 01:12:25,640
- У меня не получается.
- Да, у меня тоже.

647
01:12:29,960 --> 01:12:36,040
- Что же не так?
- Дело во мне. Мне конец.

648
01:12:36,200 --> 01:12:38,760
Что ты такое говоришь?

649
01:12:46,040 --> 01:12:50,830
Я думал, что люблю тебя, но это
была просто ложь.

650
01:12:51,000 --> 01:12:54,390
Я хотел, чтобы это сбылось, но, к
сожалению, я ничего не чувствую.

651
01:12:55,240 --> 01:13:01,160
- Зачем ты это делаешь?
- Я хотел затащить тебя в постель.

652
01:13:02,640 --> 01:13:05,560
Ты говоришь неправду.

653
01:13:05,720 --> 01:13:10,120
Ты ничего не знаешь.
Ты даже меня не знаешь.

654
01:13:10,280 --> 01:13:13,560
На самом деле,
я люблю одного человека.

655
01:13:13,720 --> 01:13:18,750
- Тебе с ней не сравниться.
- Я тебе не верю.

656
01:13:18,920 --> 01:13:25,480
Я не знаю, как объяснить.
Ты ничего для меня не значишь.

657
01:13:25,640 --> 01:13:30,160
Ты была просто...
Ты была просто завоеванием.

658
01:13:31,320 --> 01:13:34,360
Ты такой лжец.
Посмотри, ты дрожишь.

659
01:13:36,080 --> 01:13:40,200
- Ты пришел сказать мне это?
- Прости. Я совсем...

660
01:13:40,360 --> 01:13:43,040
Тебе конец.

661
01:13:44,320 --> 01:13:46,550
Убирайся.

662
01:13:47,560 --> 01:13:50,080
Вон!

663
01:13:55,040 --> 01:13:59,240
Не прикасайся ко мне...
Не трогай меня.

664
01:14:00,040 --> 01:14:04,240
Не трогай меня, Себастьян!

665
01:14:09,160 --> 01:14:12,000
Просто уходи.

666
01:14:56,760 --> 01:14:59,960
Господи... Немного
мелодраматично, тебе не кажется?

667
01:15:00,120 --> 01:15:04,320
Я думал, ты хочешь знать, что
произошло с Аннет.

668
01:15:08,440 --> 01:15:11,400
Все кончено.

669
01:15:12,080 --> 01:15:16,640
- Правда?
- Ты была права.

670
01:15:16,800 --> 01:15:20,590
Я не могу измениться.
Мы с тобой одинаковые.

671
01:15:23,240 --> 01:15:29,960
- Думаю, стоит это отметить.
- Прости, я жду гостей.

672
01:15:31,760 --> 01:15:37,680
- Кого? Рональда?
- Это не твое дело, но да.

673
01:15:38,840 --> 01:15:42,280
От Рональда.
Я не успел это прочитать. -

674
01:15:42,440 --> 01:15:47,880
- но я уверен, что там
написано что-то вроде:

675
01:15:48,040 --> 01:15:53,720
"Ты для меня много значишь,
надеюсь, мы будем друзьями."

676
01:15:55,920 --> 01:16:03,320
Я ожидал этого, и взял на себя
право пригласить всех сюда.

677
01:16:03,480 --> 01:16:08,640
Ты была права. Тебя правда
бросают ради невинных дурех.

678
01:16:10,040 --> 01:16:13,830
- Молодец.
- Спасибо.

679
01:16:14,000 --> 01:16:17,710
Итак... На чем мы остановились?

680
01:16:18,880 --> 01:16:23,440
Ах да, нам надо отметить.

681
01:16:25,680 --> 01:16:29,880
- За что выпьем?
- За мой триумф.

682
01:16:32,600 --> 01:16:39,400
Я бы так не сказал, ну да ладно.
За твою победу над Аннет.

683
01:16:42,560 --> 01:16:47,320
- Что смешного?
- Глупый мальчик...

684
01:16:47,480 --> 01:16:50,870
Я победила не ее.

685
01:16:54,040 --> 01:16:58,320
- Я победила тебя.
- Снова?

686
01:16:58,480 --> 01:17:04,720
Ты был так влюблен в нее.
И ты все еще любишь ее.

687
01:17:04,880 --> 01:17:08,760
Но мне доставило удовольствие
заставить тебя этого стыдиться.

688
01:17:08,920 --> 01:17:14,790
Отказался от своей первой любви,
из-за моей угрозы твоей репутации.

689
01:17:16,520 --> 01:17:21,680
Разве ты не понимаешь?
Ты всего лишь игрушка, Себастьян.

690
01:17:21,840 --> 01:17:26,000
Игрушка, с которой мне
нравится играть.

691
01:17:26,160 --> 01:17:29,080
А сейчас ты порвал с ней.

692
01:17:29,240 --> 01:17:34,600
Думаю, это самое грустное из
всего, что я слышала.

693
01:17:34,760 --> 01:17:39,120
Твое здоровье.

694
01:17:43,400 --> 01:17:45,470
Вкусно.

695
01:17:51,680 --> 01:17:59,080
Ты пришел получить свое, но
я не трахаюсь с неудачниками.

696
01:18:10,680 --> 01:18:13,040
Пока, Себастьян.

697
01:18:14,520 --> 01:18:19,840
- Я должен с ней поговорить.
- Ее здесь нет.

698
01:18:20,000 --> 01:18:24,560
- Скажите, что я звонил, прошу вас.
- Конечно, я передам.

699
01:19:06,880 --> 01:19:09,640
- Да?
- Я должен поговорить с Аннет.

700
01:19:09,800 --> 01:19:13,920
Ее здесь нет.
У меня гости...

701
01:19:15,040 --> 01:19:19,640
Я же сказала, ее здесь нет.

702
01:19:19,800 --> 01:19:22,920
- Передайте ей это.
- Обязательно.

703
01:19:23,080 --> 01:19:25,920
- Это очень важно.
- Я понимаю.

704
01:19:32,320 --> 01:19:37,560
Мне очень жаль. Никогда не
знаешь, кто придет.

705
01:19:54,440 --> 01:19:59,920
"Дорогая Аннет, что я могу
сказать, чтобы искупить зло?"

706
01:20:00,080 --> 01:20:04,600
"Только с тобой я был
по-настоящему счастлив. "

707
01:20:04,760 --> 01:20:08,550
"Вся моя жизнь была шуткой. "

708
01:20:08,720 --> 01:20:12,160
"Я гордился тем, что радуюсь
чужому ничтожеству. "

709
01:20:12,320 --> 01:20:16,880
"В конце концов,
все вернулось ко мне. "

710
01:20:17,040 --> 01:20:20,720
"Мне удалось причинить боль
человеку, которого я любил. "

711
01:20:22,680 --> 01:20:27,080
"Посылаю тебе мою самую
ценную вещь. Мой дневник. "

712
01:20:28,160 --> 01:20:33,640
"Я считал его своим трофеем.
Коллекция моих побед. "

713
01:20:34,600 --> 01:20:40,280
"Если хочешь знать правду, прочти
его. Больше не будет лжи. "

714
01:20:44,960 --> 01:20:49,360
ПАРИ

715
01:20:52,400 --> 01:20:57,800
"Дай мне один шанс.
Я умираю без тебя. "

716
01:21:24,480 --> 01:21:30,080
- Рональд? Это Кэтрин.
- Что случилось?

717
01:21:31,000 --> 01:21:34,960
- Все в порядке?
- Нет.

718
01:21:35,120 --> 01:21:39,520
Это насчет Себастьяна.
Он сошел с ума.

719
01:21:39,680 --> 01:21:45,080
Он ударил меня, а потом уехал.
Я боюсь оставаться одна.

720
01:21:45,240 --> 01:21:48,240
- Рональд, ты так мне нужен.
- У спокойся.

721
01:21:48,400 --> 01:21:54,200
Это еще не все.
Это касается Сесиль.

722
01:21:54,360 --> 01:21:58,150
Никуда не уходи. Я сейчас приеду.

723
01:23:12,480 --> 01:23:14,520
Сукин сын...

724
01:23:16,720 --> 01:23:20,480
- Вальмонт!
- Привет, Рональд.

725
01:23:20,640 --> 01:23:25,960
- Нам надо поговорить.
- Позже. У меня ужасная ночь.

726
01:23:26,120 --> 01:23:30,440
- Да что с тобой?
- Почему ты ударил Кэтрин?

727
01:23:30,600 --> 01:23:35,280
Она и тебя достала...
Ты не знаешь, что говоришь.

728
01:23:35,440 --> 01:23:39,400
Она сказала, что ты трахал Сесиль.

729
01:23:40,560 --> 01:23:44,840
- Это правда, да?
- Рональд, мне очень жаль...

730
01:23:53,360 --> 01:23:55,830
Себастьян?

731
01:23:57,120 --> 01:23:59,680
Себастьян!

732
01:24:00,760 --> 01:24:03,120
Прекрати!

733
01:24:12,680 --> 01:24:14,960
Аннет!

734
01:24:31,880 --> 01:24:35,040
Себастьян...

735
01:24:36,640 --> 01:24:42,160
- Я люблю тебя, Аннет.
- Я тоже тебя люблю.

736
01:24:50,240 --> 01:24:52,800
Держись...

737
01:25:02,840 --> 01:25:07,120
Как новому директору
школы Манчестера. -

738
01:25:07,280 --> 01:25:12,440
- мне грустно начинать новый
учебный год в трагическом тоне.

739
01:25:35,280 --> 01:25:39,120
- Я не знала, что здесь кто-то есть.
- Простите.

740
01:25:39,280 --> 01:25:42,590
- Аннет Хэнгрув.
- Кэтрин Мертэль.

741
01:25:42,760 --> 01:25:46,880
- Мы знакомы?
- Я так не думаю.

742
01:25:47,040 --> 01:25:51,990
- Твой отец новый директор?
- Верно.

743
01:25:52,160 --> 01:25:56,240
Мне очень жаль твоего брата.
С тобой все в порядке?

744
01:25:56,400 --> 01:26:01,640
Все будет хорошо.
Ты знала Себастьяна?

745
01:26:01,800 --> 01:26:04,640
Можно так выразиться.

746
01:26:04,800 --> 01:26:08,430
Такая трагедия, не правда ли?

747
01:26:09,400 --> 01:26:14,030
Верно.
Я пойду.

748
01:26:17,440 --> 01:26:21,320
Если тебе нужен друг, я здесь.

749
01:26:21,480 --> 01:26:24,640
Здорово.

750
01:26:24,800 --> 01:26:28,640
Иногда, когда я чувствую, что
сил больше нет. -

751
01:26:28,800 --> 01:26:33,320
- я обращаюсь к Богу,
и он помогает мне.

752
01:26:33,480 --> 01:26:39,200
- Спасибо.
- У видимся в студгородке.

753
01:26:40,600 --> 01:26:43,680
Жду с нетерпением...

754
01:26:43,840 --> 01:26:46,440
...идиотка.

755
01:26:50,000 --> 01:26:52,470
Вот так.

756
01:26:55,320 --> 01:27:00,110
Как бы не была темна туча,
всегда есть просвет.

757
01:27:00,280 --> 01:27:05,440
Иногда его не видно, но мы
должны научиться -

758
01:27:05,600 --> 01:27:09,840
- быть с собой честными и
противостоять давлению толпы.

759
01:27:10,000 --> 01:27:16,560
Как президент студенческого совета,
я пыталась быть примером.

760
01:27:16,720 --> 01:27:23,070
К сожалению, я не успела протянуть
руку помощи своему брату.

761
01:27:23,240 --> 01:27:28,270
Я знаю, что сегодня он
смотрит на нас...

762
01:27:31,200 --> 01:27:35,040
Я знаю, он бы хотел, чтобы
я сказала...

763
01:27:38,280 --> 01:27:42,720
Он бы хотел, чтобы я сказала:
"Кэтрин..."

764
01:27:42,880 --> 01:27:47,800
Он бы хотел, чтобы я сказала:
"Кэтрин, прости меня."

765
01:27:47,960 --> 01:27:51,800
Что происходит?
Вы что, не умеете уважать других?

766
01:28:30,000 --> 01:28:33,080
ЖЕСТОКИЕ ИГРЫ
Дневник Себастьяна Вальмонта

767
01:28:33,240 --> 01:28:36,000
ПАРИ

768
01:28:38,200 --> 01:28:41,670
Я - СУКА

769
01:28:41,840 --> 01:28:45,920
КЭТРИН РАЗРУШАЕТ
МИР ДРУЖБЫ

 

 
 
master@onlinenglish.ru